Compare commits
242 Commits
Author | SHA1 | Date |
---|---|---|
|
7c615a46b9 | |
|
8ca426f631 | |
|
de7a645548 | |
|
cdaa32ae4e | |
|
a7e6f0e973 | |
|
6c561cd93c | |
|
4508c2ca1d | |
|
8d7b560795 | |
|
5bb3c24b08 | |
|
086b0ede78 | |
|
b3e6666fe3 | |
|
c11596e3da | |
|
c764487abf | |
|
51bd3a668d | |
|
cbad81565e | |
|
73d8343a3e | |
|
69253a2b2c | |
|
4a1cc8a830 | |
|
a58c660dca | |
|
13c8a88e17 | |
|
537d4bf791 | |
|
d4951a333f | |
|
f763d71cd2 | |
|
2f67afec78 | |
|
b4c6e9d8ef | |
|
0979e60567 | |
|
bcb33bced1 | |
|
828c5b5973 | |
|
062231804a | |
|
4d234c01dd | |
|
6c96a5e7b6 | |
|
54ebc3739e | |
|
8c2a1dd73b | |
|
3d1ec3047f | |
|
327173ba11 | |
|
afb3f9630c | |
|
c577543af8 | |
|
af4cd80fd5 | |
|
2ef945255c | |
|
741bc8a2b0 | |
|
810c16bbf1 | |
|
e1c5b8a4fe | |
|
950abf2e44 | |
|
2e72916afb | |
|
2f64f3865e | |
|
8416b0f263 | |
|
a859e22e26 | |
|
8eba2f2ef3 | |
|
ffba5dab43 | |
|
922ae096be | |
|
1c7fe694fa | |
|
2da5d5597e | |
|
fe785d357d | |
|
9a35a09e24 | |
|
e8e9231d89 | |
|
61141a6670 | |
|
d204944ae2 | |
|
a4ac1d644d | |
|
b5e516bea0 | |
|
e5ecc02488 | |
|
b25a4e2119 | |
|
15172723dd | |
|
4887ded149 | |
|
3656cffcc0 | |
|
1d20fc50c9 | |
|
cd7d6a3845 | |
|
a9290f86b9 | |
|
486183a017 | |
|
0134e5d875 | |
|
8a8fe7b346 | |
|
977b82f681 | |
|
adaea91a4c | |
|
3e1c14bda3 | |
|
6cd201166b | |
|
58fc4e0a5b | |
|
6fc250d5cf | |
|
dc1f68c7bc | |
|
b71b83f348 | |
|
0fca70768a | |
|
e088443645 | |
|
03ecb2dcb2 | |
|
6cb361efb9 | |
|
d4f219b71e | |
|
8c170d11a2 | |
|
6ee8b77b95 | |
|
c39ffd45fc | |
|
bb0865eb23 | |
|
360c5b0271 | |
|
8560ca0677 | |
|
c9f8bb22f6 | |
|
631df4f1a5 | |
|
2d9b408a32 | |
|
e322d8cd98 | |
|
d142554ed3 | |
|
a8484b9c07 | |
|
262d6a6e7a | |
|
5bec6e8fdc | |
|
c31640fa12 | |
|
52b4b490f3 | |
|
d11e609543 | |
|
554b390cd4 | |
|
73c1d7f3fe | |
|
9ed46ae597 | |
|
c68058f0f3 | |
|
358cad3a24 | |
|
598fab96a9 | |
|
766603676c | |
|
d80ed10592 | |
|
f11d91da3a | |
|
25486a1df9 | |
|
0bbdb242a0 | |
|
a732fd418d | |
|
cae9044b92 | |
|
40933baef2 | |
|
c6581c49cd | |
|
9d1e8ac3c5 | |
|
26961a0614 | |
|
788c13d827 | |
|
0baa23ab44 | |
|
88a7c57fb0 | |
|
1a0b3e5d4b | |
|
c36b5b268e | |
|
0e89f39e89 | |
|
069fe74e9c | |
|
f8a7d0e372 | |
|
dbdc0d3f16 | |
|
d9bcc0537b | |
|
e1adf705cb | |
|
7259dab831 | |
|
4b6e1521a6 | |
|
e1920eb287 | |
|
db48b73b6e | |
|
f433aaf8c8 | |
|
88757a149c | |
|
aa61f7d8bd | |
|
37e834e340 | |
|
4332e90e8a | |
|
df0ab419dc | |
|
b2a514cb25 | |
|
9dd47e5abc | |
|
dcf7265f55 | |
|
ec7fa2529b | |
|
98ebfaa20e | |
|
b311cbd2bf | |
|
6115ebf119 | |
|
6b45db7b1b | |
|
a90a67013b | |
|
f0d330ccd7 | |
|
9d020326bf | |
|
f123f52005 | |
|
ac9b8bea67 | |
|
33b0692896 | |
|
a22a8fdaf3 | |
|
de353089de | |
|
16982f4914 | |
|
41980463ad | |
|
4538cfeba3 | |
|
6d0ee2b7ab | |
|
11f9288ef0 | |
|
1b09aca666 | |
|
a0ec9f1f2f | |
|
7a877f611a | |
|
32c2709fb1 | |
|
e0fac33638 | |
|
04fbddbfa7 | |
|
af3a8b33db | |
|
ff8ec54b22 | |
|
fc047e6e67 | |
|
b067a84266 | |
|
c76c2346dc | |
|
515a96fab4 | |
|
e2644f8ed2 | |
|
b35be5bd8d | |
|
f73fb35207 | |
|
cc195235ac | |
|
b4a74b0fa4 | |
|
ebad35703b | |
|
c2c25a14aa | |
|
63e2ec7809 | |
|
d0153db94a | |
|
badd856534 | |
|
d352fe2550 | |
|
9335565fe3 | |
|
045ed2ec02 | |
|
351a7811e5 | |
|
854ea21fb4 | |
|
8a8405fc4e | |
|
2010898947 | |
|
01e861f317 | |
|
e50c0c58d6 | |
|
34c774addc | |
|
60a46fb623 | |
|
b71424a4e2 | |
|
cd36d90091 | |
|
07ee189e2c | |
|
8e65091fc2 | |
|
cac7ba414c | |
|
ecd541b2e9 | |
|
a045e9fc51 | |
|
ecfb3035d5 | |
|
e7588a2333 | |
|
fc5432205c | |
|
1371e1c819 | |
|
f791ded58f | |
|
ac2ed2c21a | |
|
d31d021896 | |
|
e1cd202ad5 | |
|
c40d5ff9b4 | |
|
194fef286e | |
|
adbf176186 | |
|
cbf0586fe8 | |
|
540c337ae1 | |
|
b6a0b14cdd | |
|
93b88af0c1 | |
|
e1b5bcd324 | |
|
9d4639cf49 | |
|
60754b6745 | |
|
db54baf9d6 | |
|
5efc773bda | |
|
887b8c9b9b | |
|
03f207965b | |
|
4e9c95e3fe | |
|
faa0fa94d8 | |
|
1d5da7c094 | |
|
d01f063c39 | |
|
792a069736 | |
|
ee290a21e6 | |
|
ba5dccfde0 | |
|
b5b1ac26a2 | |
|
1abce3eb91 | |
|
5c0a7bf056 | |
|
fe5deabdf4 | |
|
dbe726fb5e | |
|
2c37e217b4 | |
|
40373ee255 | |
|
f9d283ac83 | |
|
bda8b88bbc | |
|
bbe53b521f | |
|
aca7f0aeab | |
|
f592d0e36c | |
|
8789d8980b | |
|
b25110beab |
|
@ -7,7 +7,7 @@ cache:
|
|||
- _ccache/
|
||||
|
||||
variables:
|
||||
DEBIAN_IMAGE: "registry.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/debian-unstable:v1"
|
||||
DEBIAN_IMAGE: "registry.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/debian-unstable:v4"
|
||||
MESON_TEST_TIMEOUT_MULTIPLIER: 2
|
||||
G_MESSAGES_DEBUG: all
|
||||
MESON_COMMON_OPTIONS: "--buildtype debug --wrap-mode=nodownload"
|
||||
|
@ -60,7 +60,7 @@ debian:
|
|||
pages:
|
||||
stage: deploy
|
||||
only:
|
||||
- master
|
||||
- main
|
||||
script:
|
||||
- mv _coverage/ public/
|
||||
artifacts:
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
|
||||
set -e
|
||||
|
||||
git clone https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent.git
|
||||
git clone --depth 1 --no-tags https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent.git
|
||||
meson subprojects download --sourcedir malcontent
|
||||
rm malcontent/subprojects/*.wrap
|
||||
mv malcontent/subprojects/ .
|
||||
|
|
|
@ -1,17 +1,20 @@
|
|||
FROM debian:unstable
|
||||
|
||||
RUN apt-get update -qq && apt-get install --no-install-recommends -qq -y \
|
||||
desktop-file-utils \
|
||||
gettext \
|
||||
git \
|
||||
gtk-doc-tools \
|
||||
lcov \
|
||||
libadwaita-1-dev \
|
||||
libaccountsservice-dev \
|
||||
libappstream-glib-dev \
|
||||
libappstream-dev \
|
||||
libdbus-1-dev \
|
||||
libflatpak-dev \
|
||||
libgirepository1.0-dev \
|
||||
libglib2.0-dev \
|
||||
libglib-testing-0-dev \
|
||||
libgtk-3-dev \
|
||||
libgtk-4-dev \
|
||||
libpam0g-dev \
|
||||
libpolkit-gobject-1-dev \
|
||||
libxml2-utils \
|
||||
|
@ -27,7 +30,7 @@ RUN locale-gen C.UTF-8 && /usr/sbin/update-locale LANG=C.UTF-8
|
|||
|
||||
ENV LANG=C.UTF-8 LANGUAGE=C.UTF-8 LC_ALL=C.UTF-8
|
||||
|
||||
RUN pip3 install meson==0.54.3
|
||||
RUN pip3 install meson==0.59.4
|
||||
|
||||
ARG HOST_USER_ID=5555
|
||||
ENV HOST_USER_ID ${HOST_USER_ID}
|
||||
|
|
|
@ -24,7 +24,7 @@ aparser.add_argument('--job-id', metavar='ID',
|
|||
default='Unknown')
|
||||
aparser.add_argument('--branch', metavar='NAME',
|
||||
help='Branch of the project being tested',
|
||||
default='master')
|
||||
default='main')
|
||||
aparser.add_argument('--output', metavar='FILE',
|
||||
help='The output file, stdout by default',
|
||||
type=argparse.FileType('w', encoding='UTF-8'),
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,22 @@
|
|||
Terminology
|
||||
-----------
|
||||
|
||||
The main terminology used in malcontent is ‘parental controls’, which are
|
||||
implemented by ‘administrators’ and enforced on ‘child users’.
|
||||
|
||||
The feature applies to a range of other carer/caree relationships, though, where
|
||||
the ‘caree’ user might need to be protected from doing things on the computer
|
||||
which aren’t suitable for them.
|
||||
|
||||
The terminology ‘parental controls’ is used consistently, despite not all
|
||||
situations actually involving a parent or child, because that’s how most users
|
||||
will find the functionality.
|
||||
|
||||
To remain as inclusive as possible, there are some rules about which terminology
|
||||
to use:
|
||||
- Use ‘parental controls’ to refer to the overall feature
|
||||
- Refer to ‘administrators’ or ‘administrator accounts’ rather than ‘parents’
|
||||
- Refer to ‘child users’ in general contexts, but refer to particular user
|
||||
accounts using their full name — don’t mention ‘child’ in that case
|
||||
|
||||
Reference: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/13
|
162
NEWS
162
NEWS
|
@ -1,3 +1,165 @@
|
|||
Overview of changes in malcontent 0.11.1
|
||||
========================================
|
||||
|
||||
* Bugs fixed:
|
||||
- !147 0.11.0
|
||||
- !148 build: Switch to Meson’s gnome.post_install function
|
||||
- !149 po: add Georgian translation
|
||||
- !150 Update Hungarian translation
|
||||
- !151 Update Hindi (hi) translation
|
||||
- !152 doc: Add Turkish Translation
|
||||
|
||||
* Translation updates:
|
||||
- Georgian (NorwayFun)
|
||||
- Hindi (Hemish)
|
||||
- Hungarian (Balázs Úr)
|
||||
- Turkish (Sabri Unal)
|
||||
|
||||
|
||||
Overview of changes in malcontent 0.11.0
|
||||
========================================
|
||||
|
||||
* libmalcontent-ui, and the malcontent-control application, now use
|
||||
libappstream rather than appstream-glib. (#51)
|
||||
|
||||
* libmalcontent-ui, and the malcontent-control application, now use GTK 4 and
|
||||
libadwaita rather than GTK+ 3. (!141)
|
||||
|
||||
* As a result of these changes, the pkg-config name has been bumped to
|
||||
libmalcontent-ui-1, and the gobject-introspection name to MalcontentUi-1.
|
||||
|
||||
* Improve keyboard navigation of the malcontent-control application. (#52)
|
||||
|
||||
* Translation updates:
|
||||
- Italian
|
||||
- Russian
|
||||
|
||||
Overview of changes in malcontent 0.10.5
|
||||
========================================
|
||||
|
||||
* Bugs fixed:
|
||||
- !134 Update it.po
|
||||
- !135 Add German help translation
|
||||
- !136 Update pt_BR.po
|
||||
- !137 Update tr.po
|
||||
- !138 Update Chinese (Taiwan) translation file.
|
||||
|
||||
* Translation updates:
|
||||
- Chinese (Taiwan)
|
||||
- Italian
|
||||
- Portuguese (Brazil)
|
||||
- Turkish
|
||||
|
||||
|
||||
Overview of changes in malcontent 0.10.4
|
||||
========================================
|
||||
|
||||
* Bugs fixed:
|
||||
- !127 Update Catalan translation
|
||||
- !128 Update German proof-read translation from https://l10n.gnome.org/vertimus/malcontent/main/po/de/
|
||||
- !129 Update it.po
|
||||
- !132 Remove superfluous arguments to i18n.merge_file
|
||||
- !133 help: Add Italian help translation
|
||||
|
||||
* Translation updates:
|
||||
- Catalan
|
||||
- German
|
||||
- Italian
|
||||
|
||||
|
||||
Overview of changes in malcontent 0.10.3
|
||||
========================================
|
||||
|
||||
* Bugs fixed:
|
||||
- #44 Do not make malcontent-control user uninstallable using gui
|
||||
- !123 Add Czech translation
|
||||
- !124 Update Czech translation
|
||||
- !125 malcontent-control: Fix an unterminated option entry array
|
||||
- !126 malcontent-control: Focus controls rather than user selector
|
||||
|
||||
* Translation updates:
|
||||
- Czech
|
||||
|
||||
|
||||
Overview of changes in malcontent 0.10.2
|
||||
========================================
|
||||
|
||||
* Hide the launcher for malcontent-control from gnome-shell if using the GNOME
|
||||
desktop; find it via gnome-control-center instead (!119)
|
||||
|
||||
* Bugs fixed:
|
||||
- !118 ci: Limit depth of clone of subprojects
|
||||
- !119 malcontent-control: Hide application in GNOME
|
||||
- !121 ci: Rename master to main branch
|
||||
|
||||
* Translation updates:
|
||||
- Indonesian
|
||||
- Italian
|
||||
|
||||
|
||||
Overview of changes in malcontent 0.10.1
|
||||
========================================
|
||||
|
||||
* Bugs fixed:
|
||||
- #32 App sort key does not match displayed name
|
||||
- !112 Update Swedish translation
|
||||
- !113 Update Polish translation 201220
|
||||
- !116 libmalcontent-ui: Drop handling of eos-link desktop files
|
||||
|
||||
* Translation updates:
|
||||
- Polish
|
||||
- Swedish
|
||||
|
||||
|
||||
Overview of changes in malcontent 0.10.0
|
||||
========================================
|
||||
|
||||
* Improve support for systems without accountsservice (#27)
|
||||
|
||||
* Fix some data loss-causing state synchronisation problems (#18, #28)
|
||||
|
||||
* Hide support for flatpak user repositories, as they are typically not
|
||||
configured on systems (#30)
|
||||
|
||||
* Bugs fixed:
|
||||
- #4 Add manpage docs for malcontent-client monitor, set and oars-section commands
|
||||
- #13 Consider terminology of ‘parental controls’
|
||||
- #15 Improving padding/spacing in malcontent-control UI
|
||||
- #18 Reload ‘Restrict Apps’ list when installed apps change on system
|
||||
- #19 Add command line option to malcontent-control to pre-select a user
|
||||
- #23 appdata not validating
|
||||
- #25 Parental controls app empty state is misleading
|
||||
- #27 Fails closed if accountsservice isn't available on the bus
|
||||
- #28 ‘Restrict Applications’ dialogue is empty if MctUserControls is created with empty app filter
|
||||
- #30 ‘Restrict App Installation’ tickboxes are confusing
|
||||
- !85 Update Ukrainian translation
|
||||
- !86 l10n: Update Italian translation
|
||||
- !87 l10n-sv
|
||||
- !88 Add Danish translation
|
||||
- !91 libmalcontent: Rationalise a couple of translatable strings
|
||||
- !92 Fix several issues with the app list in the restrict applications dialogue
|
||||
- !93 Update Ukrainian translation
|
||||
- !94 Update Polish translation 201018
|
||||
- !96 Update Polish translation 201025
|
||||
- !100 Bump appstream-glib dep and update content rating code
|
||||
- !101 Fix partial loss of parental controls settings when partially updating them
|
||||
- !102 user-controls: Only save the app filter if it’s changed
|
||||
- !103 malcontent-control: Add link to guidance on how to set parental controls
|
||||
- !104 docs: Add a development principles section to the README
|
||||
- !106 Update Danish translation
|
||||
- !107 Update Ukrainian translation
|
||||
- !108 Update Ukrainian translation
|
||||
- !109 Update Ukrainian translation
|
||||
- !111 accounts-service: Allow installation to the system repo by default
|
||||
|
||||
* Translation updates:
|
||||
- Danish
|
||||
- Italian
|
||||
- Polish
|
||||
- Swedish
|
||||
- Ukrainian
|
||||
|
||||
|
||||
Overview of changes in malcontent 0.9.0
|
||||
=======================================
|
||||
|
||||
|
|
31
README.md
31
README.md
|
@ -52,6 +52,32 @@ AppArmor or SELinux. However, its correct use by applications should provide
|
|||
enough of an obstacle to prevent users easily or accidentally having access to
|
||||
content which they shouldn’t.
|
||||
|
||||
Development principles
|
||||
---
|
||||
|
||||
malcontent exists to make it easier for parents to responsibly set limits on
|
||||
what their children can do on the computer (similarly, for other carer/caree
|
||||
relationships). It should provide guidance on, and nudge parents towards,
|
||||
following the best practice for discussing, choosing and setting restrictions on
|
||||
their child’s computer use.
|
||||
|
||||
Restrictions should be supported which allow giving children access to material
|
||||
which is appropriate to their age/stage of development, but which can restrict
|
||||
access to other material so they are not overwhelmed with too many, or too
|
||||
complex, ideas for their stage of development. Similarly, restrictions should be
|
||||
supported to control unsupervised communication with unknown people online, as
|
||||
being coerced or bullied is one of the more common harms for children online.
|
||||
|
||||
Best practices should be research and evidence-based, and supported by large
|
||||
international or national childrens’ organisations or charities. They may change
|
||||
over time.
|
||||
|
||||
malcontent is a tool to help with a social problem. In the hands of a bad
|
||||
parent, it can be used to do bad things. Features in malcontent should be
|
||||
designed with that in mind, such that if they are used maliciously, they should
|
||||
not give the parent radically more power over their child than they would have
|
||||
had without malcontent.
|
||||
|
||||
Example usage
|
||||
---
|
||||
|
||||
|
@ -89,14 +115,15 @@ Dependencies
|
|||
------------
|
||||
|
||||
* accounts-service
|
||||
* appstream-glib
|
||||
* appstream
|
||||
* dbus-daemon
|
||||
* flatpak
|
||||
* gio-2.0 ≥ 2.60
|
||||
* gio-unix-2.0 ≥ 2.60
|
||||
* glib-2.0 ≥ 2.60
|
||||
* gobject-2.0 ≥ 2.60
|
||||
* gtk+-3.0
|
||||
* gtk4
|
||||
* libadwaita
|
||||
* polkit-gobject-1
|
||||
|
||||
Licensing
|
||||
|
|
|
@ -69,7 +69,7 @@
|
|||
installation can proceed.
|
||||
|
||||
If this is false, the user is not allowed to install any apps or runtimes
|
||||
to their flatpak user repository.
|
||||
to their flatpak user repository due to parental controls.
|
||||
-->
|
||||
<property name="AllowUserInstallation" type="b" access="readwrite">
|
||||
<annotation name="org.freedesktop.Accounts.DefaultValue" value="true"/>
|
||||
|
@ -80,14 +80,15 @@
|
|||
|
||||
Whether this user is allowed to install to the flatpak system repository.
|
||||
If this is true, and if the polkit check for allowing app installation
|
||||
succeeds, and if the OarsFilter does not restrict this app, app
|
||||
succeeds (i.e. the user is an administrator or an administrator has given
|
||||
permission), and if the OarsFilter does not restrict this app, app
|
||||
installation can proceed.
|
||||
|
||||
If this is false, the user is not allowed to install any apps or runtimes
|
||||
to the flatpak system repository.
|
||||
to the flatpak system repository due to parental controls.
|
||||
-->
|
||||
<property name="AllowSystemInstallation" type="b" access="readwrite">
|
||||
<annotation name="org.freedesktop.Accounts.DefaultValue" value="false"/>
|
||||
<annotation name="org.freedesktop.Accounts.DefaultValue" value="true"/>
|
||||
</property>
|
||||
</interface>
|
||||
</node>
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
i18n.merge_file('com.endlessm.ParentalControls.policy',
|
||||
i18n.merge_file(
|
||||
input: 'com.endlessm.ParentalControls.policy.in',
|
||||
output: 'com.endlessm.ParentalControls.policy',
|
||||
po_dir: po_dir,
|
||||
|
|
|
@ -1,18 +0,0 @@
|
|||
#!/usr/bin/env python3
|
||||
# -*- coding: utf-8 -*-
|
||||
|
||||
import os
|
||||
import subprocess
|
||||
|
||||
install_prefix = os.environ['MESON_INSTALL_PREFIX']
|
||||
|
||||
if not os.environ.get('DESTDIR'):
|
||||
icon_cache_dir = os.path.join(install_prefix, 'share', 'icons', 'hicolor')
|
||||
if os.path.exists(icon_cache_dir):
|
||||
print('Updating icon cache…')
|
||||
subprocess.call(['gtk-update-icon-cache', '-qtf', icon_cache_dir])
|
||||
|
||||
desktop_database_dir = os.path.join(install_prefix, 'share', 'applications')
|
||||
if os.path.exists(desktop_database_dir):
|
||||
print('Updating desktop database…')
|
||||
subprocess.call(['update-desktop-database', '-q', desktop_database_dir])
|
|
@ -3,7 +3,9 @@
|
|||
<info>
|
||||
<link type="guide" xref="index#setup"/>
|
||||
<include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
|
||||
<desc>Overview of parental controls and the <app>Parental Controls</app> application.</desc>
|
||||
<desc>Overview of parental controls, the <app>Parental Controls</app>
|
||||
application and its use in other situations where access restrictions are
|
||||
needed on a user.</desc>
|
||||
<link type="seealso" xref="creating-a-child-user"/>
|
||||
</info>
|
||||
|
||||
|
@ -15,7 +17,7 @@
|
|||
supervision.</p>
|
||||
<p>This functionality can be used in other situations – such as other
|
||||
carer/caree relationships – but is labelled as ‘parental controls’ so that
|
||||
it’s easy to find.</p>
|
||||
it’s easy to find, as that’s what most people will be looking for.</p>
|
||||
<p>The parental controls for any user can be queried and set using the
|
||||
<app>Parental Controls</app> application. This lists the non-administrator
|
||||
accounts in tabs along its top bar, and shows their current parental
|
||||
|
|
|
@ -8,10 +8,11 @@
|
|||
|
||||
<title>Restricting Software Installation</title>
|
||||
|
||||
<p>You can prevent a user from installing additional software, either for the
|
||||
entire system, or just for themselves. They will still be able to search for
|
||||
new software to install, but will need an administrator to authorize the
|
||||
installation when they try to install an application.</p>
|
||||
<p>You can prevent a user from installing additional software on the system.
|
||||
They will still be able to search for new software to install, but will need
|
||||
an administrator to authorize the installation when they try to install an
|
||||
application. This applies whether they are trying to install the application
|
||||
system-wide (for all users) or just for themselves.</p>
|
||||
|
||||
<p>Additionally, you can restrict which software a user can browse or search
|
||||
for in the <app>Software</app> catalog by age categories.</p>
|
||||
|
@ -27,18 +28,7 @@
|
|||
<item><p>Open the <app>Parental Controls</app> application.</p></item>
|
||||
<item><p>Select the user in the tabs at the top.</p></item>
|
||||
<item><p>Enable the <gui style="checkbox">Restrict Application Installation</gui> checkbox.</p></item>
|
||||
<item><p>Or enable the <gui style="checkbox">Restrict Application Installation for Others</gui> checkbox.</p></item>
|
||||
</steps>
|
||||
|
||||
<p>The <gui style="checkbox">Restrict Application Installation for Others</gui>
|
||||
checkbox allows the user to install additional software for themselves, but
|
||||
prevents that software from being made available to other users. It could be
|
||||
used, for example, if there were two child users, one of whom is mature
|
||||
enough to be allowed to install additional software, but the other isn’t —
|
||||
enabling <gui style="checkbox">Restrict Application Installation for Others</gui>
|
||||
would prevent the more mature child from installing applications which are
|
||||
inappropriate for the other child and making them available to the other
|
||||
child.</p>
|
||||
</section>
|
||||
|
||||
<section id="oars">
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,13 @@
|
|||
# please keep this list sorted alphabetically
|
||||
da
|
||||
de
|
||||
es
|
||||
hu
|
||||
id
|
||||
it
|
||||
pl
|
||||
pt_BR
|
||||
ru
|
||||
sv
|
||||
tr
|
||||
uk
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,457 @@
|
|||
# Danish translation for malcontent.
|
||||
# Copyright (C) 2020 malcontent's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
|
||||
# scootergrisen, 2020.
|
||||
# scootergrisen: oversættelsen er ikke afprøvet
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: malcontent master\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-11 03:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-18 00:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: scootergrisen\n"
|
||||
"Language-Team: Danish\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
||||
msgctxt "_"
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "scootergrisen <>, 2020"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/creating-a-child-user.page:6
|
||||
msgid "Creating a child user on the computer."
|
||||
msgstr "Oprettelse af en barnebruger på computeren."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/creating-a-child-user.page:9
|
||||
msgid "Creating a Child User"
|
||||
msgstr "Oprettelse af en barnebruger"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/creating-a-child-user.page:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parental controls can only be applied to non-administrator accounts. Such an "
|
||||
"account may have been created when the computer was initially set up. If "
|
||||
"not, a new child user may be created from the <app>Parental Controls</app> "
|
||||
"application if no child users already exist; and otherwise may be created "
|
||||
"from the <app>Control Center</app>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forældrestyring kan kun anvendes på konti som ikke er administrator. En "
|
||||
"sådan konto kan være blevet oprettet, første gang computeren blev opsat. Er "
|
||||
"det ikke tilfældet, så kan der oprettes en ny barnebruger i programmet "
|
||||
"<app>Forældrestyring</app>, hvis der ikke allerede findes en barnebruger, "
|
||||
"ellers kan den oprettes i <app>Kontrolpanel</app>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/creating-a-child-user.page:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new child user, see <link type=\"guide\" xref=\"help:gnome-help/"
|
||||
"user-add\">Add a new user account</link>. As soon as the new user is "
|
||||
"created, it will appear in the <app>Parental Controls</app> window so that "
|
||||
"its parental controls settings can be configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se <link type=\"guide\" xref=\"help:gnome-"
|
||||
"help/user-add\">Tilføj en ny brugerkonto</link>, for at oprette en ny barnebruger. Den nye bruger vises i "
|
||||
"vinduet <app>Forældrestyring</app>, så snart den er oprettet, så dens "
|
||||
"forældrestyringsindstillinger kan konfigureres."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: credit/name
|
||||
#: C/index.page:6
|
||||
msgid "Philip Withnall"
|
||||
msgstr "Philip Withnall"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: credit/years
|
||||
#: C/index.page:8
|
||||
msgid "2020"
|
||||
msgstr "2020"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/index.page:12
|
||||
msgid "Parental Controls Help"
|
||||
msgstr "Hjælp til Forældrestyring"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/index.page:15
|
||||
msgid "Introduction & Setup"
|
||||
msgstr "Introduktion og opsætning"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/index.page:19
|
||||
msgid "Controls to Apply"
|
||||
msgstr "Styring som kan anvendes"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/internet.page:6
|
||||
msgid "Restricting a child user’s access to the internet."
|
||||
msgstr "Begrænsning af en barnebrugers adgang til internettet."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/internet.page:9
|
||||
msgid "Restricting Access to the Internet"
|
||||
msgstr "Begrænsning af adgang til internettet"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/internet.page:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can restrict a user’s access to the internet. This will prevent them "
|
||||
"using a web browser, but it will not prevent them using the internet (in "
|
||||
"potentially more limited forms) through other applications. For example, it "
|
||||
"will not prevent access to e-mail accounts using <app>Evolution</app>, and "
|
||||
"it will not prevent software updates being downloaded and applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan begrænse en brugers adgang til internettet. Det forhindrer dem i at "
|
||||
"bruge en webbrowser, men det forhindrer dem ikke i at bruge internettet (i "
|
||||
"potentielt mere begrænset form) gennem andre programmer. Det vil f.eks. "
|
||||
"ikke forhindre adgang til e-mailkonti med <app>Evolution</app> og det "
|
||||
"forhindrer ikke softwareopdateringer i at blive downloadet og installeret."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/internet.page:17
|
||||
msgid "To restrict a user’s access to the internet:"
|
||||
msgstr "Sådan begrænses en brugers adgang til internettet:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/internet.page:19 C/restricting-applications.page:20
|
||||
#: C/software-installation.page:27 C/software-installation.page:64
|
||||
msgid "Open the <app>Parental Controls</app> application."
|
||||
msgstr "Åbn programmet <app>Forældrestyring</app>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/internet.page:20 C/restricting-applications.page:21
|
||||
#: C/software-installation.page:28 C/software-installation.page:65
|
||||
msgid "Select the user in the tabs at the top."
|
||||
msgstr "Vælg brugeren i fanebladene øverst."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/internet.page:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Web Browsers</gui> checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktivér afkrydsningsboksen <gui style=\"checkbox\">Begræns webbrowsere</gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/introduction.page:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of parental controls and the <app>Parental Controls</app> "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr "Overblik over forældrestyring og programmet <app>Forældrestyring</app>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/introduction.page:10
|
||||
msgid "Introduction to Parental Controls"
|
||||
msgstr "Introduktion til Forældrestyring"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parental controls are a way to restrict what non-administrator accounts can "
|
||||
"do on the computer, with the aim of allowing parents to restrict what their "
|
||||
"children can do when using the computer unsupervised or under limited "
|
||||
"supervision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forældrestyring er et måde til at begrænse, hvad konti, som ikke er "
|
||||
"administrator, kan gøre på computeren med det mål at give forældre mulighed "
|
||||
"for at begrænse, hvad deres børn kan, når de bruger computeren uden opsyn "
|
||||
"eller under begrænset opsyn."
|
||||
|
||||
# scootergrisen: fra gennemlæsning: det skal nok ikke forstås som en plejesituation som på et plejehjem, men som et forhold mellem dem, der bestemmer, og dem der bliver bestemt over
|
||||
# scootergrisen: fra gennemlæsning: Prøv med: såsom andre forhold mellem myndige og umyndige
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"This functionality can be used in other situations – such as other carer/"
|
||||
"caree relationships – but is labelled as ‘parental controls’ so that it’s "
|
||||
"easy to find."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Funktionaliteten kan bruges i andre situationer – såsom et andet forhold mellem "
|
||||
"plejer og plejede – men kaldes ‘forældrestyring’ for at det skal være let at finde."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parental controls for any user can be queried and set using the "
|
||||
"<app>Parental Controls</app> application. This lists the non-administrator "
|
||||
"accounts in tabs along its top bar, and shows their current parental "
|
||||
"controls settings below. Changes to the parental controls apply immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forældrestyringen kan for alle brugere forespørges og indstilles med "
|
||||
"programmet <app>Forældrestyring</app>. Det viser de konti, som ikke er "
|
||||
"administrator, i faneblade langs den øverste linje og viser deres nuværende "
|
||||
"forældrestyringsindstillinger nedenfor. Ændringer til forældrestyringen "
|
||||
"anvendes straks."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restrictions on using the computer can only be applied to non-administrator "
|
||||
"accounts. The parental controls settings for a user can only be changed by "
|
||||
"an administrator, although the administrator can do so from the user’s "
|
||||
"account by entering their password when prompted by the <app>Parental "
|
||||
"Controls</app> application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Begrænsninger i at bruge computeren kan kun anvendes på konti som ikke er "
|
||||
"administrator. Forældrestyringsindstillingerne til en bruger kan kun ændres "
|
||||
"af en administrator, dog kan administratoren gøre det fra brugerens konto "
|
||||
"ved at indtaste deres adgangskode når de bliver spurgt om det i programmet "
|
||||
"<app>Forældrestyring</app>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: p/link
|
||||
#: C/legal.xml:4
|
||||
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Creative Commons Kreditering-Deling på samme vilkår 3.0 Ikke porteret-licens"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: license/p
|
||||
#: C/legal.xml:3
|
||||
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
|
||||
msgstr "Værket er licenseret under en <_:link-1/>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/restricting-applications.page:6
|
||||
msgid "Restricting a child user from running already-installed applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Begrænsning af en barnebruger i at køre programmer som allerede er "
|
||||
"installeret."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/restricting-applications.page:9
|
||||
msgid "Restricting Access to Installed Applications"
|
||||
msgstr "Begrænsning af adgang til installerede programmer"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can prevent a user from running specific applications which are already "
|
||||
"installed on the computer. This could be useful if other users need those "
|
||||
"applications but they are not appropriate for a child."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan forhindre en bruger i at køre bestemte programmer som allerede er "
|
||||
"installeret på computeren. Det kan være nyttigt hvis andre brugere har brug "
|
||||
"for de programmet men de ikke er egnet til et barn."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"When installing additional software, you should consider whether that needs "
|
||||
"to be restricted for some users — newly installed software is usable by all "
|
||||
"users by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når der installeres yderligere software bør du overveje om det skal "
|
||||
"begrænses til nogle brugere — nyligt "
|
||||
"installeret software kan bruges af alle brugere som standard."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:18
|
||||
msgid "To restrict a user’s access to a specific application:"
|
||||
msgstr "Sådan begrænses en brugers adgang til et bestemt program:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:22
|
||||
msgid "Press the <gui style=\"button\">Restrict Applications</gui> button."
|
||||
msgstr "Tryk på knappen <gui style=\"button\">Begræns programmer</gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the switch in the row for each application you would like to restrict "
|
||||
"the user from accessing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktivér kontakten i rækken ved de programmer du vil begrænse brugeren i at få "
|
||||
"adgang til."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:24
|
||||
msgid "Close the <gui>Restrict Applications</gui> window."
|
||||
msgstr "Luk vinduet <gui>Begræns programmer</gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricting access to specific applications is often used in conjunction "
|
||||
"with <link xref=\"software-installation\"/> to prevent a user from "
|
||||
"installing additional software which has not been vetted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Begrænsning af adgang til bestemte programmer bruges ofte sammen med <link "
|
||||
"xref=\"software-installation\"/> for at forhindre en bruger i at installere "
|
||||
"yderligere software som ikke er blevet undersøgt."
|
||||
|
||||
# scootergrisen: her er både "Restricting" og "preventing" brugt
|
||||
# scootergrisen: så måske de ikke begge skal være samme ord
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/software-installation.page:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricting the software a child user can install, or preventing them "
|
||||
"installing additional software entirely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Begrænsning af den software en barnebruger kan installere eller helt forhindre "
|
||||
"dem i at installere yderligere software."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/software-installation.page:9
|
||||
msgid "Restricting Software Installation"
|
||||
msgstr "Begrænsning af softwareinstallation"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/software-installation.page:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can prevent a user from installing additional software, either for the "
|
||||
"entire system, or just for themselves. They will still be able to search for "
|
||||
"new software to install, but will need an administrator to authorize the "
|
||||
"installation when they try to install an application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan forhindre en bruger i at installere yderligere software, enten for "
|
||||
"hele systemet eller blot sig selv. De vil stadigvæk være i stand til at søge "
|
||||
"efter ny software der skal installeres, men en administrator skal godkende "
|
||||
"installationen når de forsøger at installere et program."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/software-installation.page:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additionally, you can restrict which software a user can browse or search "
|
||||
"for in the <app>Software</app> catalog by age categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Derudover kan du begrænse, hvilken software en bruger kan gennemse eller søge "
|
||||
"efter i <app>Software</app>-kataloget efter aldersgruppekategorier."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/software-installation.page:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"To prevent a user from running an application which has already been "
|
||||
"installed, see <link xref=\"restricting-applications\"/>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For at forhindre en bruger i at køre et program som allerede er blevet "
|
||||
"installeret, se <link xref=\"restricting-applications\"/>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/software-installation.page:23
|
||||
msgid "Preventing Software Installation"
|
||||
msgstr "Forhindring af softwareinstallation"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:25
|
||||
msgid "To prevent a user from installing additional software:"
|
||||
msgstr "Sådan forhindres en bruger i at installere yderligere software:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/software-installation.page:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation</gui> "
|
||||
"checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktivér afkrydsningsboksen <gui style=\"checkbox\">Begræns "
|
||||
"programinstallation</gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/software-installation.page:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Or enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation for "
|
||||
"Others</gui> checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eller aktivér afkrydsningsboksen <gui style=\"checkbox\">Begræns "
|
||||
"programinstallation for andre</gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation for Others</"
|
||||
"gui> checkbox allows the user to install additional software for themselves, "
|
||||
"but prevents that software from being made available to other users. It "
|
||||
"could be used, for example, if there were two child users, one of whom is "
|
||||
"mature enough to be allowed to install additional software, but the other "
|
||||
"isn’t — enabling <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation "
|
||||
"for Others</gui> would prevent the more mature child from installing "
|
||||
"applications which are inappropriate for the other child and making them "
|
||||
"available to the other child."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afkrydsningsboksen <gui style=\"checkbox\">Begræns programinstallation for "
|
||||
"andre</gui> giver brugeren mulighed for at installere yderligere software "
|
||||
"til sig selv, men forhindrer softwaren i at blive gjort tilgængelig for andre "
|
||||
"brugere. Det kan f.eks. bruges, hvis der er to barnebrugere, hvoraf en af dem "
|
||||
"er moden nok til at få tilladelse til at installere yderligere software, men "
|
||||
"den anden ikke er — hvis <gui style=\"checkbox\">Begræns programinstallation "
|
||||
"for andre</gui> tillades vil det forhindre det modne barn i at installere "
|
||||
"programmer, som kan være uegnet for det andet barn og gøre dem tilgængelige "
|
||||
"for det andet barn."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/software-installation.page:45
|
||||
msgid "Restricting Software Installation by Age"
|
||||
msgstr "Begrænsning af softwareinstallation efter aldersgruppe"
|
||||
|
||||
# scootergrisen: find god oversættelse af "unmoderated"
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Applications in the <app>Software</app> catalog have information about "
|
||||
"content they contain which might be inappropriate for some ages — for "
|
||||
"example, various forms of violence, unmoderated chat with other people on "
|
||||
"the internet, or the possibility of spending money."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programmer i <app>Software</app>-kataloget har information om deres indhold "
|
||||
"som kan være uegnet til nogle aldersgrupper — f.eks. diverse former for "
|
||||
"vold, umodereret chat med andre personer på internettet eller muligheden for "
|
||||
"at bruge penge."
|
||||
|
||||
# scootergrisen: find ud af hvordan "suitable for ages 7+" er oversat andet sted
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each application, this information is summarized as the minimum age "
|
||||
"child it is typically suitable to be used by — for example, “suitable for "
|
||||
"ages 7+”. These age ratings are presented in region-specific schemes which "
|
||||
"can be compared with the ratings schemes used for films and games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Informationen er opsummeret i hvert program som den laveste alder for børn "
|
||||
"det typisk er egnet for at blive brugt af — f.eks. “suitable for ages 7+”. "
|
||||
"Disse aldersvurderinger præsenteres i områdespecifikke modeller som kan "
|
||||
"sammenlignes med de vurderingsmodeller som bruges til film og spil."
|
||||
|
||||
# scootergrisen: tjek "age suitability". Findes to gange
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"The applications shown to a user in the <app>Software</app> catalog can be "
|
||||
"filtered by their age suitability. Applications which are not suitable for "
|
||||
"the user will be hidden, and will not be installable by that user. They will "
|
||||
"be installable by other users (if their age suitability is set high enough)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De programmer, som vises til en bruger i <app>Software</app>-kataloget, kan "
|
||||
"filtreres efter den aldersgruppe, de er egnet til. Programmer, som ikke er "
|
||||
"egnet til brugeren, skjules og kan ikke installeres af den bruger. De kan "
|
||||
"installeres af andre brugere (hvis aldersgruppen de er egnet til er "
|
||||
"indstillet højt nok)."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"To filter the applications seen by a user in the <app>Software</app> catalog "
|
||||
"to only those suitable for a certain age:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sådan filtreres de programmer en bruger kan se i "
|
||||
"<app>Software</app>-kataloget til dem der kun er egnet til en bestemt "
|
||||
"aldersgruppe:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/software-installation.page:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the <gui>Application Suitability</gui> list, select the age which "
|
||||
"applications should be suitable for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vælg den aldersgruppe som programmerne "
|
||||
"skal være egnet til i listen <gui>Programegnethed</gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: note/p
|
||||
#: C/software-installation.page:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user’s actual age is not stored, so the <gui>Application Suitability</"
|
||||
"gui> is not automatically updated over time as the child grows older. You "
|
||||
"must periodically re-assess the appropriate <gui>Application Suitability</"
|
||||
"gui> for each user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brugerens rigtige alder gemmes ikke, så <gui>Programegnethed</gui> opdateres "
|
||||
"ikke automatisk efterhånden som barnet bliver ældre. Du skal periodisk "
|
||||
"revurdere den passende <gui>Programegnethed</gui> til hver bruger."
|
|
@ -0,0 +1,362 @@
|
|||
# German translation for malcontent.
|
||||
# Copyright (C) 2021 malcontent's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
|
||||
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: malcontent main\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-29 15:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 13:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
||||
msgctxt "_"
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2021."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/creating-a-child-user.page:6
|
||||
msgid "Creating a child user on the computer."
|
||||
msgstr "So legen Sie ein Kinderkonto auf dem Rechner an."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/creating-a-child-user.page:9
|
||||
msgid "Creating a Child User"
|
||||
msgstr "Ein Kinderkonto anlegen"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/creating-a-child-user.page:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parental controls can only be applied to non-administrator accounts. Such an "
|
||||
"account may have been created when the computer was initially set up. If "
|
||||
"not, a new child user may be created from the <app>Parental Controls</app> "
|
||||
"application if no child users already exist; and otherwise may be created "
|
||||
"from the <app>Control Center</app>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Kindersicherung kann für alle Konten außer Administrator-Konten "
|
||||
"eingerichtet werden. Ein solches Konto wurde vermutlich bei der "
|
||||
"Ersteinrichtung des Rechners angelegt. Falls nicht, können Sie ein neues "
|
||||
"Kinderkonto in der Anwendung <app>Kindersicherung</app> anlegen, und "
|
||||
"alternativ in den <app>Einstellungen</app>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/creating-a-child-user.page:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new child user, see <link type=\"guide\" xref=\"help:gnome-help/"
|
||||
"user-add\">Add a new user account</link>. As soon as the new user is "
|
||||
"created, it will appear in the <app>Parental Controls</app> window so that "
|
||||
"its parental controls settings can be configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Folgen Sie den Anweisungen <link type=\"guide\" xref=\"help:gnome-help/user-"
|
||||
"add\">Ein neues Benutzerkonto anlegen</link>, um ein neues Kinderkonto "
|
||||
"anzulegen. Sobald der neue Benutzer angelegt wurde, erscheint er im Fenster "
|
||||
"von <app>Kindersicherung</app>. Die Einrichtung der Kindersicherung wird "
|
||||
"dort durchgeführt."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: credit/name
|
||||
#: C/index.page:6
|
||||
msgid "Philip Withnall"
|
||||
msgstr "Philip Withnall"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: credit/years
|
||||
#: C/index.page:8
|
||||
msgid "2020"
|
||||
msgstr "2020"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/index.page:12
|
||||
msgid "Parental Controls Help"
|
||||
msgstr "Hilfe zur Kindersicherung"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/index.page:15
|
||||
msgid "Introduction & Setup"
|
||||
msgstr "Einführung und Einrichtung"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/index.page:19
|
||||
msgid "Controls to Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/internet.page:6
|
||||
msgid "Restricting a child user’s access to the internet."
|
||||
msgstr "Den Internet-Zugang eines Kinderkontos einschränken."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/internet.page:9
|
||||
msgid "Restricting Access to the Internet"
|
||||
msgstr "Den Zugriff auf das Internet einschränken"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/internet.page:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can restrict a user’s access to the internet. This will prevent them "
|
||||
"using a web browser, but it will not prevent them using the internet (in "
|
||||
"potentially more limited forms) through other applications. For example, it "
|
||||
"will not prevent access to e-mail accounts using <app>Evolution</app>, and "
|
||||
"it will not prevent software updates being downloaded and applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/internet.page:17
|
||||
msgid "To restrict a user’s access to the internet:"
|
||||
msgstr "So schränken Sie den Internet-Zugang eines Kinderkontos ein:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/internet.page:19 C/restricting-applications.page:20
|
||||
#: C/software-installation.page:28 C/software-installation.page:54
|
||||
msgid "Open the <app>Parental Controls</app> application."
|
||||
msgstr "Öffnen Sie die Anwendung <app>Kindersicherung</app>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/internet.page:20 C/restricting-applications.page:21
|
||||
#: C/software-installation.page:29 C/software-installation.page:55
|
||||
msgid "Select the user in the tabs at the top."
|
||||
msgstr "Wählen Sie den Benutzer oben in den Reitern."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/internet.page:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Web Browsers</gui> checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktivieren Sie das Ankreuzfeld <gui style=\"checkbox\">Web-Browser "
|
||||
"einschränken</gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/introduction.page:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of parental controls, the <app>Parental Controls</app> application "
|
||||
"and its use in other situations where access restrictions are needed on a "
|
||||
"user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/introduction.page:12
|
||||
msgid "Introduction to Parental Controls"
|
||||
msgstr "Einführung in die Kindersicherung"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parental controls are a way to restrict what non-administrator accounts can "
|
||||
"do on the computer, with the aim of allowing parents to restrict what their "
|
||||
"children can do when using the computer unsupervised or under limited "
|
||||
"supervision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"This functionality can be used in other situations – such as other carer/"
|
||||
"caree relationships – but is labelled as ‘parental controls’ so that it’s "
|
||||
"easy to find, as that’s what most people will be looking for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parental controls for any user can be queried and set using the "
|
||||
"<app>Parental Controls</app> application. This lists the non-administrator "
|
||||
"accounts in tabs along its top bar, and shows their current parental "
|
||||
"controls settings below. Changes to the parental controls apply immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restrictions on using the computer can only be applied to non-administrator "
|
||||
"accounts. The parental controls settings for a user can only be changed by "
|
||||
"an administrator, although the administrator can do so from the user’s "
|
||||
"account by entering their password when prompted by the <app>Parental "
|
||||
"Controls</app> application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: p/link
|
||||
#: C/legal.xml:4
|
||||
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
|
||||
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: license/p
|
||||
#: C/legal.xml:3
|
||||
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
|
||||
msgstr "Dieses Werk wird unter einer <_:link-1/> verbreitet."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/restricting-applications.page:6
|
||||
msgid "Restricting a child user from running already-installed applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/restricting-applications.page:9
|
||||
msgid "Restricting Access to Installed Applications"
|
||||
msgstr "Den Zugriff auf installierte Anwendungen einschränken"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can prevent a user from running specific applications which are already "
|
||||
"installed on the computer. This could be useful if other users need those "
|
||||
"applications but they are not appropriate for a child."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können Benutzer daran hindern, bestimmte Anwendungen auszuführen, die "
|
||||
"auf dem Rechner installiert sind. Dies ist nützlich, wenn andere Benutzer "
|
||||
"die Anwendungen benötigen, diese aber nicht für Kinder geeignet sind."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"When installing additional software, you should consider whether that needs "
|
||||
"to be restricted for some users — newly installed software is usable by all "
|
||||
"users by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie weitere Software installieren, sollten Sie berücksichtigen, ob sie "
|
||||
"für einige Benutzer eingeschränkt werden muss. Neu installierte Software ist "
|
||||
"standardmäßig für alle Benutzer nutzbar."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:18
|
||||
msgid "To restrict a user’s access to a specific application:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"So schränken Sie den Zugriff eines Benutzers auf bestimmte Anwendungen ein:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:22
|
||||
msgid "Press the <gui style=\"button\">Restrict Applications</gui> button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the switch in the row for each application you would like to restrict "
|
||||
"the user from accessing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:24
|
||||
msgid "Close the <gui>Restrict Applications</gui> window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricting access to specific applications is often used in conjunction "
|
||||
"with <link xref=\"software-installation\"/> to prevent a user from "
|
||||
"installing additional software which has not been vetted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/software-installation.page:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricting the software a child user can install, or preventing them "
|
||||
"installing additional software entirely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/software-installation.page:9
|
||||
msgid "Restricting Software Installation"
|
||||
msgstr "Software-Installation einschränken"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/software-installation.page:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can prevent a user from installing additional software on the system. "
|
||||
"They will still be able to search for new software to install, but will need "
|
||||
"an administrator to authorize the installation when they try to install an "
|
||||
"application. This applies whether they are trying to install the application "
|
||||
"system-wide (for all users) or just for themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/software-installation.page:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additionally, you can restrict which software a user can browse or search "
|
||||
"for in the <app>Software</app> catalog by age categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/software-installation.page:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"To prevent a user from running an application which has already been "
|
||||
"installed, see <link xref=\"restricting-applications\"/>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/software-installation.page:24
|
||||
msgid "Preventing Software Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:26
|
||||
msgid "To prevent a user from installing additional software:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/software-installation.page:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation</gui> "
|
||||
"checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/software-installation.page:35
|
||||
msgid "Restricting Software Installation by Age"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Applications in the <app>Software</app> catalog have information about "
|
||||
"content they contain which might be inappropriate for some ages — for "
|
||||
"example, various forms of violence, unmoderated chat with other people on "
|
||||
"the internet, or the possibility of spending money."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each application, this information is summarized as the minimum age "
|
||||
"child it is typically suitable to be used by — for example, “suitable for "
|
||||
"ages 7+”. These age ratings are presented in region-specific schemes which "
|
||||
"can be compared with the ratings schemes used for films and games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"The applications shown to a user in the <app>Software</app> catalog can be "
|
||||
"filtered by their age suitability. Applications which are not suitable for "
|
||||
"the user will be hidden, and will not be installable by that user. They will "
|
||||
"be installable by other users (if their age suitability is set high enough)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"To filter the applications seen by a user in the <app>Software</app> catalog "
|
||||
"to only those suitable for a certain age:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/software-installation.page:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the <gui>Application Suitability</gui> list, select the age which "
|
||||
"applications should be suitable for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: note/p
|
||||
#: C/software-installation.page:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user’s actual age is not stored, so the <gui>Application Suitability</"
|
||||
"gui> is not automatically updated over time as the child grows older. You "
|
||||
"must periodically re-assess the appropriate <gui>Application Suitability</"
|
||||
"gui> for each user."
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,441 @@
|
|||
# Hungarian translation for malcontent.
|
||||
# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
|
||||
#
|
||||
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: malcontent main\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-21 15:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 23:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
||||
|
||||
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
||||
msgctxt "_"
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Úr Balázs <ur dot balazs at fsf dot hu>, 2022."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/creating-a-child-user.page:6
|
||||
msgid "Creating a child user on the computer."
|
||||
msgstr "Gyermekfelhasználó létrehozása a számítógépen."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/creating-a-child-user.page:9
|
||||
msgid "Creating a Child User"
|
||||
msgstr "Gyermekfelhasználó létrehozása"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/creating-a-child-user.page:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parental controls can only be applied to non-administrator accounts. Such an "
|
||||
"account may have been created when the computer was initially set up. If "
|
||||
"not, a new child user may be created from the <app>Parental Controls</app> "
|
||||
"application if no child users already exist; and otherwise may be created "
|
||||
"from the <app>Control Center</app>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A szülői felügyelet csak a nem rendszergazdai fiókokra alkalmazható. Ilyen "
|
||||
"fiókot esetleg a számítógép kezdeti beállításakor hozhattak létre. Ha nem, "
|
||||
"akkor új gyermekfelhasználó hozható létre a <app>Szülői felügyelet</app> "
|
||||
"alkalmazásból, ha még nem létezik gyermekfelhasználó, egyébként pedig a "
|
||||
"<app>Vezérlőközpont</app> alkalmazásból hozható létre."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/creating-a-child-user.page:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new child user, see <link type=\"guide\" xref=\"help:gnome-help/"
|
||||
"user-add\">Add a new user account</link>. As soon as the new user is "
|
||||
"created, it will appear in the <app>Parental Controls</app> window so that "
|
||||
"its parental controls settings can be configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Új gyermekfelhasználó létrehozásához nézze meg az <link type=\"guide\" xref="
|
||||
"\"help:gnome-help/user-add\">Új felhasználói fiók hozzáadása</link> "
|
||||
"fejezetet. Amint az új felhasználó létrejött, megjelenik a <app>Szülői "
|
||||
"felügyelet</app> ablakban, így a szülői felügyeleti beállításai "
|
||||
"konfigurálhatók."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: credit/name
|
||||
#: C/index.page:6
|
||||
msgid "Philip Withnall"
|
||||
msgstr "Philip Withnall"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: credit/years
|
||||
#: C/index.page:8
|
||||
msgid "2020"
|
||||
msgstr "2020"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/index.page:12
|
||||
msgid "Parental Controls Help"
|
||||
msgstr "Szülői felügyelet súgó"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/index.page:15
|
||||
msgid "Introduction & Setup"
|
||||
msgstr "Bevezetés és beállítás"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/index.page:19
|
||||
msgid "Controls to Apply"
|
||||
msgstr "Alkalmazandó szabályozások"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/internet.page:6
|
||||
msgid "Restricting a child user’s access to the internet."
|
||||
msgstr "Egy gyermekfelhasználó internet-hozzáférésének korlátozása."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/internet.page:9
|
||||
msgid "Restricting Access to the Internet"
|
||||
msgstr "Internet-hozzáférés korlátozása"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/internet.page:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can restrict a user’s access to the internet. This will prevent them "
|
||||
"using a web browser, but it will not prevent them using the internet (in "
|
||||
"potentially more limited forms) through other applications. For example, it "
|
||||
"will not prevent access to e-mail accounts using <app>Evolution</app>, and "
|
||||
"it will not prevent software updates being downloaded and applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Korlátozhatja egy felhasználó internet-hozzáférését. Ez megakadályozza őt a "
|
||||
"webböngésző használatában, de nem akadályozza meg abban, hogy az internetet "
|
||||
"(esetleg korlátozottabb formában) más alkalmazásokon keresztül használja. "
|
||||
"Például nem akadályozza meg az e-mail fiókokhoz való hozzáférést az "
|
||||
"<app>Evolution</app> használatával, és nem akadályozza meg a "
|
||||
"szoftverfrissítések letöltését és alkalmazását."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/internet.page:17
|
||||
msgid "To restrict a user’s access to the internet:"
|
||||
msgstr "Egy felhasználó internet-hozzáférésének korlátozásához:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/internet.page:19 C/restricting-applications.page:20
|
||||
#: C/software-installation.page:28 C/software-installation.page:54
|
||||
msgid "Open the <app>Parental Controls</app> application."
|
||||
msgstr "Nyissa meg a <app>Szülői felügyelet</app> alkalmazást."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/internet.page:20 C/restricting-applications.page:21
|
||||
#: C/software-installation.page:29 C/software-installation.page:55
|
||||
msgid "Select the user in the tabs at the top."
|
||||
msgstr "Válassza ki a felhasználót a fenti lapokon."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/internet.page:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Web Browsers</gui> checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jelölje be a <gui style=\"checkbox\">Webböngészők korlátozása</gui> "
|
||||
"jelölőnégyzetet."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/introduction.page:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of parental controls, the <app>Parental Controls</app> application "
|
||||
"and its use in other situations where access restrictions are needed on a "
|
||||
"user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A szülői felügyelet áttekintése, a <app>Szülői felügyelet</app> alkalmazás "
|
||||
"és annak használata olyan egyéb helyzetekben, amikor egy felhasználó "
|
||||
"hozzáférésének korlátozásai szükségesek."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/introduction.page:12
|
||||
msgid "Introduction to Parental Controls"
|
||||
msgstr "Bevezetés a szülői felügyeletbe"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parental controls are a way to restrict what non-administrator accounts can "
|
||||
"do on the computer, with the aim of allowing parents to restrict what their "
|
||||
"children can do when using the computer unsupervised or under limited "
|
||||
"supervision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A szülői felügyelet segítségével korlátozható, hogy a nem rendszergazdai "
|
||||
"fiókok mit tehetnek a számítógépen, azzal a céllal, hogy a szülők "
|
||||
"korlátozhassák, hogy mit tehetnek a gyermekeik, amikor felügyelet nélkül "
|
||||
"vagy korlátozott felügyelet mellett használják a számítógépet."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"This functionality can be used in other situations – such as other carer/"
|
||||
"caree relationships – but is labelled as ‘parental controls’ so that it’s "
|
||||
"easy to find, as that’s what most people will be looking for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez a funkció más helyzetekben is használható – például egyéb gondozó-"
|
||||
"gondozott kapcsolatokban –, de „szülői felügyelet” címkével van ellátva, "
|
||||
"hogy könnyen megtalálható legyen, mivel a legtöbb ember ezt keresi."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parental controls for any user can be queried and set using the "
|
||||
"<app>Parental Controls</app> application. This lists the non-administrator "
|
||||
"accounts in tabs along its top bar, and shows their current parental "
|
||||
"controls settings below. Changes to the parental controls apply immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A szülői felügyelet bármely felhasználóhoz lekérdezhető és beállítható a "
|
||||
"<app>Szülői felügyelet</app> alkalmazás használatával. Ez a felső sávjában "
|
||||
"lévő lapokon felsorolja a nem rendszergazdai fiókokat, és alatta megjeleníti "
|
||||
"az aktuális szülői felügyeleti beállításokat. A szülői felügyelet "
|
||||
"változtatásai azonnal érvénybe lépnek."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restrictions on using the computer can only be applied to non-administrator "
|
||||
"accounts. The parental controls settings for a user can only be changed by "
|
||||
"an administrator, although the administrator can do so from the user’s "
|
||||
"account by entering their password when prompted by the <app>Parental "
|
||||
"Controls</app> application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A számítógép használatára vonatkozó korlátozások csak a nem rendszergazdai "
|
||||
"fiókokra alkalmazhatók. Egy felhasználó szülői felügyeleti beállításait csak "
|
||||
"egy rendszergazda változtathatja meg, bár a rendszergazda ezt a felhasználó "
|
||||
"fiókjából is megteheti a jelszavának megadásával, amikor a <app>Szülői "
|
||||
"felügyelet</app> alkalmazás erre kéri."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: p/link
|
||||
#: C/legal.xml:4
|
||||
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
|
||||
msgstr "Creative Commons Nevezd meg! - Így add tovább! 3.0 átíratlan licenc"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: license/p
|
||||
#: C/legal.xml:3
|
||||
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
|
||||
msgstr "Ez a mű a <_:link-1/> szerint licencelt."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/restricting-applications.page:6
|
||||
msgid "Restricting a child user from running already-installed applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egy gyermekfelhasználó korlátozása a már telepített alkalmazások "
|
||||
"futtatásában."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/restricting-applications.page:9
|
||||
msgid "Restricting Access to Installed Applications"
|
||||
msgstr "A telepített alkalmazásokhoz való hozzáférés korlátozása"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can prevent a user from running specific applications which are already "
|
||||
"installed on the computer. This could be useful if other users need those "
|
||||
"applications but they are not appropriate for a child."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Megakadályozhatja, hogy egy felhasználó a számítógépre már telepített "
|
||||
"bizonyos alkalmazásokat futtasson. Ez akkor lehet hasznos, ha más "
|
||||
"felhasználóknak szükségük van ezekre az alkalmazásokra, de egy gyermek "
|
||||
"számára nem megfelelőek."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"When installing additional software, you should consider whether that needs "
|
||||
"to be restricted for some users — newly installed software is usable by all "
|
||||
"users by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"További szoftverek telepítésekor meg kell fontolnia, hogy nem kell-e "
|
||||
"korlátozni azokat egyes felhasználók számára, ugyanis az újonnan telepített "
|
||||
"szoftverek alapértelmezetten minden felhasználó számára használhatóak."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:18
|
||||
msgid "To restrict a user’s access to a specific application:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egy felhasználó adott alkalmazáshoz való hozzáférésének korlátozásához:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:22
|
||||
msgid "Press the <gui style=\"button\">Restrict Applications</gui> button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nyomja meg az <gui style=\"button\">Alkalmazások korlátozása</gui> gombot."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the switch in the row for each application you would like to restrict "
|
||||
"the user from accessing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kapcsolja be a kapcsolót minden olyan alkalmazás sorában, amelyhez a "
|
||||
"felhasználó hozzáférését korlátozni szeretné."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:24
|
||||
msgid "Close the <gui>Restrict Applications</gui> window."
|
||||
msgstr "Zárja be az <gui>Alkalmazások korlátozása</gui> ablakot."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricting access to specific applications is often used in conjunction "
|
||||
"with <link xref=\"software-installation\"/> to prevent a user from "
|
||||
"installing additional software which has not been vetted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bizonyos alkalmazásokhoz való hozzáférés korlátozását gyakran használják a "
|
||||
"<link xref=\"software-installation\"/> korlátozással együtt, hogy "
|
||||
"megakadályozzanak egy felhasználót a további, nem ellenőrzött szoftverek "
|
||||
"telepítésében."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/software-installation.page:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricting the software a child user can install, or preventing them "
|
||||
"installing additional software entirely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egy gyermekfelhasználó által telepíthető szoftverek korlátozása, vagy "
|
||||
"további szoftverek telepítésének teljes megakadályozása."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/software-installation.page:9
|
||||
msgid "Restricting Software Installation"
|
||||
msgstr "Szoftvertelepítés korlátozása"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/software-installation.page:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can prevent a user from installing additional software on the system. "
|
||||
"They will still be able to search for new software to install, but will need "
|
||||
"an administrator to authorize the installation when they try to install an "
|
||||
"application. This applies whether they are trying to install the application "
|
||||
"system-wide (for all users) or just for themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Megakadályozhat egy felhasználót abban, hogy további szoftvereket telepítsen "
|
||||
"a rendszerre. A felhasználó továbbra is kereshet új telepítendő szoftvert, "
|
||||
"de rendszergazdára lesz szüksége a telepítés felhatalmazásához, amikor "
|
||||
"megpróbál telepíteni egy alkalmazást. Ez arra is vonatkozik, hogy az "
|
||||
"alkalmazást rendszerszinten (minden felhasználónak) vagy csak saját magának "
|
||||
"próbálja telepíteni."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/software-installation.page:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additionally, you can restrict which software a user can browse or search "
|
||||
"for in the <app>Software</app> catalog by age categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezenkívül azt is korlátozhatja az életkor kategória alapján, hogy egy "
|
||||
"felhasználó milyen szoftvereket böngészhet vagy kereshet a <app>Szoftver</"
|
||||
"app> katalógusában."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/software-installation.page:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"To prevent a user from running an application which has already been "
|
||||
"installed, see <link xref=\"restricting-applications\"/>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Annak megakadályozásához, hogy egy felhasználó egy már telepített "
|
||||
"alkalmazást futtasson, nézze meg az <link xref=\"restricting-applications\"/"
|
||||
"> fejezetet."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/software-installation.page:24
|
||||
msgid "Preventing Software Installation"
|
||||
msgstr "Szoftvertelepítés megakadályozása"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:26
|
||||
msgid "To prevent a user from installing additional software:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Annak megakadályozásához, hogy a felhasználó további szoftvereket telepítsen:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/software-installation.page:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation</gui> "
|
||||
"checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jelölje be az <gui style=\"checkbox\">Alkalmazástelepítés korlátozása</gui> "
|
||||
"jelölőnégyzetet."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/software-installation.page:35
|
||||
msgid "Restricting Software Installation by Age"
|
||||
msgstr "Szoftvertelepítés korlátozása életkor alapján"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Applications in the <app>Software</app> catalog have information about "
|
||||
"content they contain which might be inappropriate for some ages — for "
|
||||
"example, various forms of violence, unmoderated chat with other people on "
|
||||
"the internet, or the possibility of spending money."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A <app>Szoftver</app> katalógusában található alkalmazások információval "
|
||||
"rendelkeznek az általuk tartalmazott tartalommal kapcsolatban, hogy melyek "
|
||||
"lehetnek bizonyos korosztályok számára nem megfelelőek – például az erőszak "
|
||||
"különböző formái, moderálatlan csevegés az interneten más emberekkel, vagy a "
|
||||
"pénzköltés lehetősége."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each application, this information is summarized as the minimum age "
|
||||
"child it is typically suitable to be used by — for example, “suitable for "
|
||||
"ages 7+”. These age ratings are presented in region-specific schemes which "
|
||||
"can be compared with the ratings schemes used for films and games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minden egyes alkalmazás esetében ez az információ összefoglalja, hogy az "
|
||||
"adott alkalmazás jellemzően legalább milyen korú gyermek számára alkalmas – "
|
||||
"például „7 év felettiek számára alkalmas”. Ezek a korhatár-besorolások régió-"
|
||||
"specifikus sémákban jelennek meg, amelyek összehasonlíthatók a filmek és "
|
||||
"játékok esetében használt besorolási sémákkal."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"The applications shown to a user in the <app>Software</app> catalog can be "
|
||||
"filtered by their age suitability. Applications which are not suitable for "
|
||||
"the user will be hidden, and will not be installable by that user. They will "
|
||||
"be installable by other users (if their age suitability is set high enough)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A <app>Szoftver</app> katalógusában egy felhasználó számára megjelenített "
|
||||
"alkalmazások szűrhetők az életkori alkalmasságuk alapján. A felhasználó "
|
||||
"számára nem megfelelő alkalmazások el lesznek rejtve, és nem lesznek "
|
||||
"telepíthetők az adott felhasználó számára. Más felhasználók számára "
|
||||
"telepíthetők lesznek (ha az életkori alkalmasságuk elég magasra van állítva)."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"To filter the applications seen by a user in the <app>Software</app> catalog "
|
||||
"to only those suitable for a certain age:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A <app>Szoftver</app> katalógusában egy felhasználó által látott "
|
||||
"alkalmazások szűréséhez, hogy csak egy bizonyos korosztály számára legyenek "
|
||||
"alkalmasak:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/software-installation.page:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the <gui>Application Suitability</gui> list, select the age which "
|
||||
"applications should be suitable for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az <gui>Alkalmazás alkalmassága</gui> listából válassza ki azt az életkort, "
|
||||
"amelyre az alkalmazásoknak alkalmasnak kell lenniük."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: note/p
|
||||
#: C/software-installation.page:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user’s actual age is not stored, so the <gui>Application Suitability</"
|
||||
"gui> is not automatically updated over time as the child grows older. You "
|
||||
"must periodically re-assess the appropriate <gui>Application Suitability</"
|
||||
"gui> for each user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A felhasználó tényleges életkora nem kerül tárolásra, így az <gui>Alkalmazás "
|
||||
"alkalmassága</gui> nem frissül automatikusan az idő múlásával, ahogy a "
|
||||
"gyermek idősebbé válik. Rendszeresen újra kell értékelnie a megfelelő "
|
||||
"<gui>Alkalmazás alkalmassága</gui> értéket minden egyes felhasználónál."
|
112
help/id/id.po
112
help/id/id.po
|
@ -1,25 +1,25 @@
|
|||
# Indonesian translation for malcontent.
|
||||
# Copyright (C) 2020 malcontent's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
|
||||
# Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org>, 2020.
|
||||
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020, 2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: malcontent master\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 15:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-12 17:20+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-18 15:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-30 18:26+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
|
||||
|
||||
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
||||
msgctxt "_"
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020"
|
||||
msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020, 2021."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/creating-a-child-user.page:6
|
||||
|
@ -117,13 +117,13 @@ msgstr "Untuk membatasi akses pengguna ke internet:"
|
|||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/internet.page:19 C/restricting-applications.page:20
|
||||
#: C/software-installation.page:27 C/software-installation.page:64
|
||||
#: C/software-installation.page:28 C/software-installation.page:54
|
||||
msgid "Open the <app>Parental Controls</app> application."
|
||||
msgstr "Buka aplikasi <app>Pengawasan Orang Tua</app>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/internet.page:20 C/restricting-applications.page:21
|
||||
#: C/software-installation.page:28 C/software-installation.page:65
|
||||
#: C/software-installation.page:29 C/software-installation.page:55
|
||||
msgid "Select the user in the tabs at the top."
|
||||
msgstr "Pilih pengguna di tab di bagian atas."
|
||||
|
||||
|
@ -137,18 +137,21 @@ msgstr ""
|
|||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/introduction.page:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of parental controls and the <app>Parental Controls</app> "
|
||||
"application."
|
||||
"Overview of parental controls, the <app>Parental Controls</app> application "
|
||||
"and its use in other situations where access restrictions are needed on a "
|
||||
"user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikhtisar pengawasan orang tua dan aplikasi <app>Pengawasan Orang Tua</app>."
|
||||
"Ikhtisar pengawasan orang tua, aplikasi <app>Pengawasan Orang Tua</app>, dan "
|
||||
"penggunaannya dalam situasi lain dimana pembatasan akses diperlukan pada "
|
||||
"seorang pengguna."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/introduction.page:10
|
||||
#: C/introduction.page:12
|
||||
msgid "Introduction to Parental Controls"
|
||||
msgstr "Pengenalan untuk Pengawasan Orang Tua"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:12
|
||||
#: C/introduction.page:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parental controls are a way to restrict what non-administrator accounts can "
|
||||
"do on the computer, with the aim of allowing parents to restrict what their "
|
||||
|
@ -161,18 +164,18 @@ msgstr ""
|
|||
"komputer tanpa pengawasan atau di bawah supervisi yang terbatas."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:16
|
||||
#: C/introduction.page:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"This functionality can be used in other situations – such as other carer/"
|
||||
"caree relationships – but is labelled as ‘parental controls’ so that it’s "
|
||||
"easy to find."
|
||||
"easy to find, as that’s what most people will be looking for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fungsi ini dapat digunakan dalam situasi lain – seperti hubungan perawat/"
|
||||
"terrawat lainnya – tetapi diberi label sebagai 'pengawasan orang tua' "
|
||||
"sehingga mudah ditemukan."
|
||||
"sehingga mudah ditemukan, karena itulah yang kebanyakan orang akan cari."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:19
|
||||
#: C/introduction.page:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parental controls for any user can be queried and set using the "
|
||||
"<app>Parental Controls</app> application. This lists the non-administrator "
|
||||
|
@ -186,7 +189,7 @@ msgstr ""
|
|||
"orang tua akan segera berlaku."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:23
|
||||
#: C/introduction.page:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restrictions on using the computer can only be applied to non-administrator "
|
||||
"accounts. The parental controls settings for a user can only be changed by "
|
||||
|
@ -294,19 +297,20 @@ msgstr "Membatasi Instalasi Perangkat Lunak"
|
|||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/software-installation.page:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can prevent a user from installing additional software, either for the "
|
||||
"entire system, or just for themselves. They will still be able to search for "
|
||||
"new software to install, but will need an administrator to authorize the "
|
||||
"installation when they try to install an application."
|
||||
"You can prevent a user from installing additional software on the system. "
|
||||
"They will still be able to search for new software to install, but will need "
|
||||
"an administrator to authorize the installation when they try to install an "
|
||||
"application. This applies whether they are trying to install the application "
|
||||
"system-wide (for all users) or just for themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda dapat mencegah pengguna dari menginstal perangkat lunak tambahan, baik "
|
||||
"Anda dapat mencegah pengguna dari memasang perangkat lunak tambahan, baik "
|
||||
"untuk seluruh sistem, atau hanya untuk diri mereka sendiri. Mereka masih "
|
||||
"akan dapat mencari perangkat lunak baru untuk diinstal, tetapi akan "
|
||||
"akan dapat mencari perangkat lunak baru untuk dipasang, tetapi akan "
|
||||
"memerlukan administrator untuk mengesahkan instalasi ketika mereka mencoba "
|
||||
"untuk menginstal aplikasi."
|
||||
"untuk memasang aplikasi."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/software-installation.page:16
|
||||
#: C/software-installation.page:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additionally, you can restrict which software a user can browse or search "
|
||||
"for in the <app>Software</app> catalog by age categories."
|
||||
|
@ -316,7 +320,7 @@ msgstr ""
|
|||
"kategori usia."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/software-installation.page:19
|
||||
#: C/software-installation.page:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"To prevent a user from running an application which has already been "
|
||||
"installed, see <link xref=\"restricting-applications\"/>."
|
||||
|
@ -325,17 +329,17 @@ msgstr ""
|
|||
"<link xref=\"restricting-applications\"/> ."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/software-installation.page:23
|
||||
#: C/software-installation.page:24
|
||||
msgid "Preventing Software Installation"
|
||||
msgstr "Mencegah Instalasi Perangkat Lunak"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:25
|
||||
#: C/software-installation.page:26
|
||||
msgid "To prevent a user from installing additional software:"
|
||||
msgstr "Untuk mencegah pengguna menginstal perangkat lunak tambahan:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/software-installation.page:29
|
||||
#: C/software-installation.page:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation</gui> "
|
||||
"checkbox."
|
||||
|
@ -343,45 +347,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Fungsikan kotak centang <gui style=\"checkbox\">Batasi Pemasangan Aplikasi</"
|
||||
"gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/software-installation.page:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Or enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation for "
|
||||
"Others</gui> checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atau fungsikan kotak centang <gui style=\"checkbox\">Batasi Pemasangan "
|
||||
"Aplikasi untuk Orang Lain</gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation for Others</"
|
||||
"gui> checkbox allows the user to install additional software for themselves, "
|
||||
"but prevents that software from being made available to other users. It "
|
||||
"could be used, for example, if there were two child users, one of whom is "
|
||||
"mature enough to be allowed to install additional software, but the other "
|
||||
"isn’t — enabling <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation "
|
||||
"for Others</gui> would prevent the more mature child from installing "
|
||||
"applications which are inappropriate for the other child and making them "
|
||||
"available to the other child."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kotak centang <gui style=\"checkbox\">Batasi Pemasangan Aplikasi untuk Orang "
|
||||
"Lain</gui> memungkinkan pengguna untuk menginstal perangkat lunak tambahan "
|
||||
"untuk diri mereka sendiri, tetapi mencegah bahwa perangkat lunak yang dibuat "
|
||||
"tersedia untuk pengguna lain. Hal ini dapat digunakan, misalnya, jika ada "
|
||||
"dua pengguna anak, salah satunya cukup dewasa untuk diizinkan untuk "
|
||||
"menginstal perangkat lunak tambahan, tetapi yang lain tidak — memfungsikan "
|
||||
"<gui style=\"checkbox\">Batasi Pemasangan Aplikasi untuk Orang Lain</gui> "
|
||||
"akan mencegah anak yang lebih dewasa dari menginstal aplikasi yang tidak "
|
||||
"pantas untuk anak lain dan membuat mereka tersedia untuk anak lain."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/software-installation.page:45
|
||||
#: C/software-installation.page:35
|
||||
msgid "Restricting Software Installation by Age"
|
||||
msgstr "Membatasi Instalasi Perangkat Lunak berdasarkan Umur"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:47
|
||||
#: C/software-installation.page:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Applications in the <app>Software</app> catalog have information about "
|
||||
"content they contain which might be inappropriate for some ages — for "
|
||||
|
@ -394,7 +366,7 @@ msgstr ""
|
|||
"lain di internet, atau kemungkinan membelanjakan uang."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:51
|
||||
#: C/software-installation.page:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each application, this information is summarized as the minimum age "
|
||||
"child it is typically suitable to be used by — for example, “suitable for "
|
||||
|
@ -407,7 +379,7 @@ msgstr ""
|
|||
"dibandingkan dengan skema penilaian yang digunakan untuk film dan permainan."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:55
|
||||
#: C/software-installation.page:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"The applications shown to a user in the <app>Software</app> catalog can be "
|
||||
"filtered by their age suitability. Applications which are not suitable for "
|
||||
|
@ -421,7 +393,7 @@ msgstr ""
|
|||
"kesesuaian usia mereka ditetapkan cukup tinggi)."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:61
|
||||
#: C/software-installation.page:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"To filter the applications seen by a user in the <app>Software</app> catalog "
|
||||
"to only those suitable for a certain age:"
|
||||
|
@ -430,7 +402,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<app>Perangkat Lunak</app> agar hanya yang cocok untuk usia tertentu:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/software-installation.page:66
|
||||
#: C/software-installation.page:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the <gui>Application Suitability</gui> list, select the age which "
|
||||
"applications should be suitable for."
|
||||
|
@ -439,7 +411,7 @@ msgstr ""
|
|||
"cocok."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: note/p
|
||||
#: C/software-installation.page:70
|
||||
#: C/software-installation.page:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user’s actual age is not stored, so the <gui>Application Suitability</"
|
||||
"gui> is not automatically updated over time as the child grows older. You "
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,450 @@
|
|||
# Italian translations for malcontent.
|
||||
# Copyright © 2020 the malcontent authors.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
|
||||
# Albano Battistella <albano_battistella@hotmail.com>, 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: malcontent master\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-24 15:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-07 15:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Albano Battistella <albano_battistella@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||||
|
||||
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
||||
msgctxt "_"
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Albano Battistella <albano_battistella@hotmail.com>, 2022."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/creating-a-child-user.page:6
|
||||
msgid "Creating a child user on the computer."
|
||||
msgstr "Creazione di un account per bambini sul computer."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/creating-a-child-user.page:9
|
||||
msgid "Creating a Child User"
|
||||
msgstr "Creazione un Account per Bambini"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/creating-a-child-user.page:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parental controls can only be applied to non-administrator accounts. Such an "
|
||||
"account may have been created when the computer was initially set up. If "
|
||||
"not, a new child user may be created from the <app>Parental Controls</app> "
|
||||
"application if no child users already exist; and otherwise may be created "
|
||||
"from the <app>Control Center</app>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il controllo parentale può essere applicato solo agli account non-amministratore."
|
||||
"Al momento potrebbe essere stato creato un account di questo tipo "
|
||||
"dalla configurazione iniziale del computer. In caso contrario, è possibile creare un "
|
||||
"nuovo account per bambino dall'applicazione <app>Controllo Parentale</app> o "
|
||||
"tramite le <app>Impostazioni</app>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/creating-a-child-user.page:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new child user, see <link type=\"guide\" xref=\"help:gnome-help/"
|
||||
"user-add\">Add a new user account</link>. As soon as the new user is "
|
||||
"created, it will appear in the <app>Parental Controls</app> window so that "
|
||||
"its parental controls settings can be configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per creare un nuovo utente per bambino, vedere <link type =\"guide\" xref=\"help:gnome-help/"
|
||||
"user-add\">Aggiungi un nuovo account utente</link>. Non appena il nuovo utente sarà "
|
||||
"creato, apparirà nella finestra <app>Controllo Parentale</app> in modo che "
|
||||
"le sue impostazioni di controllo parentale possano essere configurate."
|
||||
#. (itstool) path: credit/name
|
||||
#: C/index.page:6
|
||||
msgid "Philip Withnall"
|
||||
msgstr "Philip Withnall"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: credit/years
|
||||
#: C/index.page:8
|
||||
msgid "2020"
|
||||
msgstr "2020"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/index.page:12
|
||||
msgid "Parental Controls Help"
|
||||
msgstr "Aiuto sui controlli parentali"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/index.page:15
|
||||
msgid "Introduction & Setup"
|
||||
msgstr "Introduzione e configurazione"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/index.page:19
|
||||
msgid "Controls to Apply"
|
||||
msgstr "Controlli da applicare"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/internet.page:6
|
||||
msgid "Restricting a child user’s access to the internet."
|
||||
msgstr "Limitare l'accesso a Internet da parte di un minore"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/internet.page:9
|
||||
msgid "Restricting Access to the Internet"
|
||||
msgstr "Limitare l'accesso a Internet"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/internet.page:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can restrict a user’s access to the internet. This will prevent them "
|
||||
"using a web browser, but it will not prevent them using the internet (in "
|
||||
"potentially more limited forms) through other applications. For example, it "
|
||||
"will not prevent access to e-mail accounts using <app>Evolution</app>, and "
|
||||
"it will not prevent software updates being downloaded and applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È possibile limitare l'accesso di un utente a Internet. Questo gli impedirà "
|
||||
"di usare un browser web, ma non limiterà la connessione a Internet (in forma limitata) di "
|
||||
"altre applicazioni. Ad esempio, non impedirà l'accesso agli account di "
|
||||
"e-mail utilizzando <app>Evolution</app>, né impedirà il download ed "
|
||||
"applicazione di aggiornamenti software."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/internet.page:17
|
||||
msgid "To restrict a user’s access to the internet:"
|
||||
msgstr "Per limitare l'accesso di un utente a Internet:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/internet.page:19 C/restricting-applications.page:20
|
||||
#: C/software-installation.page:27 C/software-installation.page:64
|
||||
msgid "Open the <app>Parental Controls</app> application."
|
||||
msgstr "Apri l'app <app>Controllo Parentale</app>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/internet.page:20 C/restricting-applications.page:21
|
||||
#: C/software-installation.page:28 C/software-installation.page:65
|
||||
msgid "Select the user in the tabs at the top."
|
||||
msgstr "Nelle schede in alto, seleziona l'account desiderato."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/internet.page:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Web Browsers</gui> checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleziona la casella <gui style=\"checkbox\">Limita i browser web</gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/introduction.page:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of parental controls and the <app>Parental Controls</app> "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Panoramica del controllo parentale e dell'applicazione "
|
||||
"<app>Controllo Parentale</app>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/introduction.page:10
|
||||
msgid "Introduction to Parental Controls"
|
||||
msgstr "Introduzione al Controllo Parentale"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parental controls are a way to restrict what non-administrator accounts can "
|
||||
"do on the computer, with the aim of allowing parents to restrict what their "
|
||||
"children can do when using the computer unsupervised or under limited "
|
||||
"supervision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il controllo parentale è un modo per limitare ciò che gli account non-amministratore possono "
|
||||
"fare al computer, con l'obiettivo di consentire ai genitori di limitare ciò che i loro "
|
||||
"bambini possono fare quando usano il computer senza sorveglianza o sotto una supervisione "
|
||||
"limitata."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"This functionality can be used in other situations – such as other carer/"
|
||||
"caree relationships – but is labelled as ‘parental controls’ so that it’s "
|
||||
"easy to find."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa funzionalità può essere utilizzata in altre situazioni, ad esempio per altri tutori/"
|
||||
"relazioni di carriera - ma è etichettato come’controllo parentale’ in modo che sia "
|
||||
"facile da trovare."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parental controls for any user can be queried and set using the "
|
||||
"<app>Parental Controls</app> application. This lists the non-administrator "
|
||||
"accounts in tabs along its top bar, and shows their current parental "
|
||||
"controls settings below. Changes to the parental controls apply immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'applicazione <app>Controllo Parentale</app> consente le query "
|
||||
"a qualsiasi titolo e definisce i controlli per ciascuno. L'applicazione "
|
||||
"elenca tutti gli account non-amministratore sotto forma di schede nella "
|
||||
"barra superiore della finestra e sotto mostra i controlli definiti "
|
||||
"attualmente. Le modifiche al controllo parentale hanno effetto immediato."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restrictions on using the computer can only be applied to non-administrator "
|
||||
"accounts. The parental controls settings for a user can only be changed by "
|
||||
"an administrator, although the administrator can do so from the user’s "
|
||||
"account by entering their password when prompted by the <app>Parental "
|
||||
"Controls</app> application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le restrizioni sull'uso dei computer possono essere applicate solo agli account "
|
||||
"non-amministratore. Le impostazioni del controllo parentale per un utente possono "
|
||||
"essere modificate solo da un amministratore, anche se l'amministratore può farlo dall'utente "
|
||||
"account inserendo la password quando richiesto dall'applicazione "
|
||||
"<app>Controllo Parentale</app>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: p/link
|
||||
#: C/legal.xml:4
|
||||
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
|
||||
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: license/p
|
||||
#: C/legal.xml:3
|
||||
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
|
||||
msgstr "Quest'opera è sotto licenza <_:link-1/>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/restricting-applications.page:6
|
||||
msgid "Restricting a child user from running already-installed applications."
|
||||
msgstr "Limita l'utilizzo di applicazioni già installate ai minori."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/restricting-applications.page:9
|
||||
msgid "Restricting Access to Installed Applications"
|
||||
msgstr "Limita l'accesso alle applicazioni installate"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can prevent a user from running specific applications which are already "
|
||||
"installed on the computer. This could be useful if other users need those "
|
||||
"applications but they are not appropriate for a child."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puoi impedire ad un utente di eseguire applicazioni specifiche che sono già "
|
||||
"installate nel computer. Questo potrebbe essere utile se altri utenti hanno bisogno "
|
||||
"di queste applicazioni ma che non siano appropriate per un bambino."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"When installing additional software, you should consider whether that needs "
|
||||
"to be restricted for some users — newly installed software is usable by all "
|
||||
"users by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durante l'installazione di software aggiuntivo, è necessario considerare se sia necessario "
|
||||
"limitarlo per alcuni utenti: il software appena installato è utilizzabile da tutti gli "
|
||||
"utenti per impostazione predefinita."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:18
|
||||
msgid "To restrict a user’s access to a specific application:"
|
||||
msgstr "Per limitare l'accesso di un utente a un'applicazione specifica:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:22
|
||||
msgid "Press the <gui style=\"button\">Restrict Applications</gui> button."
|
||||
msgstr "Premi il pulsante <gui style=\"button\">Limita Applicazioni</gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the switch in the row for each application you would like to restrict "
|
||||
"the user from accessing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attiva l'interruttore nella riga per ogni app che desideri limitare."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:24
|
||||
msgid "Close the <gui>Restrict Applications</gui> window."
|
||||
msgstr "Chiudi la finestra <gui>Limita Applicazioni</gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricting access to specific applications is often used in conjunction "
|
||||
"with <link xref=\"software-installation\"/> to prevent a user from "
|
||||
"installing additional software which has not been vetted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spesso viene utilizzata la limitazione dell'accesso a determinate applicazioni "
|
||||
"Con <link xref=\"software-installation\"/> per evitare che venga installato "
|
||||
"software senza che sia stato verificato."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/software-installation.page:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricting the software a child user can install, or preventing them "
|
||||
"installing additional software entirely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Limita il software che un minore può installare o impediscigli di "
|
||||
"installare completamente software aggiuntivo."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/software-installation.page:9
|
||||
msgid "Restricting Software Installation"
|
||||
msgstr "Limitare Installazione di Software"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/software-installation.page:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can prevent a user from installing additional software, either for the "
|
||||
"entire system, or just for themselves. They will still be able to search for "
|
||||
"new software to install, but will need an administrator to authorize the "
|
||||
"installation when they try to install an application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puoi impedire ad un utente di installare software aggiuntivo, sia per l'intero "
|
||||
"sistema, sia per te stesso. Sarà ancora in grado di cercare nuovo software "
|
||||
"da installare, ma se proverà ad installarlo dovrà avere l'aiuto di un "
|
||||
"amministratore per l'autorizzazione."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/software-installation.page:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additionally, you can restrict which software a user can browse or search "
|
||||
"for in the <app>Software</app> catalog by age categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inoltre, se utilizzi le categorie di età in <app>Software</app>, "
|
||||
"puoi limitare quale software può essere sfogliato nel tuo catalogo."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/software-installation.page:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"To prevent a user from running an application which has already been "
|
||||
"installed, see <link xref=\"restricting-applications\"/>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per impedire a un utente di eseguire un'applicazione precedentemente installata, "
|
||||
"vedere <link xref=\"restricting-applications\"/>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/software-installation.page:23
|
||||
msgid "Preventing Software Installation"
|
||||
msgstr "Evitare l'installazione di software"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:25
|
||||
msgid "To prevent a user from installing additional software:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seguire questa procedura per impedire l'installazione di software aggiuntivo:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/software-installation.page:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation</gui> "
|
||||
"checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selezionare la casella <gui style=\"checkbox\">Limita l'installazione di "
|
||||
"Applicazioni</gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/software-installation.page:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Or enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation for "
|
||||
"Others</gui> checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oppure, seleziona la casella <gui style=\"checkbox\">Limita l'installazione di "
|
||||
"applicazioni per gli altri</gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation for Others</"
|
||||
"gui> checkbox allows the user to install additional software for themselves, "
|
||||
"but prevents that software from being made available to other users. It "
|
||||
"could be used, for exampcheckboxle, if there were two child users, one of whom is "
|
||||
"mature enough to be allowed to install additional software, but the other "
|
||||
"isn’t — enabling <gui style=\"\">Restrict Application Installation "
|
||||
"for Others</gui> would prevent the more mature child from installing "
|
||||
"applications which are inappropriate for the other child and making them "
|
||||
"available to the other child."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La casella <gui style=\"checkbox\">Limita l'installazione di applicazioni "
|
||||
"ad altri</gui> consente l'installazione di software aggiuntivo per se stessi, "
|
||||
"ma ne limita la disponibilità agli altri account. Potrebbe essere usato "
|
||||
"approfittando di questa funzione, ad esempio, se hai due minorenni, di cui "
|
||||
"solo uno è abbastanza maturo da potersi installare software "
|
||||
"abilitando <gui style=\"checkbox\">Limita l'installazione di "
|
||||
"applicazioni ad altri</gui> impedirà al minore più maturo di installare "
|
||||
"applicazioni inadeguate per l'altro bambino."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/software-installation.page:45
|
||||
msgid "Restricting Software Installation by Age"
|
||||
msgstr "Limitare l'installazione del software in base all'età"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Applications in the <app>Software</app> catalog have information about "
|
||||
"content they contain which might be inappropriate for some ages — for "
|
||||
"example, various forms of violence, unmoderated chat with other people on "
|
||||
"the internet, or the possibility of spending money."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le applicazioni incluse nel catalogo di <app>Software</app> "
|
||||
"includono informazioni riguardanti il contenuto che possiedono e la sua idoneità "
|
||||
"secondo l'età, annotando dettagli come: varie forme di violenza, chat non "
|
||||
"moderate con altre persone tramite internet, o la capacità di spendere "
|
||||
"soldi."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each application, this information is summarized as the minimum age "
|
||||
"child it is typically suitable to be used by — for example, “suitable for "
|
||||
"ages 7+”. These age ratings are presented in region-specific schemes which "
|
||||
"can be compared with the ratings schemes used for films and games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In ogni applicazione, questa informazione è condensata come l'età minima "
|
||||
"che è ritenuta appropriata per un minore utilizzarla; ad esempio,“7 anni o +“. "
|
||||
"Queste classificazioni sono presentate in conformità con alcuni "
|
||||
"schemi regionali, paragonabili a quelli utilizzati per classificare "
|
||||
"film e giochi."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"The applications shown to a user in the <app>Software</app> catalog can be "
|
||||
"filtered by their age suitability. Applications which are not suitable for "
|
||||
"the user will be hidden, and will not be installable by that user. They will "
|
||||
"be installable by other users (if their age suitability is set high enough)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le applicazioni <app>Software</app> mostrate a ciascun utente possono essere "
|
||||
"filtrate per adeguatezza all'età. Le applicazioni non adatte per un account "
|
||||
"verranno nascoste dal catalogo e non potranno essere installate. "
|
||||
"Altri utenti potranno installarle (se la loro fascia d'età è tale che lo si permetta)."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"To filter the applications seen by a user in the <app>Software</app> catalog "
|
||||
"to only those suitable for a certain age:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per filtrare le applicazioni che vede un utente nel catalogo "
|
||||
"<app>Software</app> e che solo quelli appropriati vengono mostrati per una "
|
||||
"certa età:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/software-installation.page:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the <gui>Application Suitability</gui> list, select the age which "
|
||||
"applications should be suitable for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nella lista <gui>Idoneità dell'applicazione</gui>, selezionare l'età desiderata."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: note/p
|
||||
#: C/software-installation.page:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user’s actual age is not stored, so the <gui>Application Suitability</"
|
||||
"gui> is not automatically updated over time as the child grows older. You "
|
||||
"must periodically re-assess the appropriate <gui>Application Suitability</"
|
||||
"gui> for each user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poiché l'età dell'utente non viene memorizzata, l' <gui>Idoneità dell'applicazione</"
|
||||
"gui> non viene aggiornata automaticamente man mano che il minore cresce. Si dovrebbe "
|
||||
"rivalutare periodicamente il livello appropriato di <gui>Idoneità dell'applicazione</"
|
||||
"gui> per ciascuno degli account."
|
107
help/pl/pl.po
107
help/pl/pl.po
|
@ -7,14 +7,14 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: malcontent-help\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-12 03:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-12 15:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-18 15:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-20 13:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
|
@ -123,13 +123,13 @@ msgstr "Aby ograniczyć dostęp użytkownika do Internetu:"
|
|||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/internet.page:19 C/restricting-applications.page:20
|
||||
#: C/software-installation.page:27 C/software-installation.page:64
|
||||
#: C/software-installation.page:28 C/software-installation.page:54
|
||||
msgid "Open the <app>Parental Controls</app> application."
|
||||
msgstr "Otwórz program <app>Kontrola rodzicielska</app>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/internet.page:20 C/restricting-applications.page:21
|
||||
#: C/software-installation.page:28 C/software-installation.page:65
|
||||
#: C/software-installation.page:29 C/software-installation.page:55
|
||||
msgid "Select the user in the tabs at the top."
|
||||
msgstr "Wybierz użytkownika z kart na górze."
|
||||
|
||||
|
@ -144,18 +144,21 @@ msgstr ""
|
|||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/introduction.page:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of parental controls and the <app>Parental Controls</app> "
|
||||
"application."
|
||||
"Overview of parental controls, the <app>Parental Controls</app> application "
|
||||
"and its use in other situations where access restrictions are needed on a "
|
||||
"user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przegląd kontroli rodzicielskiej i programu <app>Kontrola rodzicielska</app>."
|
||||
"Przegląd kontroli rodzicielskiej, programu <app>Kontrola rodzicielska</app> "
|
||||
"i jego użycia w innych sytuacjach, w których potrzebne są ograniczenia "
|
||||
"dostępu użytkownika."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/introduction.page:10
|
||||
#: C/introduction.page:12
|
||||
msgid "Introduction to Parental Controls"
|
||||
msgstr "Wprowadzenie do kontroli rodzicielskiej"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:12
|
||||
#: C/introduction.page:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parental controls are a way to restrict what non-administrator accounts can "
|
||||
"do on the computer, with the aim of allowing parents to restrict what their "
|
||||
|
@ -168,18 +171,18 @@ msgstr ""
|
|||
"nadzoru lub z minimalnym nadzorem."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:16
|
||||
#: C/introduction.page:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"This functionality can be used in other situations – such as other carer/"
|
||||
"caree relationships – but is labelled as ‘parental controls’ so that it’s "
|
||||
"easy to find."
|
||||
"easy to find, as that’s what most people will be looking for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta funkcjonalność może być używana w innych sytuacjach — takich jak inne "
|
||||
"relacje opiekuńcze — ale nazywa się „kontrola rodzicielska”, aby można ją "
|
||||
"było łatwo znaleźć."
|
||||
"było łatwo znaleźć, jako że większość osób będzie szukać tego terminu."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:19
|
||||
#: C/introduction.page:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parental controls for any user can be queried and set using the "
|
||||
"<app>Parental Controls</app> application. This lists the non-administrator "
|
||||
|
@ -193,7 +196,7 @@ msgstr ""
|
|||
"są uwzględniane od razu."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:23
|
||||
#: C/introduction.page:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restrictions on using the computer can only be applied to non-administrator "
|
||||
"accounts. The parental controls settings for a user can only be changed by "
|
||||
|
@ -305,18 +308,20 @@ msgstr "Ograniczanie instalacji oprogramowania"
|
|||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/software-installation.page:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can prevent a user from installing additional software, either for the "
|
||||
"entire system, or just for themselves. They will still be able to search for "
|
||||
"new software to install, but will need an administrator to authorize the "
|
||||
"installation when they try to install an application."
|
||||
"You can prevent a user from installing additional software on the system. "
|
||||
"They will still be able to search for new software to install, but will need "
|
||||
"an administrator to authorize the installation when they try to install an "
|
||||
"application. This applies whether they are trying to install the application "
|
||||
"system-wide (for all users) or just for themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Można uniemożliwić użytkownikowi instalowanie dodatkowego oprogramowania dla "
|
||||
"całego komputera lub tylko dla niego. Nadal będzie on mógł wyszukiwać nowe "
|
||||
"oprogramowanie, ale do jego zainstalowania będzie potrzebował upoważnienia "
|
||||
"administratora."
|
||||
"Można uniemożliwić użytkownikowi instalowanie dodatkowego oprogramowania na "
|
||||
"komputerze. Nadal będzie on mógł wyszukiwać nowe oprogramowanie, ale do jego "
|
||||
"zainstalowania będzie potrzebował upoważnienia administratora. Ma to "
|
||||
"zastosowanie niezależnie od tego, czy użytkownik próbuje zainstalować "
|
||||
"program w systemie (dla wszystkich użytkowników) czy tylko dla siebie."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/software-installation.page:16
|
||||
#: C/software-installation.page:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additionally, you can restrict which software a user can browse or search "
|
||||
"for in the <app>Software</app> catalog by age categories."
|
||||
|
@ -326,7 +331,7 @@ msgstr ""
|
|||
"wiekowych."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/software-installation.page:19
|
||||
#: C/software-installation.page:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"To prevent a user from running an application which has already been "
|
||||
"installed, see <link xref=\"restricting-applications\"/>."
|
||||
|
@ -335,63 +340,31 @@ msgstr ""
|
|||
"uniemożliwić użytkownikowi uruchamianie już zainstalowanego programu."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/software-installation.page:23
|
||||
#: C/software-installation.page:24
|
||||
msgid "Preventing Software Installation"
|
||||
msgstr "Uniemożliwianie instalacji oprogramowania"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:25
|
||||
#: C/software-installation.page:26
|
||||
msgid "To prevent a user from installing additional software:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby uniemożliwić użytkownikowi instalowanie dodatkowego oprogramowania:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/software-installation.page:29
|
||||
#: C/software-installation.page:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation</gui> "
|
||||
"checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaznacz pole <gui style=\"checkbox\">Ograniczanie instalacji programów</gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/software-installation.page:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Or enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation for "
|
||||
"Others</gui> checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lub zaznacz pole <gui style=\"checkbox\">Ograniczanie instalacji programów "
|
||||
"dla innych</gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation for Others</"
|
||||
"gui> checkbox allows the user to install additional software for themselves, "
|
||||
"but prevents that software from being made available to other users. It "
|
||||
"could be used, for example, if there were two child users, one of whom is "
|
||||
"mature enough to be allowed to install additional software, but the other "
|
||||
"isn’t — enabling <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation "
|
||||
"for Others</gui> would prevent the more mature child from installing "
|
||||
"applications which are inappropriate for the other child and making them "
|
||||
"available to the other child."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pole <gui style=\"checkbox\">Ograniczanie instalacji programów dla innych</"
|
||||
"gui> umożliwia użytkownikowi instalowanie dodatkowego oprogramowania dla "
|
||||
"siebie, ale uniemożliwia korzystanie z tego oprogramowania pozostałym "
|
||||
"użytkownikom. Można go używać na przykład jeśli są dwa konta dzieci, "
|
||||
"z których jedno na tyle dorosłe, aby móc instalować dodatkowe "
|
||||
"oprogramowanie, ale drugie nie jest — włączenie <gui style=\"checkbox"
|
||||
"\">Ograniczanie instalacji programów dla innych</gui> uniemożliwi starszemu "
|
||||
"dziecku instalowanie programów nieodpowiednich dla młodszego i dawanie mu do "
|
||||
"nich dostępu."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/software-installation.page:45
|
||||
#: C/software-installation.page:35
|
||||
msgid "Restricting Software Installation by Age"
|
||||
msgstr "Ograniczanie instalacji oprogramowania według wieku"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:47
|
||||
#: C/software-installation.page:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Applications in the <app>Software</app> catalog have information about "
|
||||
"content they contain which might be inappropriate for some ages — for "
|
||||
|
@ -404,7 +377,7 @@ msgstr ""
|
|||
"w Internecie lub możliwość wydawania pieniędzy."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:51
|
||||
#: C/software-installation.page:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each application, this information is summarized as the minimum age "
|
||||
"child it is typically suitable to be used by — for example, “suitable for "
|
||||
|
@ -418,7 +391,7 @@ msgstr ""
|
|||
"filmów i gier."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:55
|
||||
#: C/software-installation.page:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"The applications shown to a user in the <app>Software</app> catalog can be "
|
||||
"filtered by their age suitability. Applications which are not suitable for "
|
||||
|
@ -432,7 +405,7 @@ msgstr ""
|
|||
"kategoria wiekowa jest ustawiona odpowiednio wysoko)."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:61
|
||||
#: C/software-installation.page:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"To filter the applications seen by a user in the <app>Software</app> catalog "
|
||||
"to only those suitable for a certain age:"
|
||||
|
@ -441,7 +414,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<app>Menedżera oprogramowania</app>:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/software-installation.page:66
|
||||
#: C/software-installation.page:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the <gui>Application Suitability</gui> list, select the age which "
|
||||
"applications should be suitable for."
|
||||
|
@ -450,7 +423,7 @@ msgstr ""
|
|||
"programy powinny być odpowiednie."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: note/p
|
||||
#: C/software-installation.page:70
|
||||
#: C/software-installation.page:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user’s actual age is not stored, so the <gui>Application Suitability</"
|
||||
"gui> is not automatically updated over time as the child grows older. You "
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,435 @@
|
|||
# Russian translation for malcontent.
|
||||
# Copyright (C) 2022 malcontent's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
|
||||
# Sergej A. <sw@atrus.ru>, 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: malcontent main\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-04 15:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-05 11:41+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ser82-png <sw@atrus.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
|
||||
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
||||
msgctxt "_"
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Ser82-png <sw@atrus.ru>, 2022"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/creating-a-child-user.page:6
|
||||
msgid "Creating a child user on the computer."
|
||||
msgstr "Создание записи пользователя-ребёнка на компьютере."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/creating-a-child-user.page:9
|
||||
msgid "Creating a Child User"
|
||||
msgstr "Создание записи пользователя-ребёнка"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/creating-a-child-user.page:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parental controls can only be applied to non-administrator accounts. Such an "
|
||||
"account may have been created when the computer was initially set up. If "
|
||||
"not, a new child user may be created from the <app>Parental Controls</app> "
|
||||
"application if no child users already exist; and otherwise may be created "
|
||||
"from the <app>Control Center</app>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Родительский контроль можно применять только к учётным записям без "
|
||||
"административных прав. Такая учётная запись могла быть создана при "
|
||||
"первоначальной настройке системы. Если этого не было сделано, можно создать "
|
||||
"новую детскую учётную запись с помощью приложения <app>Родительский "
|
||||
"контроль</app>. Кроме того, такую учётную запись можно создать с помощью "
|
||||
"<app>Центра управления</app>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/creating-a-child-user.page:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new child user, see <link type=\"guide\" xref=\"help:gnome-help/"
|
||||
"user-add\">Add a new user account</link>. As soon as the new user is "
|
||||
"created, it will appear in the <app>Parental Controls</app> window so that "
|
||||
"its parental controls settings can be configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы создать нового пользователя ребёнка, смотрите <link type=\"guide\" "
|
||||
"xref=\"help:gnome-help/user-add\">Добавление новой учётной записи "
|
||||
"пользователя</link>. Как только новый пользователь будет создан, он появится "
|
||||
"в окне <app>Родительский контроль</app>, чтобы можно было для него настроить "
|
||||
"параметры родительского контроля."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: credit/name
|
||||
#: C/index.page:6
|
||||
msgid "Philip Withnall"
|
||||
msgstr "Philip Withnall"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: credit/years
|
||||
#: C/index.page:8
|
||||
msgid "2020"
|
||||
msgstr "2020"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/index.page:12
|
||||
msgid "Parental Controls Help"
|
||||
msgstr "Справка по родительскому контролю"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/index.page:15
|
||||
msgid "Introduction & Setup"
|
||||
msgstr "Введение & Настройка"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/index.page:19
|
||||
msgid "Controls to Apply"
|
||||
msgstr "Средства контроля, которые можно применить"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/internet.page:6
|
||||
msgid "Restricting a child user’s access to the internet."
|
||||
msgstr "Ограничение доступа ребёнка к интернету."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/internet.page:9
|
||||
msgid "Restricting Access to the Internet"
|
||||
msgstr "Ограничение доступа к интернету"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/internet.page:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can restrict a user’s access to the internet. This will prevent them "
|
||||
"using a web browser, but it will not prevent them using the internet (in "
|
||||
"potentially more limited forms) through other applications. For example, it "
|
||||
"will not prevent access to e-mail accounts using <app>Evolution</app>, and "
|
||||
"it will not prevent software updates being downloaded and applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можете ограничить доступ пользователя к интернету. Этим способом можно "
|
||||
"запретить пользователю использовать веб-браузер, но доступ к сети интернет "
|
||||
"будет сохранён (в потенциально более ограниченной форме) с помощью других "
|
||||
"приложений. Например, пользователь будет иметь доступ к учётным записям "
|
||||
"электронной почты с помощью <app>Evolution</app>, а также не будет "
|
||||
"ограничений для загрузки и обновления программного обеспечения."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/internet.page:17
|
||||
msgid "To restrict a user’s access to the internet:"
|
||||
msgstr "Чтобы ограничить доступ пользователя к интернету:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/internet.page:19 C/restricting-applications.page:20
|
||||
#: C/software-installation.page:28 C/software-installation.page:54
|
||||
msgid "Open the <app>Parental Controls</app> application."
|
||||
msgstr "Откройте приложение <app>Родительский контроль</app>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/internet.page:20 C/restricting-applications.page:21
|
||||
#: C/software-installation.page:29 C/software-installation.page:55
|
||||
msgid "Select the user in the tabs at the top."
|
||||
msgstr "Выберите пользователя во вкладках верхней части окна."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/internet.page:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Web Browsers</gui> checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установите флажок <gui style=\"checkbox\">Ограничить доступ к Веб-браузерам</"
|
||||
"gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/introduction.page:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of parental controls, the <app>Parental Controls</app> application "
|
||||
"and its use in other situations where access restrictions are needed on a "
|
||||
"user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Обзор родительского контроля, приложения <app>Родительский контроль</app> и "
|
||||
"его использования в различных ситуациях, когда необходимо ограничить доступ "
|
||||
"для пользователя."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/introduction.page:12
|
||||
msgid "Introduction to Parental Controls"
|
||||
msgstr "Введение в родительский контроль"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parental controls are a way to restrict what non-administrator accounts can "
|
||||
"do on the computer, with the aim of allowing parents to restrict what their "
|
||||
"children can do when using the computer unsupervised or under limited "
|
||||
"supervision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Родительский контроль — это способ ограничить перечень возможных действий на "
|
||||
"компьютере пользователям не имеющим учётных записей администратора. Целью "
|
||||
"является ограничение родителями действий детей при работе на компьютере, "
|
||||
"находящихся без присмотра или под ограниченным присмотром."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"This functionality can be used in other situations – such as other carer/"
|
||||
"caree relationships – but is labelled as ‘parental controls’ so that it’s "
|
||||
"easy to find, as that’s what most people will be looking for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эту функцию также можно использовать и в других ситуациях, например, в "
|
||||
"отношениях «сиделка/пациент», но она помечена как «родительский контроль» "
|
||||
"только для удобства поиска, поскольку именно это будут искать большинство "
|
||||
"пользователей."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parental controls for any user can be queried and set using the "
|
||||
"<app>Parental Controls</app> application. This lists the non-administrator "
|
||||
"accounts in tabs along its top bar, and shows their current parental "
|
||||
"controls settings below. Changes to the parental controls apply immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для любого пользователя можно просмотреть и установить родительский контроль "
|
||||
"с помощью приложения <app>Родительский контроль</app>. В окне программы на "
|
||||
"вкладках вдоль верхней панели перечислены учётные записи без прав "
|
||||
"администратора, а ниже показаны их текущие настройки родительского контроля. "
|
||||
"Изменения в родительском контроле вступают в силу немедленно."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restrictions on using the computer can only be applied to non-administrator "
|
||||
"accounts. The parental controls settings for a user can only be changed by "
|
||||
"an administrator, although the administrator can do so from the user’s "
|
||||
"account by entering their password when prompted by the <app>Parental "
|
||||
"Controls</app> application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ограничения на использование компьютера могут применяться только к учётным "
|
||||
"записям без прав администратора. Настройки родительского контроля для "
|
||||
"пользователя может изменить только администратор, хотя он может сделать это "
|
||||
"из учётной записи пользователя, введя свой пароль при запросе приложения "
|
||||
"<app>Родительский контроль</app>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: p/link
|
||||
#: C/legal.xml:4
|
||||
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
|
||||
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: license/p
|
||||
#: C/legal.xml:3
|
||||
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
|
||||
msgstr "Данная работа находится под лицензией <_:link-1/>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/restricting-applications.page:6
|
||||
msgid "Restricting a child user from running already-installed applications."
|
||||
msgstr "Запретить ребёнку запускать уже установленные приложения."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/restricting-applications.page:9
|
||||
msgid "Restricting Access to Installed Applications"
|
||||
msgstr "Ограничение доступа к установленным приложениям"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can prevent a user from running specific applications which are already "
|
||||
"installed on the computer. This could be useful if other users need those "
|
||||
"applications but they are not appropriate for a child."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можете запретить пользователю запускать определённые приложения, уже "
|
||||
"установленные на компьютере. Это может быть полезно, если эти приложения "
|
||||
"необходимы другим пользователям, но не подходят для ребёнка."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"When installing additional software, you should consider whether that needs "
|
||||
"to be restricted for some users — newly installed software is usable by all "
|
||||
"users by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При установке дополнительного программного обеспечения вам следует "
|
||||
"учитывать, нужно ли ограничивать доступ для некоторых пользователей — новое "
|
||||
"установленное программное обеспечение по умолчанию может использоваться "
|
||||
"всеми пользователями."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:18
|
||||
msgid "To restrict a user’s access to a specific application:"
|
||||
msgstr "Чтобы ограничить доступ пользователя к определенному приложению:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:22
|
||||
msgid "Press the <gui style=\"button\">Restrict Applications</gui> button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нажмите кнопку <gui style=\"button\">Ограничить доступ к приложениям</gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the switch in the row for each application you would like to restrict "
|
||||
"the user from accessing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Измените положение переключателя в строке для каждого приложения, к которому "
|
||||
"вы хотите ограничить доступ пользователя."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:24
|
||||
msgid "Close the <gui>Restrict Applications</gui> window."
|
||||
msgstr "Закройте окно <gui>Ограничить доступ к приложениям</gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricting access to specific applications is often used in conjunction "
|
||||
"with <link xref=\"software-installation\"/> to prevent a user from "
|
||||
"installing additional software which has not been vetted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ограничение доступа к определённым приложениям часто используется в "
|
||||
"сочетании с <link xref=\"software-installation\"/>, чтобы запретить "
|
||||
"пользователю устанавливать непроверенное программное обеспечение."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/software-installation.page:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricting the software a child user can install, or preventing them "
|
||||
"installing additional software entirely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ограничение перечная программного обеспечения, которое ребёнок может "
|
||||
"установить, или полный запрет на его установку."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/software-installation.page:9
|
||||
msgid "Restricting Software Installation"
|
||||
msgstr "Ограничения на установку программного обеспечения по возрасту"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/software-installation.page:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can prevent a user from installing additional software on the system. "
|
||||
"They will still be able to search for new software to install, but will need "
|
||||
"an administrator to authorize the installation when they try to install an "
|
||||
"application. This applies whether they are trying to install the application "
|
||||
"system-wide (for all users) or just for themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можете запретить пользователям устанавливать дополнительное программное "
|
||||
"обеспечение. Хотя они по-прежнему смогут искать программное обеспечение для "
|
||||
"установки, но при попытке установить приложение им потребуется разрешение "
|
||||
"администратора. Это не зависит от того, пытаются ли установить приложение в "
|
||||
"масштабах всей системы (для всех пользователей) или только для себя."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/software-installation.page:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additionally, you can restrict which software a user can browse or search "
|
||||
"for in the <app>Software</app> catalog by age categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кроме того, вы можете ограничить по возрастному критерию, какое программное "
|
||||
"обеспечение пользователь может просматривать или искать в <app>Центре "
|
||||
"приложений</app>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/software-installation.page:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"To prevent a user from running an application which has already been "
|
||||
"installed, see <link xref=\"restricting-applications\"/>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы запретить пользователю запускать уже установленное приложение, "
|
||||
"смотрите раздел <link xref=\"restricting-applications\"/>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/software-installation.page:24
|
||||
msgid "Preventing Software Installation"
|
||||
msgstr "Предотвращение установки программного обеспечения"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:26
|
||||
msgid "To prevent a user from installing additional software:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы запретить пользователю устанавливать дополнительное программное "
|
||||
"обеспечение:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/software-installation.page:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation</gui> "
|
||||
"checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установите флажок <gui style=\"checkbox\">Ограничить установку приложений</"
|
||||
"gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/software-installation.page:35
|
||||
msgid "Restricting Software Installation by Age"
|
||||
msgstr "Ограничения на установку программного обеспечения по возрасту"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Applications in the <app>Software</app> catalog have information about "
|
||||
"content they contain which might be inappropriate for some ages — for "
|
||||
"example, various forms of violence, unmoderated chat with other people on "
|
||||
"the internet, or the possibility of spending money."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В описании к приложениям из каталога <app>Центра приложений</app> содержатся "
|
||||
"сведения, которые могут быть неприемлемыми для определённых возрастных групп "
|
||||
"— например, различные формы насилия, неограниченные возможности по общению с "
|
||||
"другими людьми в интернете или возможность расходовать деньги."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each application, this information is summarized as the minimum age "
|
||||
"child it is typically suitable to be used by — for example, “suitable for "
|
||||
"ages 7+”. These age ratings are presented in region-specific schemes which "
|
||||
"can be compared with the ratings schemes used for films and games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для каждого приложения в этих сведениях содержится информация о минимальном "
|
||||
"возрасте ребенка, с которого его можно допустить к использованию данного "
|
||||
"приложения. Например, «подходит для возраста 7+». Эти возрастные оценки "
|
||||
"представлены в виде специфических для региона схем, сопоставимых со схемами "
|
||||
"рейтингов для фильмов и видеоигр."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"The applications shown to a user in the <app>Software</app> catalog can be "
|
||||
"filtered by their age suitability. Applications which are not suitable for "
|
||||
"the user will be hidden, and will not be installable by that user. They will "
|
||||
"be installable by other users (if their age suitability is set high enough)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Приложения, показанные в каталоге <app>Центра приложений</app>, могут быть "
|
||||
"отфильтрованы по возрастным критериям. Приложения, которые не подходят для "
|
||||
"конкретного пользователя, будут скрыты и не смогут быть установлены. Но для "
|
||||
"других пользователей они будут доступны (если пользователи будут "
|
||||
"соответствовать установленным возрастным критериям)."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"To filter the applications seen by a user in the <app>Software</app> catalog "
|
||||
"to only those suitable for a certain age:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы отфильтровать приложения, представленные пользователю в каталоге "
|
||||
"<app>Центра приложений</app>, по возрастному критерию:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/software-installation.page:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the <gui>Application Suitability</gui> list, select the age which "
|
||||
"applications should be suitable for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В списке <gui>Пригодность приложений</gui> выберите возраст, для которого "
|
||||
"должны быть подходящими приложения."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: note/p
|
||||
#: C/software-installation.page:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user’s actual age is not stored, so the <gui>Application Suitability</"
|
||||
"gui> is not automatically updated over time as the child grows older. You "
|
||||
"must periodically re-assess the appropriate <gui>Application Suitability</"
|
||||
"gui> for each user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Возраст пользователя в системе не сохраняется, поэтому <gui>Пригодность "
|
||||
"приложений</gui> по мере взросления ребёнка автоматически не обновляется. Вы "
|
||||
"должны периодически пересматривать соответствующую для каждого пользователя "
|
||||
"<gui>Пригодность приложений</gui>."
|
|
@ -0,0 +1,455 @@
|
|||
# Swedish translation for malcontent.
|
||||
# Copyright (C) 2020 malcontent's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
|
||||
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2020.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: malcontent master\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-08 15:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 18:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
||||
msgctxt "_"
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/creating-a-child-user.page:6
|
||||
msgid "Creating a child user on the computer."
|
||||
msgstr "Skapa en barnanvändare på datorn."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/creating-a-child-user.page:9
|
||||
msgid "Creating a Child User"
|
||||
msgstr "Skapa en barnanvändare"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/creating-a-child-user.page:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parental controls can only be applied to non-administrator accounts. Such an "
|
||||
"account may have been created when the computer was initially set up. If "
|
||||
"not, a new child user may be created from the <app>Parental Controls</app> "
|
||||
"application if no child users already exist; and otherwise may be created "
|
||||
"from the <app>Control Center</app>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Föräldrakontroller kan endast tillämpas på konton som inte är "
|
||||
"administratörer. Ett sådant konto kan ha skapats när datorn ursprungligen "
|
||||
"konfigurerades. Om inte så kan en ny barnanvändare skapas från programmet "
|
||||
"<app>Föräldrakontroller</app> om det inte redan finns några barnanvändare. "
|
||||
"Annars kan de skapas från <app>Kontrollpanel</app>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/creating-a-child-user.page:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new child user, see <link type=\"guide\" xref=\"help:gnome-help/"
|
||||
"user-add\">Add a new user account</link>. As soon as the new user is "
|
||||
"created, it will appear in the <app>Parental Controls</app> window so that "
|
||||
"its parental controls settings can be configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"För att skapa en ny barnanvändare, se <link type=\"guide\" xref=\"help:gnome-"
|
||||
"help/user-add\">Lägg till ett nytt användarkonto</link>. Så snart användaren "
|
||||
"har skapats kommer den dyka upp i <app>Föräldrakontroller</app>-fönstret så "
|
||||
"att dess inställningar för föräldrakontroll kan konfigureras."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: credit/name
|
||||
#: C/index.page:6
|
||||
msgid "Philip Withnall"
|
||||
msgstr "Philip Withnall"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: credit/years
|
||||
#: C/index.page:8
|
||||
msgid "2020"
|
||||
msgstr "2020"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/index.page:12
|
||||
msgid "Parental Controls Help"
|
||||
msgstr "Hjälp för Föräldrakontroller"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/index.page:15
|
||||
msgid "Introduction & Setup"
|
||||
msgstr "Introduktion & konfiguration"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/index.page:19
|
||||
msgid "Controls to Apply"
|
||||
msgstr "Kontroller att tillämpa"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/internet.page:6
|
||||
msgid "Restricting a child user’s access to the internet."
|
||||
msgstr "Begränsa en barnanvändares åtkomst till internet."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/internet.page:9
|
||||
msgid "Restricting Access to the Internet"
|
||||
msgstr "Begränsa åtkomst till internet"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/internet.page:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can restrict a user’s access to the internet. This will prevent them "
|
||||
"using a web browser, but it will not prevent them using the internet (in "
|
||||
"potentially more limited forms) through other applications. For example, it "
|
||||
"will not prevent access to e-mail accounts using <app>Evolution</app>, and "
|
||||
"it will not prevent software updates being downloaded and applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan begränsa en användares åtkomst till internet. Detta kommer att "
|
||||
"förhindra dem från att använda en webbläsare, men det kommer inte att hindra "
|
||||
"dem från att använda internet (potentiellt i mer begränsade former) genom "
|
||||
"andra program. Det kommer till exempel inte förhindra åtkomst till e-"
|
||||
"postkonton genom <app>Evolution</app>, och kommer inte förhindra att "
|
||||
"programvaruuppdateringar hämtas och tillämpas."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/internet.page:17
|
||||
msgid "To restrict a user’s access to the internet:"
|
||||
msgstr "För att begränsa en användares åtkomst till internet:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/internet.page:19 C/restricting-applications.page:20
|
||||
#: C/software-installation.page:28 C/software-installation.page:54
|
||||
msgid "Open the <app>Parental Controls</app> application."
|
||||
msgstr "Öppna programmet <app>Föräldrakontroller</app>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/internet.page:20 C/restricting-applications.page:21
|
||||
#: C/software-installation.page:29 C/software-installation.page:55
|
||||
msgid "Select the user in the tabs at the top."
|
||||
msgstr "Välj användaren i flikarna högst upp."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/internet.page:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Web Browsers</gui> checkbox."
|
||||
msgstr "Aktivera kryssrutan <gui style=\"checkbox\">Begränsa webbläsare</gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/introduction.page:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of parental controls, the <app>Parental Controls</app> application "
|
||||
"and its use in other situations where access restrictions are needed on a "
|
||||
"user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Översikt över föräldrakontroller, programmet <app>Föräldrakontroller</app> "
|
||||
"och dess användning i andra situationer där åtkomstbegränsningar behövs för "
|
||||
"en användare."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/introduction.page:12
|
||||
msgid "Introduction to Parental Controls"
|
||||
msgstr "Introduktion till Föräldrakontroller"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parental controls are a way to restrict what non-administrator accounts can "
|
||||
"do on the computer, with the aim of allowing parents to restrict what their "
|
||||
"children can do when using the computer unsupervised or under limited "
|
||||
"supervision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Föräldrakontroller är ett sätt att begränsa vad icke-administratörskonton "
|
||||
"kan göra på datorn, med målet att låta föräldrar begränsa vad deras barn kan "
|
||||
"göra när de använder datorn utan översikt eller med begränsad översikt."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"This functionality can be used in other situations – such as other carer/"
|
||||
"caree relationships – but is labelled as ‘parental controls’ so that it’s "
|
||||
"easy to find, as that’s what most people will be looking for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denna funktionalitet kan användas i andra situationer – som i andra "
|
||||
"relationer där ena parten har ansvar för den andra – men kallas "
|
||||
"”föräldrakontroller” för att vara lätt att hitta, då det är vad de flesta "
|
||||
"kommer att söka efter."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parental controls for any user can be queried and set using the "
|
||||
"<app>Parental Controls</app> application. This lists the non-administrator "
|
||||
"accounts in tabs along its top bar, and shows their current parental "
|
||||
"controls settings below. Changes to the parental controls apply immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Föräldrakontrollerna för alla användare kan efterfrågas och ställas in med "
|
||||
"programmet <app>Föräldrakontroller</app>. Detta listar icke-"
|
||||
"administratörskontona i flikar i en rad högst upp, och visar deras aktuella "
|
||||
"inställningar för föräldrakontroller nedanför. Ändringar till "
|
||||
"föräldrakontrollerna tillämpas omedelbart."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restrictions on using the computer can only be applied to non-administrator "
|
||||
"accounts. The parental controls settings for a user can only be changed by "
|
||||
"an administrator, although the administrator can do so from the user’s "
|
||||
"account by entering their password when prompted by the <app>Parental "
|
||||
"Controls</app> application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Begränsningar på användning av datorn kan endast ställas in för konton som "
|
||||
"inte är administratörer. Inställningarna för föräldrakontroller för en "
|
||||
"användare kan endast ändras av en administratör, även om administratören kan "
|
||||
"göra det från användarens konto genom att ange sitt lösenord då programmet "
|
||||
"<app>Föräldrakontroller</app> efterfrågar det."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: p/link
|
||||
#: C/legal.xml:4
|
||||
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
|
||||
msgstr "Creative Commons Erkännande-DelaLika 3.0 Unported"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: license/p
|
||||
#: C/legal.xml:3
|
||||
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
|
||||
msgstr "Detta verk licensieras under licensen <_:link-1/>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/restricting-applications.page:6
|
||||
msgid "Restricting a child user from running already-installed applications."
|
||||
msgstr "Begränsa en barnanvändare från att köra redan installerade program."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/restricting-applications.page:9
|
||||
msgid "Restricting Access to Installed Applications"
|
||||
msgstr "Begränsa åtkomst till installerade program"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can prevent a user from running specific applications which are already "
|
||||
"installed on the computer. This could be useful if other users need those "
|
||||
"applications but they are not appropriate for a child."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan förhindra en användare från att köra specifika program som redan "
|
||||
"finns installerade på datorn. Detta kan vara användbart om andra användare "
|
||||
"behöver de programmen men de inte är lämpliga för barn."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"When installing additional software, you should consider whether that needs "
|
||||
"to be restricted for some users — newly installed software is usable by all "
|
||||
"users by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"När du installerar ytterligare programvara bör du överväga om den behöver "
|
||||
"begränsas för vissa användare — programvara som installeras kan som standard "
|
||||
"användas av alla användare."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:18
|
||||
msgid "To restrict a user’s access to a specific application:"
|
||||
msgstr "För att begränsa en användares åtkomst till ett specifikt program:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:22
|
||||
msgid "Press the <gui style=\"button\">Restrict Applications</gui> button."
|
||||
msgstr "Tryck på knappen <gui style=\"button\">Begränsa program</gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the switch in the row for each application you would like to restrict "
|
||||
"the user from accessing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktivera växelknappen i raden för varje program som du vill begränsa "
|
||||
"användaren från att komma åt."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:24
|
||||
msgid "Close the <gui>Restrict Applications</gui> window."
|
||||
msgstr "Stäng fönstret <gui>Begränsa program</gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricting access to specific applications is often used in conjunction "
|
||||
"with <link xref=\"software-installation\"/> to prevent a user from "
|
||||
"installing additional software which has not been vetted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Att begränsa åtkomst till vissa program används ofta tillsammans med <link "
|
||||
"xref=\"software-installation\"/> för att förhindra en användare från att "
|
||||
"installera ytterligare programvara som inte har granskats."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/software-installation.page:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricting the software a child user can install, or preventing them "
|
||||
"installing additional software entirely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Begränsa vilken programvara som en barnanvändare kan installera, eller "
|
||||
"förhindra dem helt från att installera ytterligare programvara."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/software-installation.page:9
|
||||
msgid "Restricting Software Installation"
|
||||
msgstr "Begränsa installation av programvara"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/software-installation.page:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can prevent a user from installing additional software on the system. "
|
||||
"They will still be able to search for new software to install, but will need "
|
||||
"an administrator to authorize the installation when they try to install an "
|
||||
"application. This applies whether they are trying to install the application "
|
||||
"system-wide (for all users) or just for themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan förhindra en användare från att installera ytterligare programvara på "
|
||||
"systemet. De kommer fortfarande kunna söka efter ny programvara att "
|
||||
"installera, men kommer behöva att en administratör godkänner installationen "
|
||||
"när de försöker installera ett program. Detta gäller oavsett om de försöker "
|
||||
"installera programmet systemomfattande (för alla användare) eller bara för "
|
||||
"sig själva."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/software-installation.page:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additionally, you can restrict which software a user can browse or search "
|
||||
"for in the <app>Software</app> catalog by age categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan dessutom begränsa vilken programvara en användare kan bläddra bland "
|
||||
"eller söka efter i katalogen för <app>Programvara</app> enligt "
|
||||
"ålderskategorier."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/software-installation.page:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"To prevent a user from running an application which has already been "
|
||||
"installed, see <link xref=\"restricting-applications\"/>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"För att förhindra en användare från att köra ett program som redan har "
|
||||
"installerats, se <link xref=\"restricting-applications\"/>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/software-installation.page:24
|
||||
msgid "Preventing Software Installation"
|
||||
msgstr "Förhindra installation av programvara"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:26
|
||||
msgid "To prevent a user from installing additional software:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"För att förhindra en användare från att installera ytterligare programvara:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/software-installation.page:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation</gui> "
|
||||
"checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktivera kryssrutan <gui style=\"checkbox\">Begränsa installation av "
|
||||
"program</gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/software-installation.page:35
|
||||
msgid "Restricting Software Installation by Age"
|
||||
msgstr "Begränsning av programvaruinstallation enligt ålder"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Applications in the <app>Software</app> catalog have information about "
|
||||
"content they contain which might be inappropriate for some ages — for "
|
||||
"example, various forms of violence, unmoderated chat with other people on "
|
||||
"the internet, or the possibility of spending money."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Program i katalogen för <app>Programvara</app> har information om innehåll "
|
||||
"de har som kan vara olämpligt för vissa åldrar — exempelvis olika sorters "
|
||||
"våld, oövervakad chatt med andra personer över internet, eller möjligheten "
|
||||
"att spendera pengar."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each application, this information is summarized as the minimum age "
|
||||
"child it is typically suitable to be used by — for example, “suitable for "
|
||||
"ages 7+”. These age ratings are presented in region-specific schemes which "
|
||||
"can be compared with the ratings schemes used for films and games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"För varje program sammanfattas denna information som den lägsta åldern på "
|
||||
"ett barn som det lämpligen kan användas av — exempelvis ”Lämpligt för åldrar "
|
||||
"7+”. Dessa åldersgränser presenteras i regionsspecifika klassifikationer som "
|
||||
"kan jämföras med klassifikationerna som används för film och spel."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"The applications shown to a user in the <app>Software</app> catalog can be "
|
||||
"filtered by their age suitability. Applications which are not suitable for "
|
||||
"the user will be hidden, and will not be installable by that user. They will "
|
||||
"be installable by other users (if their age suitability is set high enough)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programmen som visas för en användare i katalogen för <app>Programvara</app> "
|
||||
"kan filtreras enligt deras lämplighetsålder. Program som inte är lämpliga "
|
||||
"för användaren kommer att döljas, och kommer inte kunna installeras av den "
|
||||
"användaren. De kan installeras av andra användare (om deras lämplighetsålder "
|
||||
"är satt tillräckligt högt)."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"To filter the applications seen by a user in the <app>Software</app> catalog "
|
||||
"to only those suitable for a certain age:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"För att filtrera programmen som en användare ser i katalogen för "
|
||||
"<app>Programvara</app> till att bara vara de som är lämpliga för en viss "
|
||||
"ålder:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/software-installation.page:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the <gui>Application Suitability</gui> list, select the age which "
|
||||
"applications should be suitable for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I listan <gui>Lämplighet för program</gui>, välj åldern som programmen ska "
|
||||
"vara lämpliga för."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: note/p
|
||||
#: C/software-installation.page:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user’s actual age is not stored, so the <gui>Application Suitability</"
|
||||
"gui> is not automatically updated over time as the child grows older. You "
|
||||
"must periodically re-assess the appropriate <gui>Application Suitability</"
|
||||
"gui> for each user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Användarens faktiska ålder lagras inte, så <gui>Lämplighet för program</gui> "
|
||||
"uppdateras inte automatiskt då barnet blir äldre. Du måste periodiskt "
|
||||
"utvärdera den rätta <gui>Lämplighet för program</gui> för varje användare på "
|
||||
"nytt."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Or enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation "
|
||||
#~ "for Others</gui> checkbox."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Eller aktivera kryssrutan <gui style=\"checkbox\">Begränsa installation "
|
||||
#~ "av program åt andra</gui>."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation for Others</"
|
||||
#~ "gui> checkbox allows the user to install additional software for "
|
||||
#~ "themselves, but prevents that software from being made available to other "
|
||||
#~ "users. It could be used, for example, if there were two child users, one "
|
||||
#~ "of whom is mature enough to be allowed to install additional software, "
|
||||
#~ "but the other isn’t — enabling <gui style=\"checkbox\">Restrict "
|
||||
#~ "Application Installation for Others</gui> would prevent the more mature "
|
||||
#~ "child from installing applications which are inappropriate for the other "
|
||||
#~ "child and making them available to the other child."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kryssrutan <gui style=\"checkbox\">Begränsa installation av program åt "
|
||||
#~ "andra</gui> låter användaren installera ytterligare programvara åt sig "
|
||||
#~ "själv, men förhindrar den programvaran från att bli tillgänglig för andra "
|
||||
#~ "användare. Det kan till exempel användas om det finns två barnanvändare, "
|
||||
#~ "en som är mogen nog för att tillåtas installera ytterligare programvara, "
|
||||
#~ "och en som inte är det — att aktivera <gui style=\"checkbox\">Begränsa "
|
||||
#~ "installation av program åt andra</gui> skulle förhindra det mognare "
|
||||
#~ "barnet från att installera program som är olämpliga så att de blir "
|
||||
#~ "tillgängliga för det andra barnet."
|
|
@ -0,0 +1,427 @@
|
|||
# Turkish translation for malcontent.
|
||||
# Copyright (C) 2023 malcontent's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
|
||||
#
|
||||
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2023.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: malcontent main\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-08 15:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-09 03:38+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
||||
msgctxt "_"
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2023."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/creating-a-child-user.page:6
|
||||
msgid "Creating a child user on the computer."
|
||||
msgstr "Bilgisayarda çocuk kullanıcı oluşturmak."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/creating-a-child-user.page:9
|
||||
msgid "Creating a Child User"
|
||||
msgstr "Çocuk Kullanıcı Oluşturmak"
|
||||
|
||||
# Control Center için ayarlar çevirisini kullanıyoruz. Burada eski adı kullanılmış.
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/creating-a-child-user.page:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parental controls can only be applied to non-administrator accounts. Such an "
|
||||
"account may have been created when the computer was initially set up. If "
|
||||
"not, a new child user may be created from the <app>Parental Controls</app> "
|
||||
"application if no child users already exist; and otherwise may be created "
|
||||
"from the <app>Control Center</app>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ebeveyn denetimleri yalnızca yönetici olmayan hesaplara uygulanabilir. Bu "
|
||||
"tip hesap, bilgisayar ilk kurulduğunda oluşturulmuş olabilir. Değilse, hiç "
|
||||
"çocuk kullanıcı yoksa, <app>Ebeveyn Denetimleri</app> uygulamasından yeni "
|
||||
"çocuk kullanıcı oluşturulabilir; aksi halde <app>Ayarlar</app>ʼdan "
|
||||
"oluşturulabilir."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/creating-a-child-user.page:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new child user, see <link type=\"guide\" xref=\"help:gnome-help/"
|
||||
"user-add\">Add a new user account</link>. As soon as the new user is "
|
||||
"created, it will appear in the <app>Parental Controls</app> window so that "
|
||||
"its parental controls settings can be configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yeni çocuk kullanıcı oluşturmak için <link type=\"guide\" xref=\"help:gnome-"
|
||||
"help/user-add\">Yeni kullanıcı hesabı ekle</link>ʼye bakın. Yeni kullanıcı "
|
||||
"oluşturulunca, ebeveyn denetimleri ayarlarının yapılandırılabilmesi için "
|
||||
"<app>Ebeveyn Denetimleri</app> penceresi görünecektir."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: credit/name
|
||||
#: C/index.page:6
|
||||
msgid "Philip Withnall"
|
||||
msgstr "Philip Withnall"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: credit/years
|
||||
#: C/index.page:8
|
||||
msgid "2020"
|
||||
msgstr "2020"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/index.page:12
|
||||
msgid "Parental Controls Help"
|
||||
msgstr "Ebeveyn Denetimleri Yardım"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/index.page:15
|
||||
msgid "Introduction & Setup"
|
||||
msgstr "Giriş ve Kurulum"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/index.page:19
|
||||
msgid "Controls to Apply"
|
||||
msgstr "Uygulanacak Denetimler"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/internet.page:6
|
||||
msgid "Restricting a child user’s access to the internet."
|
||||
msgstr "Çocuk kullanıcının internete erişimini kısıtlamak."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/internet.page:9
|
||||
msgid "Restricting Access to the Internet"
|
||||
msgstr "İnternet Erişimini Kısıtlama"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/internet.page:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can restrict a user’s access to the internet. This will prevent them "
|
||||
"using a web browser, but it will not prevent them using the internet (in "
|
||||
"potentially more limited forms) through other applications. For example, it "
|
||||
"will not prevent access to e-mail accounts using <app>Evolution</app>, and "
|
||||
"it will not prevent software updates being downloaded and applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kullanıcının internete erişimini kısıtlayabilirsiniz. Bu, web tarayıcısı "
|
||||
"kullanmalarını engelleyecektir, ancak diğer uygulamalar aracılığıyla "
|
||||
"(muhtemelen daha sınırlı biçimlerde) interneti kullanmalarını "
|
||||
"engellemeyecektir. Örneğin, <app>Evolution</app> kullanarak e-posta "
|
||||
"hesaplarına erişimi engellemez ve yazılım güncellemelerinin indirilip "
|
||||
"uygulanmasını engellemez."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/internet.page:17
|
||||
msgid "To restrict a user’s access to the internet:"
|
||||
msgstr "Kullanıcının internet erişimini kısıtlamak için:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/internet.page:19 C/restricting-applications.page:20
|
||||
#: C/software-installation.page:28 C/software-installation.page:54
|
||||
msgid "Open the <app>Parental Controls</app> application."
|
||||
msgstr "<app>Ebeveyn Denetimleri</app> uygulamasını açın."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/internet.page:20 C/restricting-applications.page:21
|
||||
#: C/software-installation.page:29 C/software-installation.page:55
|
||||
msgid "Select the user in the tabs at the top."
|
||||
msgstr "Üstteki sekmelerde kullanıcıyı seçin."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/internet.page:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Web Browsers</gui> checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<gui style=\"checkbox\">Web Tarayıcılarını Kısıtla</gui> onay kutusunu "
|
||||
"etkinleştirin."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/introduction.page:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of parental controls, the <app>Parental Controls</app> application "
|
||||
"and its use in other situations where access restrictions are needed on a "
|
||||
"user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ebeveyn denetimlerine, <app>Ebeveyn Denetimleri</app> uygulamasına ve "
|
||||
"kullanıcı için erişim kısıtlamalarının gereksinildiği diğer durumlarda "
|
||||
"kullanımına genel bakış."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/introduction.page:12
|
||||
msgid "Introduction to Parental Controls"
|
||||
msgstr "Ebeveyn Denetimleriʼne Giriş"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parental controls are a way to restrict what non-administrator accounts can "
|
||||
"do on the computer, with the aim of allowing parents to restrict what their "
|
||||
"children can do when using the computer unsupervised or under limited "
|
||||
"supervision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ebeveyn denetimleri, bilgisayarda yönetici hesabı olmayan hesapların ne "
|
||||
"yapabileceğini sınırlamanın bir yoludur. Amacı, ebeveynlerin çocukları "
|
||||
"bilgisayarı gözetimsiz veya sınırlı gözetim altında kullandıklarında ne "
|
||||
"yapabileceklerini sınırlamalarını sağlamaktır."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"This functionality can be used in other situations – such as other carer/"
|
||||
"caree relationships – but is labelled as ‘parental controls’ so that it’s "
|
||||
"easy to find, as that’s what most people will be looking for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu işlevsellik diğer bakıcı/bakılan ilişkileri gibi diğer durumlarda da "
|
||||
"kullanılabilir, ancak çoğu insanın ‘ebeveyn denetimleri’ olarak arayacağı "
|
||||
"varsayılarak, bulması kolay olsun diye bu şekilde adlandırılmıştır."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parental controls for any user can be queried and set using the "
|
||||
"<app>Parental Controls</app> application. This lists the non-administrator "
|
||||
"accounts in tabs along its top bar, and shows their current parental "
|
||||
"controls settings below. Changes to the parental controls apply immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Herhangi bir kullanıcı için ebeveyn denetimleri, <app>Ebeveyn Denetimleri</"
|
||||
"app> uygulaması kullanılarak sorgulanabilir ve ayarlanabilir. Bu, yönetici "
|
||||
"olmayan hesapları üst çubuğundaki sekmelerde listeler ve altında geçerli "
|
||||
"ebeveyn denetimleri ayarlarını gösterir. Ebeveyn denetimlerinde yapılan "
|
||||
"değişiklikler hemen uygulanır."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restrictions on using the computer can only be applied to non-administrator "
|
||||
"accounts. The parental controls settings for a user can only be changed by "
|
||||
"an administrator, although the administrator can do so from the user’s "
|
||||
"account by entering their password when prompted by the <app>Parental "
|
||||
"Controls</app> application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bilgisayar kullanımıyla ilgili kısıtlamalar yalnızca yönetici olmayan "
|
||||
"hesaplara uygulanabilir. Bir kullanıcının ebeveyn denetimleri ayarları "
|
||||
"yalnızca bir yönetici tarafından değiştirilebilir, ancak yönetici "
|
||||
"<app>Ebeveyn Denetimleri</app> uygulaması tarafından istendiğinde parolasını "
|
||||
"girerek kullanıcının hesabından bunu yapabilir."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: p/link
|
||||
#: C/legal.xml:4
|
||||
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
|
||||
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: license/p
|
||||
#: C/legal.xml:3
|
||||
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
|
||||
msgstr "Bu çalışma <_:link-1/> altında lisanslanmıştır."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/restricting-applications.page:6
|
||||
msgid "Restricting a child user from running already-installed applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Çocuk kullanıcının zaten kurulmuş uygulamaları çalıştırmasını kısıtlama."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/restricting-applications.page:9
|
||||
msgid "Restricting Access to Installed Applications"
|
||||
msgstr "Kurulu Uygulamalara Erişimi Kısıtlama"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can prevent a user from running specific applications which are already "
|
||||
"installed on the computer. This could be useful if other users need those "
|
||||
"applications but they are not appropriate for a child."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kullanıcının zaten bilgisayarda kurulu olan belirli uygulamaları "
|
||||
"çalıştırmasını engelleyebilirsiniz. Bu, diğer kullanıcıların bu uygulamalara "
|
||||
"ihtiyacı varsa ancak çocuk için uygun değilse faydalı olabilir."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"When installing additional software, you should consider whether that needs "
|
||||
"to be restricted for some users — newly installed software is usable by all "
|
||||
"users by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ek yazılım kurarken, bunun bazı kullanıcılar için kısıtlanması gerekip "
|
||||
"gerekmediğini değerlendirmelisiniz. Yeni kurulan yazılımlar öntanımlı olarak "
|
||||
"tüm kullanıcılar tarafından kullanılabilir."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:18
|
||||
msgid "To restrict a user’s access to a specific application:"
|
||||
msgstr "Bir kullanıcının belirli bir uygulamaya erişimini kısıtlamak için:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:22
|
||||
msgid "Press the <gui style=\"button\">Restrict Applications</gui> button."
|
||||
msgstr "<gui style=\"button\">Uygulamaları Kısıtla</gui> düğmesine basın."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the switch in the row for each application you would like to restrict "
|
||||
"the user from accessing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kullanıcının erişimini kısıtlamak istediğiniz her uygulamanın anahtarını "
|
||||
"etkinleştirin."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:24
|
||||
msgid "Close the <gui>Restrict Applications</gui> window."
|
||||
msgstr "<gui style=\"button\">Uygulamaları Kısıtla</gui> benceresini kapatın."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricting access to specific applications is often used in conjunction "
|
||||
"with <link xref=\"software-installation\"/> to prevent a user from "
|
||||
"installing additional software which has not been vetted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Belirli uygulamalara erişimin kısıtlanması, kullanıcının incelenmemiş ek "
|
||||
"yazılımlar kurmasını önlemek için genellikle <link xref=\"software-"
|
||||
"installation\"/> ile birlikte kullanılır."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/software-installation.page:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricting the software a child user can install, or preventing them "
|
||||
"installing additional software entirely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Çocuk kullanıcının kurabileceği yazılımı kısıtlamak ya da ek yazılım "
|
||||
"kurmasını tamamen engellemek."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/software-installation.page:9
|
||||
msgid "Restricting Software Installation"
|
||||
msgstr "Yazılım Kurulumunu Kısıtlama"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/software-installation.page:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can prevent a user from installing additional software on the system. "
|
||||
"They will still be able to search for new software to install, but will need "
|
||||
"an administrator to authorize the installation when they try to install an "
|
||||
"application. This applies whether they are trying to install the application "
|
||||
"system-wide (for all users) or just for themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kullanıcının sisteme ek yazılım kurmasını engelleyebilirsiniz. Yine de "
|
||||
"kurulum için yeni yazılım arayabilecekler, ancak uygulama kurmaya "
|
||||
"çalıştıklarında kurulumu yetkilendirmek için yöneticiye ihtiyaçları olacak. "
|
||||
"Bu, uygulamayı sistem geneline (tüm kullanıcılar için) ya da yalnızca "
|
||||
"kendileri için kurmaya çalışsalar da geçerlidir."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/software-installation.page:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additionally, you can restrict which software a user can browse or search "
|
||||
"for in the <app>Software</app> catalog by age categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ayrıca, kullanıcının <app>Yazılımlar</app> kataloğunda hangi yazılımlara göz "
|
||||
"atabileceğini ya da arayabileceğini yaş kategorilerine göre "
|
||||
"sınırlayabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/software-installation.page:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"To prevent a user from running an application which has already been "
|
||||
"installed, see <link xref=\"restricting-applications\"/>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir kullanıcının zaten kurulu bir uygulamayı çalıştırmasını engellemek için "
|
||||
"bkz. <link xref=\"restricting-applications\"/>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/software-installation.page:24
|
||||
msgid "Preventing Software Installation"
|
||||
msgstr "Yazılım Kurulumunu Engelleme"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:26
|
||||
msgid "To prevent a user from installing additional software:"
|
||||
msgstr "Kullanıcının ek yazılım kurmasını engellemek için:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/software-installation.page:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation</gui> "
|
||||
"checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<gui style=\"checkbox\">Uygulama Kurulumunu Kısıtla</gui> onay kutusunu "
|
||||
"etkinleştirin."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/software-installation.page:35
|
||||
msgid "Restricting Software Installation by Age"
|
||||
msgstr "Yazılım Kurulumunu Yaşa Göre Kısıtlama"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Applications in the <app>Software</app> catalog have information about "
|
||||
"content they contain which might be inappropriate for some ages — for "
|
||||
"example, various forms of violence, unmoderated chat with other people on "
|
||||
"the internet, or the possibility of spending money."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<app>Yazılımlar</app> kataloğundaki uygulamalar, kimi yaş grupları için "
|
||||
"uygun olmayabilecek içerikleri hakkında bilgiler içerir - örneğin, çeşitli "
|
||||
"şiddet türleri, internet üzerinden diğer kişilerle denetlenmeyen sohbet, ya "
|
||||
"da para harcama olasılığı gibi."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each application, this information is summarized as the minimum age "
|
||||
"child it is typically suitable to be used by — for example, “suitable for "
|
||||
"ages 7+”. These age ratings are presented in region-specific schemes which "
|
||||
"can be compared with the ratings schemes used for films and games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Her uygulama için, bu bilgi genellikle kullanımı için uygun en düşük yaş "
|
||||
"grubu olarak özetlenir - örneğin, \"7 yaş ve üzeri için uygun\". Bu yaş "
|
||||
"derecelendirmeleri, filmler ve oyunlar için kullanılan derecelendirme "
|
||||
"şemaları ile karşılaştırılabilen bölgesel şemalarda sunulur."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"The applications shown to a user in the <app>Software</app> catalog can be "
|
||||
"filtered by their age suitability. Applications which are not suitable for "
|
||||
"the user will be hidden, and will not be installable by that user. They will "
|
||||
"be installable by other users (if their age suitability is set high enough)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<app>Yazılımlar</app> kataloğunda kullanıcıya gösterilen uygulamalar, yaş "
|
||||
"uygunluğuna göre süzülerek gösterilebilir. Kullanıcı için uygun olmayan "
|
||||
"uygulamalar gizlenir ve kullanıcı tarafından kurulamaz. Bu uygulamalar, yaş "
|
||||
"uygunluğu yeterince yüksek olan diğer kullanıcılarca kurulabilir."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"To filter the applications seen by a user in the <app>Software</app> catalog "
|
||||
"to only those suitable for a certain age:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kullanıcının <app>Yazılımlar</app> kataloğunda gördüğü uygulamaları yalnızca "
|
||||
"belirli yaşa uygun olacak şekilde süzmek için:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/software-installation.page:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the <gui>Application Suitability</gui> list, select the age which "
|
||||
"applications should be suitable for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<gui>Uygulama Uygunluğu</gui> listesinde, uygulamaların hangi yaş için uygun "
|
||||
"olduğunu seçin."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: note/p
|
||||
#: C/software-installation.page:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user’s actual age is not stored, so the <gui>Application Suitability</"
|
||||
"gui> is not automatically updated over time as the child grows older. You "
|
||||
"must periodically re-assess the appropriate <gui>Application Suitability</"
|
||||
"gui> for each user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kullanıcının gerçek yaşı depolanmadığı için, <gui>Uygulama Uygunluğu</gui> "
|
||||
"çocuk büyüdükçe zamanla kendiliğinden güncellenmez. <gui>Uygulama Uygunluğu</"
|
||||
"gui> her kullanıcı için düzenli olarak yeniden belirlenmelidir."
|
309
help/uk/uk.po
309
help/uk/uk.po
|
@ -6,17 +6,17 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: malcontent master\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-05 03:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-05 14:45+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-08 15:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-08 22:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
|
||||
|
||||
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
||||
msgctxt "_"
|
||||
|
@ -42,12 +42,12 @@ msgid ""
|
|||
"application if no child users already exist; and otherwise may be created "
|
||||
"from the <app>Control Center</app>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Батьківський контроль можна застосовувати лише до облікових записів без"
|
||||
" адміністративних прав. Такий обліковий запис могло бути створено під час"
|
||||
" початкового налаштовування системи. Якщо цього не було зроблено, можна"
|
||||
" створити новий дитячий обліковий запис за допомогою програми <app"
|
||||
">Батьківський контроль</app>. Крім того, такий обліковий запис можна створити"
|
||||
" за допомогою <app>Центру керування</app>."
|
||||
"Батьківський контроль можна застосовувати лише до облікових записів без "
|
||||
"адміністративних прав. Такий обліковий запис могло бути створено під час "
|
||||
"початкового налаштовування системи. Якщо цього не було зроблено, можна "
|
||||
"створити новий дитячий обліковий запис за допомогою програми "
|
||||
"<app>Батьківський контроль</app>. Крім того, такий обліковий запис можна "
|
||||
"створити за допомогою <app>Центру керування</app>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/creating-a-child-user.page:17
|
||||
|
@ -57,12 +57,11 @@ msgid ""
|
|||
"created, it will appear in the <app>Parental Controls</app> window so that "
|
||||
"its parental controls settings can be configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб створити дитячий обліковий запис, ознайомтеся із розділом довідки <link"
|
||||
" type=\"guide\" xref=\"help:gnome-help/"
|
||||
"user-add\">Додавання нового облікового запису користувача</link>. Щойно запис"
|
||||
" нового користувача буде створено, його буде показано у вікні програми <app"
|
||||
">Батьківський контроль</app>, отже, ви зможете налаштувати параметри"
|
||||
" батьківського контролю."
|
||||
"Щоб створити дитячий обліковий запис, ознайомтеся із розділом довідки <link "
|
||||
"type=\"guide\" xref=\"help:gnome-help/user-add\">Додавання нового облікового "
|
||||
"запису користувача</link>. Щойно запис нового користувача буде створено, "
|
||||
"його буде показано у вікні програми <app>Батьківський контроль</app>, отже, "
|
||||
"ви зможете налаштувати параметри батьківського контролю."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: credit/name
|
||||
#: C/index.page:6
|
||||
|
@ -108,12 +107,12 @@ msgid ""
|
|||
"will not prevent access to e-mail accounts using <app>Evolution</app>, and "
|
||||
"it will not prevent software updates being downloaded and applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете обмежити доступ користувача до інтернету. Таким чином можна"
|
||||
" заборонити користувачу користуватися браузером, але користувач збереже"
|
||||
" доступ до інтернету (у потенційно обмеженішій формі) за допомогою інших"
|
||||
" програм. Наприклад, користувач матиме доступ до облікових записів"
|
||||
" електронної пошти за допомогою <app>Evolution</app>. Заборона також не"
|
||||
" стосуватиметься отримання і застосування оновлень програмного забезпечення."
|
||||
"Ви можете обмежити доступ користувача до інтернету. Таким чином можна "
|
||||
"заборонити користувачу користуватися браузером, але користувач збереже "
|
||||
"доступ до інтернету (у потенційно обмеженішій формі) за допомогою інших "
|
||||
"програм. Наприклад, користувач матиме доступ до облікових записів "
|
||||
"електронної пошти за допомогою <app>Evolution</app>. Заборона також не "
|
||||
"стосуватиметься отримання і застосування оновлень програмного забезпечення."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/internet.page:17
|
||||
|
@ -122,13 +121,13 @@ msgstr "Щоб обмежити доступ користувача до інт
|
|||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/internet.page:19 C/restricting-applications.page:20
|
||||
#: C/software-installation.page:27 C/software-installation.page:64
|
||||
#: C/software-installation.page:28 C/software-installation.page:54
|
||||
msgid "Open the <app>Parental Controls</app> application."
|
||||
msgstr "Відкрийте вікно програми <app>Батьківський контроль</app>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/internet.page:20 C/restricting-applications.page:21
|
||||
#: C/software-installation.page:28 C/software-installation.page:65
|
||||
#: C/software-installation.page:29 C/software-installation.page:55
|
||||
msgid "Select the user in the tabs at the top."
|
||||
msgstr "Виберіть користувача у вкладках верхньої частини вікна."
|
||||
|
||||
|
@ -140,57 +139,68 @@ msgstr "Позначте пункт <gui style=\"checkbox\">Обмежити б
|
|||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/introduction.page:6
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Overview of parental controls and the <app>Parental Controls</app> "
|
||||
#| "application."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of parental controls and the <app>Parental Controls</app> "
|
||||
"application."
|
||||
"Overview of parental controls, the <app>Parental Controls</app> application "
|
||||
"and its use in other situations where access restrictions are needed on a "
|
||||
"user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Огляд батьківського контролю і програми <app>Батьківський контроль</app>."
|
||||
"Огляд батьківського контролю, програми <app>Батьківський контроль</app> та її"
|
||||
" використання у інших ситуаціях, коли потрібне обмеження доступу для"
|
||||
" користувача."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/introduction.page:10
|
||||
#: C/introduction.page:12
|
||||
msgid "Introduction to Parental Controls"
|
||||
msgstr "Вступ до «Батьківського контролю»"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:12
|
||||
#: C/introduction.page:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parental controls are a way to restrict what non-administrator accounts can "
|
||||
"do on the computer, with the aim of allowing parents to restrict what their "
|
||||
"children can do when using the computer unsupervised or under limited "
|
||||
"supervision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Батьківський контроль — спосіб обмежити діапазон дій, які зможуть виконувати"
|
||||
" користувачі неадміністративних облікових записів на комп'ютері. Метою є"
|
||||
" уможливлення обмеження батьками дій, які можуть вчиняти на комп'ютері діти"
|
||||
" без нагляду або із обмеженим наглядом."
|
||||
"Батьківський контроль — спосіб обмежити діапазон дій, які зможуть виконувати "
|
||||
"користувачі неадміністративних облікових записів на комп'ютері. Метою є "
|
||||
"уможливлення обмеження батьками дій, які можуть вчиняти на комп'ютері діти "
|
||||
"без нагляду або із обмеженим наглядом."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:16
|
||||
#: C/introduction.page:18
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This functionality can be used in other situations – such as other carer/"
|
||||
#| "caree relationships – but is labelled as ‘parental controls’ so that it’s "
|
||||
#| "easy to find."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This functionality can be used in other situations – such as other carer/"
|
||||
"caree relationships – but is labelled as ‘parental controls’ so that it’s "
|
||||
"easy to find."
|
||||
"easy to find, as that’s what most people will be looking for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цими функціональними можливостями можна скористатися і в інших ситуаціях —"
|
||||
" зокрема у ситуаціях із стосунками доглядач-пацієнт, — ми назвали це"
|
||||
" «батьківський контроль» лише для зручності пошуку."
|
||||
"Цими функціональними можливостями можна скористатися і в інших ситуаціях — "
|
||||
"зокрема у ситуаціях із стосунками доглядач-пацієнт, — ми назвали це "
|
||||
"«батьківський контроль» лише для зручності пошуку, оскільки саме це шукають"
|
||||
" більшість наших користувачів."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:19
|
||||
#: C/introduction.page:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parental controls for any user can be queried and set using the "
|
||||
"<app>Parental Controls</app> application. This lists the non-administrator "
|
||||
"accounts in tabs along its top bar, and shows their current parental "
|
||||
"controls settings below. Changes to the parental controls apply immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Переглянути і встановити батьківський контроль для будь-якого користувача"
|
||||
" можна за допомогою програми <app>Батьківський контроль</app>. У вікні"
|
||||
" програми буде показано список неадміністративних облікових записів уздовж"
|
||||
" верхньої панелі, а також параметри поточного батьківського контролю на"
|
||||
" панелі під списком. Зміни у батьківському контролі буде застосовано негайно."
|
||||
"Переглянути і встановити батьківський контроль для будь-якого користувача "
|
||||
"можна за допомогою програми <app>Батьківський контроль</app>. У вікні "
|
||||
"програми буде показано список неадміністративних облікових записів уздовж "
|
||||
"верхньої панелі, а також параметри поточного батьківського контролю на "
|
||||
"панелі під списком. Зміни у батьківському контролі буде застосовано негайно."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:23
|
||||
#: C/introduction.page:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restrictions on using the computer can only be applied to non-administrator "
|
||||
"accounts. The parental controls settings for a user can only be changed by "
|
||||
|
@ -198,11 +208,11 @@ msgid ""
|
|||
"account by entering their password when prompted by the <app>Parental "
|
||||
"Controls</app> application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Обмеження у користуванні комп'ютером можна запроваджувати лише для облікових"
|
||||
" записів, які не є адміністративними. Параметри батьківського контролю для"
|
||||
" користувача може бути змінено лише адміністратором, хоча адміністратор може"
|
||||
" зробити це з облікового запису користувача, якщо введе пароль, коли про"
|
||||
" нього запитає програма <app>Батьківський контроль</app>."
|
||||
"Обмеження у користуванні комп'ютером можна запроваджувати лише для облікових "
|
||||
"записів, які не є адміністративними. Параметри батьківського контролю для "
|
||||
"користувача може бути змінено лише адміністратором, хоча адміністратор може "
|
||||
"зробити це з облікового запису користувача, якщо введе пароль, коли про "
|
||||
"нього запитає програма <app>Батьківський контроль</app>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: p/link
|
||||
#: C/legal.xml:4
|
||||
|
@ -231,9 +241,9 @@ msgid ""
|
|||
"installed on the computer. This could be useful if other users need those "
|
||||
"applications but they are not appropriate for a child."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете заборонити користувачу запускати певні програми, які вже"
|
||||
" встановлено на комп'ютері. Це може бути корисним, якщо ці програми потрібні"
|
||||
" іншим користувачам, але є непридатними для користування дитиною."
|
||||
"Ви можете заборонити користувачу запускати певні програми, які вже "
|
||||
"встановлено на комп'ютері. Це може бути корисним, якщо ці програми потрібні "
|
||||
"іншим користувачам, але є непридатними для користування дитиною."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:14
|
||||
|
@ -242,10 +252,10 @@ msgid ""
|
|||
"to be restricted for some users — newly installed software is usable by all "
|
||||
"users by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При встановленні додаткового програмного забезпечення вам слід зважати на те,"
|
||||
" чи слід обмежувати доступ до нього для інших користувачів — типово, усе"
|
||||
" нововстановлене програмне забезпечення є доступним для усіх користувачів"
|
||||
" комп'ютера."
|
||||
"При встановленні додаткового програмного забезпечення вам слід зважати на "
|
||||
"те, чи слід обмежувати доступ до нього для інших користувачів — типово, усе "
|
||||
"нововстановлене програмне забезпечення є доступним для усіх користувачів "
|
||||
"комп'ютера."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:18
|
||||
|
@ -265,8 +275,8 @@ msgid ""
|
|||
"Enable the switch in the row for each application you would like to restrict "
|
||||
"the user from accessing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Увімкніть перемикач у рядку для кожної з програм, доступ до якої ви хочете"
|
||||
" обмежити."
|
||||
"Увімкніть перемикач у рядку для кожної з програм, доступ до якої ви хочете "
|
||||
"обмежити."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:24
|
||||
|
@ -280,10 +290,10 @@ msgid ""
|
|||
"with <link xref=\"software-installation\"/> to prevent a user from "
|
||||
"installing additional software which has not been vetted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Обмеження доступу до певної програми часто використовується у поєднанні із <"
|
||||
"link xref=\"software-installation\"/> для запобігання встановленню"
|
||||
" користувачем додаткового програмного забезпечення, доступ до якого не"
|
||||
" обмежено."
|
||||
"Обмеження доступу до певної програми часто використовується у поєднанні із "
|
||||
"<link xref=\"software-installation\"/> для запобігання встановленню "
|
||||
"користувачем додаткового програмного забезпечення, доступ до якого не "
|
||||
"обмежено."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/software-installation.page:6
|
||||
|
@ -291,9 +301,9 @@ msgid ""
|
|||
"Restricting the software a child user can install, or preventing them "
|
||||
"installing additional software entirely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Обмеження можливостей зі встановлення програмного забезпечення власником"
|
||||
" дитячого облікового запису або повна заборона встановлення програмного"
|
||||
" забезпечення для дитячого облікового запису."
|
||||
"Обмеження можливостей зі встановлення програмного забезпечення власником "
|
||||
"дитячого облікового запису або повна заборона встановлення програмного "
|
||||
"забезпечення для дитячого облікового запису."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/software-installation.page:9
|
||||
|
@ -303,163 +313,162 @@ msgstr "Обмеження встановлення програмного за
|
|||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/software-installation.page:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can prevent a user from installing additional software, either for the "
|
||||
"entire system, or just for themselves. They will still be able to search for "
|
||||
"new software to install, but will need an administrator to authorize the "
|
||||
"installation when they try to install an application."
|
||||
"You can prevent a user from installing additional software on the system. "
|
||||
"They will still be able to search for new software to install, but will need "
|
||||
"an administrator to authorize the installation when they try to install an "
|
||||
"application. This applies whether they are trying to install the application "
|
||||
"system-wide (for all users) or just for themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете заборонити користувачеві встановлювати додаткове програмне"
|
||||
" забезпечення, або в усій системі, або лише для себе. Користувачі зможуть"
|
||||
" виконувати пошук нового програмного забезпечення для встановлення, але"
|
||||
" потребуватимуть пароля адміністратора для уповноваження на встановлення."
|
||||
" Запит щодо пароля буде показано, коли користувач спробує встановити програму."
|
||||
"Ви можете заборонити користувачеві встановлювати додаткове програмне "
|
||||
"забезпечення. Користувачі зможуть виконувати пошук нового програмного "
|
||||
"забезпечення для встановлення, але потребуватимуть пароля адміністратора для "
|
||||
"уповноваження на встановлення. Запит щодо пароля буде показано, коли "
|
||||
"користувач спробує встановити програму. Це стосується ситуацій, коли "
|
||||
"користувачі намагаються встановити програму на загальносистемному рівні (для "
|
||||
"усіх користувачів) або лише для себе."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/software-installation.page:16
|
||||
#: C/software-installation.page:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additionally, you can restrict which software a user can browse or search "
|
||||
"for in the <app>Software</app> catalog by age categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Крім того, ви можете обмежити перелік програмного забезпечення, яке зможе"
|
||||
" бачити або шукати користувач у каталозі програми <app>Програмне"
|
||||
" забезпечення</app>, за віковими категоріями."
|
||||
"Крім того, ви можете обмежити перелік програмного забезпечення, яке зможе "
|
||||
"бачити або шукати користувач у каталозі програми <app>Програмне "
|
||||
"забезпечення</app>, за віковими категоріями."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/software-installation.page:19
|
||||
#: C/software-installation.page:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"To prevent a user from running an application which has already been "
|
||||
"installed, see <link xref=\"restricting-applications\"/>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб заборонити користувачу запускати програму, яку вже встановлено,"
|
||||
" ознайомтеся із вмістом розділу <link xref=\"restricting-applications\"/>."
|
||||
"Щоб заборонити користувачу запускати програму, яку вже встановлено, "
|
||||
"ознайомтеся із вмістом розділу <link xref=\"restricting-applications\"/>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/software-installation.page:23
|
||||
#: C/software-installation.page:24
|
||||
msgid "Preventing Software Installation"
|
||||
msgstr "Заборона встановлення програмного забезпечення"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:25
|
||||
#: C/software-installation.page:26
|
||||
msgid "To prevent a user from installing additional software:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб заборонити користувачеві встановлення додаткового програмного"
|
||||
" забезпечення:"
|
||||
"Щоб заборонити користувачеві встановлення додаткового програмного "
|
||||
"забезпечення:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/software-installation.page:29
|
||||
#: C/software-installation.page:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation</gui> "
|
||||
"checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Позначте пункт <gui style=\"checkbox\">Обмежити встановлення програм</gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/software-installation.page:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Or enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation for "
|
||||
"Others</gui> checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Або позначте пункт <gui style=\"checkbox\">Обмежити встановлення програм для"
|
||||
" інших</gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation for Others</"
|
||||
"gui> checkbox allows the user to install additional software for themselves, "
|
||||
"but prevents that software from being made available to other users. It "
|
||||
"could be used, for example, if there were two child users, one of whom is "
|
||||
"mature enough to be allowed to install additional software, but the other "
|
||||
"isn’t — enabling <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation "
|
||||
"for Others</gui> would prevent the more mature child from installing "
|
||||
"applications which are inappropriate for the other child and making them "
|
||||
"available to the other child."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За допомогою пункту <gui style=\"checkbox\">Обмежити встановлення програм для"
|
||||
" інших</gui> можна дозволити користувачеві встановлювати додаткове програмне"
|
||||
" забезпечення для себе, але заборонити доступ до встановленого програмного"
|
||||
" забезпечення для інших користувачів. Цим можна скористатися, наприклад, якщо"
|
||||
" у вас двоє дітей, з яких одна дитина достатньо доросла, щоб дозволити їй"
|
||||
" встановлювати додаткові програми, але інша є надто малою. Позначення пункту"
|
||||
" <gui style=\"checkbox\">Обмежити встановлення програм для інших</gui>"
|
||||
" заборонить старшій дитині встановлювати програми, доступ до яких для"
|
||||
" молодшої дитини слід обмежити."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/software-installation.page:45
|
||||
#: C/software-installation.page:35
|
||||
msgid "Restricting Software Installation by Age"
|
||||
msgstr "Обмеження встановлення програмного забезпечення за віком"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:47
|
||||
#: C/software-installation.page:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Applications in the <app>Software</app> catalog have information about "
|
||||
"content they contain which might be inappropriate for some ages — for "
|
||||
"example, various forms of violence, unmoderated chat with other people on "
|
||||
"the internet, or the possibility of spending money."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У пакунках програми з каталогу програми <app>Програмне забезпечення</app>"
|
||||
" містяться відомості щодо вмісту пакунків, який може бути неприйнятним для"
|
||||
" певних вікових груп. Наприклад, у програмах можуть бути посилання на різні"
|
||||
" форми насильства, необмежені можливості спілкування зі сторонніми особами у"
|
||||
" інтернеті або можливості з витрачання грошей."
|
||||
"У пакунках програми з каталогу програми <app>Програмне забезпечення</app> "
|
||||
"містяться відомості щодо вмісту пакунків, який може бути неприйнятним для "
|
||||
"певних вікових груп. Наприклад, у програмах можуть бути посилання на різні "
|
||||
"форми насильства, необмежені можливості спілкування зі сторонніми особами у "
|
||||
"інтернеті або можливості з витрачання грошей."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:51
|
||||
#: C/software-installation.page:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each application, this information is summarized as the minimum age "
|
||||
"child it is typically suitable to be used by — for example, “suitable for "
|
||||
"ages 7+”. These age ratings are presented in region-specific schemes which "
|
||||
"can be compared with the ratings schemes used for films and games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для кожної програми у цих відомостях щодо програми містяться дані щодо"
|
||||
" мінімального віку дітей, з якого їх можна допускати до користування"
|
||||
" програмою, наприклад, «придатна для віку 7+». Ці оцінки віку представлено у"
|
||||
" вигляді специфічних для регіону схем, які можна порівняти із схемами"
|
||||
" рейтингів для фільмів та відеоігор."
|
||||
"Для кожної програми у цих відомостях щодо програми містяться дані щодо "
|
||||
"мінімального віку дітей, з якого їх можна допускати до користування "
|
||||
"програмою, наприклад, «придатна для віку 7+». Ці оцінки віку представлено у "
|
||||
"вигляді специфічних для регіону схем, які можна порівняти із схемами "
|
||||
"рейтингів для фільмів та відеоігор."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:55
|
||||
#: C/software-installation.page:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"The applications shown to a user in the <app>Software</app> catalog can be "
|
||||
"filtered by their age suitability. Applications which are not suitable for "
|
||||
"the user will be hidden, and will not be installable by that user. They will "
|
||||
"be installable by other users (if their age suitability is set high enough)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Програми, які буде показано користувачеві у каталозі <app>Програмне"
|
||||
" забезпечення</app>, можна фільтрувати за придатністю для вікових груп."
|
||||
" Програми, які є непридатними для користувача, буде приховано — користувач не"
|
||||
" зможе їх встановити. Їх зможуть встановлювати інші користувачі (якщо їхній"
|
||||
" вік є відповідним до вікової категорії програм)."
|
||||
"Програми, які буде показано користувачеві у каталозі <app>Програмне "
|
||||
"забезпечення</app>, можна фільтрувати за придатністю для вікових груп. "
|
||||
"Програми, які є непридатними для користувача, буде приховано — користувач не "
|
||||
"зможе їх встановити. Їх зможуть встановлювати інші користувачі (якщо їхній "
|
||||
"вік є відповідним до вікової категорії програм)."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:61
|
||||
#: C/software-installation.page:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"To filter the applications seen by a user in the <app>Software</app> catalog "
|
||||
"to only those suitable for a certain age:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб налаштувати фільтрування програм, пункти яких буде показано користувачеві"
|
||||
" у програмі <app>Програмне забезпечення</app> лише програмами, які"
|
||||
" рекомендовано для певного вікового діапазону, виконайте такі дії:"
|
||||
"Щоб налаштувати фільтрування програм, пункти яких буде показано "
|
||||
"користувачеві у програмі <app>Програмне забезпечення</app> лише програмами, "
|
||||
"які рекомендовано для певного вікового діапазону, виконайте такі дії:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/software-installation.page:66
|
||||
#: C/software-installation.page:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the <gui>Application Suitability</gui> list, select the age which "
|
||||
"applications should be suitable for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У списку <gui>Придатність програм</gui> виберіть вік, для якого мають бути"
|
||||
" придатними програми."
|
||||
"У списку <gui>Придатність програм</gui> виберіть вік, для якого мають бути "
|
||||
"придатними програми."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: note/p
|
||||
#: C/software-installation.page:70
|
||||
#: C/software-installation.page:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user’s actual age is not stored, so the <gui>Application Suitability</"
|
||||
"gui> is not automatically updated over time as the child grows older. You "
|
||||
"must periodically re-assess the appropriate <gui>Application Suitability</"
|
||||
"gui> for each user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Програма не зберігає дані щодо віку користувача, тому список <gui>Придатність"
|
||||
" програм</gui> не оновлюється автоматично з дорослішанням дитини. Вам слід"
|
||||
" час від часу оновлювати дані списку <gui>Придатність програм</gui> для"
|
||||
" кожного користувача."
|
||||
"Програма не зберігає дані щодо віку користувача, тому список "
|
||||
"<gui>Придатність програм</gui> не оновлюється автоматично з дорослішанням "
|
||||
"дитини. Вам слід час від часу оновлювати дані списку <gui>Придатність "
|
||||
"програм</gui> для кожного користувача."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Or enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation "
|
||||
#~ "for Others</gui> checkbox."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Або позначте пункт <gui style=\"checkbox\">Обмежити встановлення програм "
|
||||
#~ "для інших</gui>."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation for Others</"
|
||||
#~ "gui> checkbox allows the user to install additional software for "
|
||||
#~ "themselves, but prevents that software from being made available to other "
|
||||
#~ "users. It could be used, for example, if there were two child users, one "
|
||||
#~ "of whom is mature enough to be allowed to install additional software, "
|
||||
#~ "but the other isn’t — enabling <gui style=\"checkbox\">Restrict "
|
||||
#~ "Application Installation for Others</gui> would prevent the more mature "
|
||||
#~ "child from installing applications which are inappropriate for the other "
|
||||
#~ "child and making them available to the other child."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "За допомогою пункту <gui style=\"checkbox\">Обмежити встановлення програм "
|
||||
#~ "для інших</gui> можна дозволити користувачеві встановлювати додаткове "
|
||||
#~ "програмне забезпечення для себе, але заборонити доступ до встановленого "
|
||||
#~ "програмного забезпечення для інших користувачів. Цим можна скористатися, "
|
||||
#~ "наприклад, якщо у вас двоє дітей, з яких одна дитина достатньо доросла, "
|
||||
#~ "щоб дозволити їй встановлювати додаткові програми, але інша є надто "
|
||||
#~ "малою. Позначення пункту <gui style=\"checkbox\">Обмежити встановлення "
|
||||
#~ "програм для інших</gui> заборонить старшій дитині встановлювати програми, "
|
||||
#~ "доступ до яких для молодшої дитини слід обмежити."
|
||||
|
|
|
@ -1,655 +0,0 @@
|
|||
/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*-
|
||||
*
|
||||
* Copyright (C) 2015-2016 Richard Hughes <richard@hughsie.com>
|
||||
*
|
||||
* Licensed under the GNU General Public License Version 2
|
||||
*
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||
* it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
* the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
|
||||
* (at your option) any later version.
|
||||
*
|
||||
* This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
* GNU General Public License for more details.
|
||||
*
|
||||
* You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
* along with this program; if not, write to the Free Software
|
||||
* Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#include "config.h"
|
||||
|
||||
#include <appstream-glib.h>
|
||||
#include <glib/gi18n-lib.h>
|
||||
#include <string.h>
|
||||
|
||||
#include "gs-content-rating.h"
|
||||
|
||||
#if !AS_CHECK_VERSION(0, 7, 18)
|
||||
const gchar *
|
||||
gs_content_rating_system_to_str (GsContentRatingSystem system)
|
||||
{
|
||||
if (system == GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_INCAA)
|
||||
return "INCAA";
|
||||
if (system == GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_ACB)
|
||||
return "ACB";
|
||||
if (system == GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_DJCTQ)
|
||||
return "DJCTQ";
|
||||
if (system == GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_GSRR)
|
||||
return "GSRR";
|
||||
if (system == GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_PEGI)
|
||||
return "PEGI";
|
||||
if (system == GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_KAVI)
|
||||
return "KAVI";
|
||||
if (system == GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_USK)
|
||||
return "USK";
|
||||
if (system == GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_ESRA)
|
||||
return "ESRA";
|
||||
if (system == GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_CERO)
|
||||
return "CERO";
|
||||
if (system == GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_OFLCNZ)
|
||||
return "OFLCNZ";
|
||||
if (system == GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_RUSSIA)
|
||||
return "RUSSIA";
|
||||
if (system == GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_MDA)
|
||||
return "MDA";
|
||||
if (system == GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_GRAC)
|
||||
return "GRAC";
|
||||
if (system == GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_ESRB)
|
||||
return "ESRB";
|
||||
if (system == GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_IARC)
|
||||
return "IARC";
|
||||
return NULL;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* data obtained from https://en.wikipedia.org/wiki/Video_game_rating_system */
|
||||
static char *
|
||||
get_esrb_string (const gchar *source, const gchar *translate)
|
||||
{
|
||||
if (g_strcmp0 (source, translate) == 0)
|
||||
return g_strdup (source);
|
||||
/* TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
|
||||
of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" */
|
||||
return g_strdup_printf (_("%s (%s)"), source, translate);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* data obtained from https://en.wikipedia.org/wiki/Video_game_rating_system */
|
||||
gchar *
|
||||
gs_utils_content_rating_age_to_str (GsContentRatingSystem system, guint age)
|
||||
{
|
||||
if (system == GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_INCAA) {
|
||||
if (age >= 18)
|
||||
return g_strdup ("+18");
|
||||
if (age >= 13)
|
||||
return g_strdup ("+13");
|
||||
return g_strdup ("ATP");
|
||||
}
|
||||
if (system == GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_ACB) {
|
||||
if (age >= 18)
|
||||
return g_strdup ("R18+");
|
||||
if (age >= 15)
|
||||
return g_strdup ("MA15+");
|
||||
return g_strdup ("PG");
|
||||
}
|
||||
if (system == GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_DJCTQ) {
|
||||
if (age >= 18)
|
||||
return g_strdup ("18");
|
||||
if (age >= 16)
|
||||
return g_strdup ("16");
|
||||
if (age >= 14)
|
||||
return g_strdup ("14");
|
||||
if (age >= 12)
|
||||
return g_strdup ("12");
|
||||
if (age >= 10)
|
||||
return g_strdup ("10");
|
||||
return g_strdup ("L");
|
||||
}
|
||||
if (system == GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_GSRR) {
|
||||
if (age >= 18)
|
||||
return g_strdup ("限制");
|
||||
if (age >= 15)
|
||||
return g_strdup ("輔15");
|
||||
if (age >= 12)
|
||||
return g_strdup ("輔12");
|
||||
if (age >= 6)
|
||||
return g_strdup ("保護");
|
||||
return g_strdup ("普通");
|
||||
}
|
||||
if (system == GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_PEGI) {
|
||||
if (age >= 18)
|
||||
return g_strdup ("18");
|
||||
if (age >= 16)
|
||||
return g_strdup ("16");
|
||||
if (age >= 12)
|
||||
return g_strdup ("12");
|
||||
if (age >= 7)
|
||||
return g_strdup ("7");
|
||||
if (age >= 3)
|
||||
return g_strdup ("3");
|
||||
return NULL;
|
||||
}
|
||||
if (system == GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_KAVI) {
|
||||
if (age >= 18)
|
||||
return g_strdup ("18+");
|
||||
if (age >= 16)
|
||||
return g_strdup ("16+");
|
||||
if (age >= 12)
|
||||
return g_strdup ("12+");
|
||||
if (age >= 7)
|
||||
return g_strdup ("7+");
|
||||
if (age >= 3)
|
||||
return g_strdup ("3+");
|
||||
return NULL;
|
||||
}
|
||||
if (system == GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_USK) {
|
||||
if (age >= 18)
|
||||
return g_strdup ("18");
|
||||
if (age >= 16)
|
||||
return g_strdup ("16");
|
||||
if (age >= 12)
|
||||
return g_strdup ("12");
|
||||
if (age >= 6)
|
||||
return g_strdup ("6");
|
||||
return g_strdup ("0");
|
||||
}
|
||||
/* Reference: http://www.esra.org.ir/ */
|
||||
if (system == GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_ESRA) {
|
||||
if (age >= 18)
|
||||
return g_strdup ("+18");
|
||||
if (age >= 15)
|
||||
return g_strdup ("+15");
|
||||
if (age >= 12)
|
||||
return g_strdup ("+12");
|
||||
if (age >= 7)
|
||||
return g_strdup ("+7");
|
||||
if (age >= 3)
|
||||
return g_strdup ("+3");
|
||||
return NULL;
|
||||
}
|
||||
if (system == GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_CERO) {
|
||||
if (age >= 18)
|
||||
return g_strdup ("Z");
|
||||
if (age >= 17)
|
||||
return g_strdup ("D");
|
||||
if (age >= 15)
|
||||
return g_strdup ("C");
|
||||
if (age >= 12)
|
||||
return g_strdup ("B");
|
||||
return g_strdup ("A");
|
||||
}
|
||||
if (system == GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_OFLCNZ) {
|
||||
if (age >= 18)
|
||||
return g_strdup ("R18");
|
||||
if (age >= 16)
|
||||
return g_strdup ("R16");
|
||||
if (age >= 15)
|
||||
return g_strdup ("R15");
|
||||
if (age >= 13)
|
||||
return g_strdup ("R13");
|
||||
return g_strdup ("G");
|
||||
}
|
||||
if (system == GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_RUSSIA) {
|
||||
if (age >= 18)
|
||||
return g_strdup ("18+");
|
||||
if (age >= 16)
|
||||
return g_strdup ("16+");
|
||||
if (age >= 12)
|
||||
return g_strdup ("12+");
|
||||
if (age >= 6)
|
||||
return g_strdup ("6+");
|
||||
return g_strdup ("0+");
|
||||
}
|
||||
if (system == GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_MDA) {
|
||||
if (age >= 18)
|
||||
return g_strdup ("M18");
|
||||
if (age >= 16)
|
||||
return g_strdup ("ADV");
|
||||
return get_esrb_string ("General", _("General"));
|
||||
}
|
||||
if (system == GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_GRAC) {
|
||||
if (age >= 18)
|
||||
return g_strdup ("18");
|
||||
if (age >= 15)
|
||||
return g_strdup ("15");
|
||||
if (age >= 12)
|
||||
return g_strdup ("12");
|
||||
return get_esrb_string ("ALL", _("ALL"));
|
||||
}
|
||||
if (system == GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_ESRB) {
|
||||
if (age >= 18)
|
||||
return get_esrb_string ("Adults Only", _("Adults Only"));
|
||||
if (age >= 17)
|
||||
return get_esrb_string ("Mature", _("Mature"));
|
||||
if (age >= 13)
|
||||
return get_esrb_string ("Teen", _("Teen"));
|
||||
if (age >= 10)
|
||||
return get_esrb_string ("Everyone 10+", _("Everyone 10+"));
|
||||
if (age >= 6)
|
||||
return get_esrb_string ("Everyone", _("Everyone"));
|
||||
|
||||
return get_esrb_string ("Early Childhood", _("Early Childhood"));
|
||||
}
|
||||
/* IARC = everything else */
|
||||
if (age >= 18)
|
||||
return g_strdup ("18+");
|
||||
if (age >= 16)
|
||||
return g_strdup ("16+");
|
||||
if (age >= 12)
|
||||
return g_strdup ("12+");
|
||||
if (age >= 7)
|
||||
return g_strdup ("7+");
|
||||
if (age >= 3)
|
||||
return g_strdup ("3+");
|
||||
return NULL;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* parse_locale:
|
||||
* @locale: (transfer full): a locale to parse
|
||||
* @language_out: (out) (optional) (nullable): return location for the parsed
|
||||
* language, or %NULL to ignore
|
||||
* @territory_out: (out) (optional) (nullable): return location for the parsed
|
||||
* territory, or %NULL to ignore
|
||||
* @codeset_out: (out) (optional) (nullable): return location for the parsed
|
||||
* codeset, or %NULL to ignore
|
||||
* @modifier_out: (out) (optional) (nullable): return location for the parsed
|
||||
* modifier, or %NULL to ignore
|
||||
*
|
||||
* Parse @locale as a locale string of the form
|
||||
* `language[_territory][.codeset][@modifier]` — see `man 3 setlocale` for
|
||||
* details.
|
||||
*
|
||||
* On success, %TRUE will be returned, and the components of the locale will be
|
||||
* returned in the given addresses, with each component not including any
|
||||
* separators. Otherwise, %FALSE will be returned and the components will be set
|
||||
* to %NULL.
|
||||
*
|
||||
* @locale is modified, and any returned non-%NULL pointers will point inside
|
||||
* it.
|
||||
*
|
||||
* Returns: %TRUE on success, %FALSE otherwise
|
||||
*/
|
||||
static gboolean
|
||||
parse_locale (gchar *locale /* (transfer full) */,
|
||||
const gchar **language_out,
|
||||
const gchar **territory_out,
|
||||
const gchar **codeset_out,
|
||||
const gchar **modifier_out)
|
||||
{
|
||||
gchar *separator;
|
||||
const gchar *language = NULL, *territory = NULL, *codeset = NULL, *modifier = NULL;
|
||||
|
||||
separator = strrchr (locale, '@');
|
||||
if (separator != NULL) {
|
||||
modifier = separator + 1;
|
||||
*separator = '\0';
|
||||
}
|
||||
|
||||
separator = strrchr (locale, '.');
|
||||
if (separator != NULL) {
|
||||
codeset = separator + 1;
|
||||
*separator = '\0';
|
||||
}
|
||||
|
||||
separator = strrchr (locale, '_');
|
||||
if (separator != NULL) {
|
||||
territory = separator + 1;
|
||||
*separator = '\0';
|
||||
}
|
||||
|
||||
language = locale;
|
||||
|
||||
/* Parse failure? */
|
||||
if (*language == '\0') {
|
||||
language = NULL;
|
||||
territory = NULL;
|
||||
codeset = NULL;
|
||||
modifier = NULL;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (language_out != NULL)
|
||||
*language_out = language;
|
||||
if (territory_out != NULL)
|
||||
*territory_out = territory;
|
||||
if (codeset_out != NULL)
|
||||
*codeset_out = codeset;
|
||||
if (modifier_out != NULL)
|
||||
*modifier_out = modifier;
|
||||
|
||||
return (language != NULL);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* data obtained from https://en.wikipedia.org/wiki/Video_game_rating_system */
|
||||
GsContentRatingSystem
|
||||
gs_utils_content_rating_system_from_locale (const gchar *locale)
|
||||
{
|
||||
g_autofree gchar *locale_copy = g_strdup (locale);
|
||||
const gchar *territory;
|
||||
|
||||
/* Default to IARC for locales which can’t be parsed. */
|
||||
if (!parse_locale (locale_copy, NULL, &territory, NULL, NULL))
|
||||
return GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_IARC;
|
||||
|
||||
/* Argentina */
|
||||
if (g_strcmp0 (territory, "AR") == 0)
|
||||
return GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_INCAA;
|
||||
|
||||
/* Australia */
|
||||
if (g_strcmp0 (territory, "AU") == 0)
|
||||
return GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_ACB;
|
||||
|
||||
/* Brazil */
|
||||
if (g_strcmp0 (territory, "BR") == 0)
|
||||
return GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_DJCTQ;
|
||||
|
||||
/* Taiwan */
|
||||
if (g_strcmp0 (territory, "TW") == 0)
|
||||
return GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_GSRR;
|
||||
|
||||
/* Europe (but not Finland or Germany), India, Israel,
|
||||
* Pakistan, Quebec, South Africa */
|
||||
if ((g_strcmp0 (territory, "GB") == 0) ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "AL") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "AD") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "AM") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "AT") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "AZ") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "BY") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "BE") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "BA") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "BG") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "HR") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "CY") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "CZ") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "DK") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "EE") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "FR") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "GE") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "GR") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "HU") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "IS") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "IT") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "LZ") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "XK") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "LV") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "FL") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "LU") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "LT") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "MK") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "MT") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "MD") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "MC") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "ME") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "NL") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "NO") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "PL") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "PT") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "RO") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "SM") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "RS") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "SK") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "SI") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "ES") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "SE") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "CH") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "TR") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "UA") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "VA") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "IN") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "IL") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "PK") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "ZA") == 0)
|
||||
return GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_PEGI;
|
||||
|
||||
/* Finland */
|
||||
if (g_strcmp0 (territory, "FI") == 0)
|
||||
return GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_KAVI;
|
||||
|
||||
/* Germany */
|
||||
if (g_strcmp0 (territory, "DE") == 0)
|
||||
return GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_USK;
|
||||
|
||||
/* Iran */
|
||||
if (g_strcmp0 (territory, "IR") == 0)
|
||||
return GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_ESRA;
|
||||
|
||||
/* Japan */
|
||||
if (g_strcmp0 (territory, "JP") == 0)
|
||||
return GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_CERO;
|
||||
|
||||
/* New Zealand */
|
||||
if (g_strcmp0 (territory, "NZ") == 0)
|
||||
return GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_OFLCNZ;
|
||||
|
||||
/* Russia: Content rating law */
|
||||
if (g_strcmp0 (territory, "RU") == 0)
|
||||
return GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_RUSSIA;
|
||||
|
||||
/* Singapore */
|
||||
if (g_strcmp0 (territory, "SQ") == 0)
|
||||
return GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_MDA;
|
||||
|
||||
/* South Korea */
|
||||
if (g_strcmp0 (territory, "KR") == 0)
|
||||
return GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_GRAC;
|
||||
|
||||
/* USA, Canada, Mexico */
|
||||
if ((g_strcmp0 (territory, "US") == 0) ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "CA") == 0 ||
|
||||
g_strcmp0 (territory, "MX") == 0)
|
||||
return GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_ESRB;
|
||||
|
||||
/* everything else is IARC */
|
||||
return GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_IARC;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static const gchar *content_rating_strings[GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_LAST][7] = {
|
||||
{ "3+", "7+", "12+", "16+", "18+", NULL }, /* GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_UNKNOWN */
|
||||
{ "ATP", "+13", "+18", NULL }, /* GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_INCAA */
|
||||
{ "PG", "MA15+", "R18+", NULL }, /* GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_ACB */
|
||||
{ "L", "10", "12", "14", "16", "18", NULL }, /* GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_DJCTQ */
|
||||
{ "普通", "保護", "輔12", "輔15", "限制", NULL }, /* GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_GSRR */
|
||||
{ "3", "7", "12", "16", "18", NULL }, /* GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_PEGI */
|
||||
{ "3+", "7+", "12+", "16+", "18+", NULL }, /* GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_KAVI */
|
||||
{ "0", "6", "12", "16", "18", NULL}, /* GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_USK */
|
||||
{ "+3", "+7", "+12", "+15", "+18", NULL }, /* GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_ESRA */
|
||||
{ "A", "B", "C", "D", "Z", NULL }, /* GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_CERO */
|
||||
{ "G", "R13", "R15", "R16", "R18", NULL }, /* GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_OFLCNZ */
|
||||
{ "0+", "6+", "12+", "16+", "18+", NULL }, /* GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_RUSSIA */
|
||||
{ "General", "ADV", "M18", NULL }, /* GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_MDA */
|
||||
{ "ALL", "12", "15", "18", NULL }, /* GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_GRAC */
|
||||
{ "Early Childhood", "Everyone", "Everyone 10+", "Teen", "Mature", "Adults Only", NULL }, /* GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_ESRB */
|
||||
{ "3+", "7+", "12+", "16+", "18+", NULL }, /* GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_IARC */
|
||||
};
|
||||
|
||||
gchar **
|
||||
gs_utils_content_rating_get_values (GsContentRatingSystem system)
|
||||
{
|
||||
g_return_val_if_fail ((int) system < GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_LAST, NULL);
|
||||
|
||||
/* IARC is the fallback for everything */
|
||||
if (system == GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_UNKNOWN)
|
||||
system = GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_IARC;
|
||||
|
||||
/* ESRB is special as it requires localised suffixes */
|
||||
if (system == GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_ESRB) {
|
||||
g_auto(GStrv) esrb_ages = g_new0 (gchar *, 7);
|
||||
|
||||
esrb_ages[0] = get_esrb_string (content_rating_strings[system][0], _("Early Childhood"));
|
||||
esrb_ages[1] = get_esrb_string (content_rating_strings[system][1], _("Everyone"));
|
||||
esrb_ages[2] = get_esrb_string (content_rating_strings[system][2], _("Everyone 10+"));
|
||||
esrb_ages[3] = get_esrb_string (content_rating_strings[system][3], _("Teen"));
|
||||
esrb_ages[4] = get_esrb_string (content_rating_strings[system][4], _("Mature"));
|
||||
esrb_ages[5] = get_esrb_string (content_rating_strings[system][5], _("Adults Only"));
|
||||
esrb_ages[6] = NULL;
|
||||
|
||||
return g_steal_pointer (&esrb_ages);
|
||||
}
|
||||
|
||||
return g_strdupv ((gchar **) content_rating_strings[system]);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static guint content_rating_ages[GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_LAST][7] = {
|
||||
{ 3, 7, 12, 16, 18 }, /* GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_UNKNOWN */
|
||||
{ 0, 13, 18 }, /* GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_INCAA */
|
||||
{ 0, 15, 18 }, /* GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_ACB */
|
||||
{ 0, 10, 12, 14, 16, 18 }, /* GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_DJCTQ */
|
||||
{ 0, 6, 12, 15, 18 }, /* GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_GSRR */
|
||||
{ 3, 7, 12, 16, 18 }, /* GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_PEGI */
|
||||
{ 3, 7, 12, 16, 18 }, /* GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_KAVI */
|
||||
{ 0, 6, 12, 16, 18 }, /* GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_USK */
|
||||
{ 3, 7, 12, 15, 18 }, /* GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_ESRA */
|
||||
{ 0, 12, 15, 17, 18 }, /* GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_CERO */
|
||||
{ 0, 13, 15, 16, 18 }, /* GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_OFLCNZ */
|
||||
{ 0, 6, 12, 16, 18 }, /* GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_RUSSIA */
|
||||
{ 0, 16, 18 }, /* GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_MDA */
|
||||
{ 0, 12, 15, 18 }, /* GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_GRAC */
|
||||
{ 0, 6, 10, 13, 17, 18 }, /* GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_ESRB */
|
||||
{ 3, 7, 12, 16, 18 }, /* GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_IARC */
|
||||
};
|
||||
|
||||
const guint *
|
||||
gs_utils_content_rating_get_ages (GsContentRatingSystem system, gsize *length_out)
|
||||
{
|
||||
g_return_val_if_fail ((int) system < GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_LAST, NULL);
|
||||
g_return_val_if_fail (length_out != NULL, NULL);
|
||||
|
||||
/* IARC is the fallback for everything */
|
||||
if (system == GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_UNKNOWN)
|
||||
system = GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_IARC;
|
||||
|
||||
*length_out = g_strv_length ((gchar **) content_rating_strings[system]);
|
||||
return content_rating_ages[system];
|
||||
}
|
||||
|
||||
typedef enum
|
||||
{
|
||||
OARS_1_0,
|
||||
OARS_1_1,
|
||||
} OarsVersion;
|
||||
|
||||
/* The struct definition below assumes we don’t grow more
|
||||
* #AsContentRating values. */
|
||||
G_STATIC_ASSERT (AS_CONTENT_RATING_VALUE_LAST == AS_CONTENT_RATING_VALUE_INTENSE + 1);
|
||||
|
||||
static const struct {
|
||||
const gchar *id;
|
||||
OarsVersion oars_version; /* when the key was first added */
|
||||
guint csm_age_none; /* for %AS_CONTENT_RATING_VALUE_NONE */
|
||||
guint csm_age_mild; /* for %AS_CONTENT_RATING_VALUE_MILD */
|
||||
guint csm_age_moderate; /* for %AS_CONTENT_RATING_VALUE_MODERATE */
|
||||
guint csm_age_intense; /* for %AS_CONTENT_RATING_VALUE_INTENSE */
|
||||
} oars_to_csm_mappings[] = {
|
||||
/* Each @id must only appear once. The set of @csm_age_* values for a
|
||||
* given @id must be complete and non-decreasing. */
|
||||
/* v1.0 */
|
||||
{ "violence-cartoon", OARS_1_0, 0, 3, 4, 6 },
|
||||
{ "violence-fantasy", OARS_1_0, 0, 3, 7, 8 },
|
||||
{ "violence-realistic", OARS_1_0, 0, 4, 9, 14 },
|
||||
{ "violence-bloodshed", OARS_1_0, 0, 9, 11, 18 },
|
||||
{ "violence-sexual", OARS_1_0, 0, 18, 18, 18 },
|
||||
{ "drugs-alcohol", OARS_1_0, 0, 11, 13, 16 },
|
||||
{ "drugs-narcotics", OARS_1_0, 0, 12, 14, 17 },
|
||||
{ "drugs-tobacco", OARS_1_0, 0, 10, 13, 13 },
|
||||
{ "sex-nudity", OARS_1_0, 0, 12, 14, 14 },
|
||||
{ "sex-themes", OARS_1_0, 0, 13, 14, 15 },
|
||||
{ "language-profanity", OARS_1_0, 0, 8, 11, 14 },
|
||||
{ "language-humor", OARS_1_0, 0, 3, 8, 14 },
|
||||
{ "language-discrimination", OARS_1_0, 0, 9, 10, 11 },
|
||||
{ "money-advertising", OARS_1_0, 0, 7, 8, 10 },
|
||||
{ "money-gambling", OARS_1_0, 0, 7, 10, 18 },
|
||||
{ "money-purchasing", OARS_1_0, 0, 12, 14, 15 },
|
||||
{ "social-chat", OARS_1_0, 0, 4, 10, 13 },
|
||||
{ "social-audio", OARS_1_0, 0, 15, 15, 15 },
|
||||
{ "social-contacts", OARS_1_0, 0, 12, 12, 12 },
|
||||
{ "social-info", OARS_1_0, 0, 0, 13, 13 },
|
||||
{ "social-location", OARS_1_0, 0, 13, 13, 13 },
|
||||
/* v1.1 additions */
|
||||
{ "sex-homosexuality", OARS_1_1, 0, 10, 13, 15 },
|
||||
{ "sex-prostitution", OARS_1_1, 0, 12, 14, 18 },
|
||||
{ "sex-adultery", OARS_1_1, 0, 8, 10, 18 },
|
||||
{ "sex-appearance", OARS_1_1, 0, 10, 10, 15 },
|
||||
{ "violence-worship", OARS_1_1, 0, 13, 15, 18 },
|
||||
{ "violence-desecration", OARS_1_1, 0, 13, 15, 18 },
|
||||
{ "violence-slavery", OARS_1_1, 0, 13, 15, 18 },
|
||||
};
|
||||
#endif /* appstream-glib < 0.7.18 */
|
||||
|
||||
#if !AS_CHECK_VERSION(0, 7, 15)
|
||||
/**
|
||||
* as_content_rating_id_value_to_csm_age:
|
||||
* @id: the subsection ID e.g. "violence-cartoon"
|
||||
* @value: the #AsContentRatingValue, e.g. %MCT_APP_FILTER_OARS_VALUE_INTENSE
|
||||
*
|
||||
* Gets the Common Sense Media approved age for a specific rating level.
|
||||
*
|
||||
* Returns: The age in years, or 0 for no details.
|
||||
*
|
||||
* Since: 0.5.12
|
||||
**/
|
||||
guint
|
||||
as_content_rating_id_value_to_csm_age (const gchar *id, MctAppFilterOarsValue value)
|
||||
{
|
||||
if (value == AS_CONTENT_RATING_VALUE_UNKNOWN ||
|
||||
value == AS_CONTENT_RATING_VALUE_LAST)
|
||||
return 0;
|
||||
|
||||
for (gsize i = 0; i < G_N_ELEMENTS (oars_to_csm_mappings); i++) {
|
||||
if (g_str_equal (id, oars_to_csm_mappings[i].id)) {
|
||||
switch (value) {
|
||||
case AS_CONTENT_RATING_VALUE_NONE:
|
||||
return oars_to_csm_mappings[i].csm_age_none;
|
||||
case AS_CONTENT_RATING_VALUE_MILD:
|
||||
return oars_to_csm_mappings[i].csm_age_mild;
|
||||
case AS_CONTENT_RATING_VALUE_MODERATE:
|
||||
return oars_to_csm_mappings[i].csm_age_moderate;
|
||||
case AS_CONTENT_RATING_VALUE_INTENSE:
|
||||
return oars_to_csm_mappings[i].csm_age_intense;
|
||||
case AS_CONTENT_RATING_VALUE_UNKNOWN:
|
||||
case AS_CONTENT_RATING_VALUE_LAST:
|
||||
default:
|
||||
/* Handled above. */
|
||||
g_assert_not_reached ();
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* @id not found. */
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
#endif /* appstream-glib < 0.7.15 */
|
||||
|
||||
#if !AS_CHECK_VERSION(0, 7, 18)
|
||||
/**
|
||||
* as_content_rating_id_csm_age_to_value:
|
||||
* @id: the subsection ID e.g. "violence-cartoon"
|
||||
* @age: the age
|
||||
*
|
||||
* Gets the #MctAppFilterOarsValue for a given age.
|
||||
*
|
||||
* Returns: the #MctAppFilterOarsValue
|
||||
**/
|
||||
MctAppFilterOarsValue
|
||||
as_content_rating_id_csm_age_to_value (const gchar *id, guint age)
|
||||
{
|
||||
for (gsize i = 0; G_N_ELEMENTS (oars_to_csm_mappings); i++) {
|
||||
if (g_strcmp0 (id, oars_to_csm_mappings[i].id) == 0) {
|
||||
if (age >= oars_to_csm_mappings[i].csm_age_intense)
|
||||
return MCT_APP_FILTER_OARS_VALUE_INTENSE;
|
||||
else if (age >= oars_to_csm_mappings[i].csm_age_moderate)
|
||||
return MCT_APP_FILTER_OARS_VALUE_MODERATE;
|
||||
else if (age >= oars_to_csm_mappings[i].csm_age_mild)
|
||||
return MCT_APP_FILTER_OARS_VALUE_MILD;
|
||||
else if (age >= oars_to_csm_mappings[i].csm_age_none)
|
||||
return MCT_APP_FILTER_OARS_VALUE_NONE;
|
||||
else
|
||||
return MCT_APP_FILTER_OARS_VALUE_UNKNOWN;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
return MCT_APP_FILTER_OARS_VALUE_UNKNOWN;
|
||||
}
|
||||
#endif /* appstream-glib < 0.7.18 */
|
|
@ -1,93 +0,0 @@
|
|||
/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*-
|
||||
*
|
||||
* Copyright (C) 2015-2016 Richard Hughes <richard@hughsie.com>
|
||||
*
|
||||
* Licensed under the GNU General Public License Version 2
|
||||
*
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||
* it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
* the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
|
||||
* (at your option) any later version.
|
||||
*
|
||||
* This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
* GNU General Public License for more details.
|
||||
*
|
||||
* You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
* along with this program; if not, write to the Free Software
|
||||
* Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#pragma once
|
||||
|
||||
G_BEGIN_DECLS
|
||||
|
||||
#include <appstream-glib.h>
|
||||
#include <glib-object.h>
|
||||
#include <libmalcontent/malcontent.h>
|
||||
|
||||
#if AS_CHECK_VERSION(0, 7, 18)
|
||||
#define GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_UNKNOWN AS_CONTENT_RATING_SYSTEM_UNKNOWN
|
||||
#define GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_INCAA AS_CONTENT_RATING_SYSTEM_INCAA
|
||||
#define GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_ACB AS_CONTENT_RATING_SYSTEM_ACB
|
||||
#define GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_DJCTQ AS_CONTENT_RATING_SYSTEM_DJCTQ
|
||||
#define GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_GSRR AS_CONTENT_RATING_SYSTEM_GSRR
|
||||
#define GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_PEGI AS_CONTENT_RATING_SYSTEM_PEGI
|
||||
#define GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_KAVI AS_CONTENT_RATING_SYSTEM_KAVI
|
||||
#define GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_USK AS_CONTENT_RATING_SYSTEM_USK
|
||||
#define GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_ESRA AS_CONTENT_RATING_SYSTEM_ESRA
|
||||
#define GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_CERO AS_CONTENT_RATING_SYSTEM_CERO
|
||||
#define GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_OFLCNZ AS_CONTENT_RATING_SYSTEM_OFLCNZ
|
||||
#define GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_RUSSIA AS_CONTENT_RATING_SYSTEM_RUSSIA
|
||||
#define GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_MDA AS_CONTENT_RATING_SYSTEM_MDA
|
||||
#define GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_GRAC AS_CONTENT_RATING_SYSTEM_GRAC
|
||||
#define GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_ESRB AS_CONTENT_RATING_SYSTEM_ESRB
|
||||
#define GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_IARC AS_CONTENT_RATING_SYSTEM_IARC
|
||||
#define GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_LAST AS_CONTENT_RATING_SYSTEM_LAST
|
||||
#define GsContentRatingSystem AsContentRatingSystem
|
||||
|
||||
#define gs_utils_content_rating_age_to_str as_content_rating_system_format_age
|
||||
#define gs_utils_content_rating_system_from_locale as_content_rating_system_from_locale
|
||||
#define gs_content_rating_system_to_str as_content_rating_system_to_string
|
||||
#define gs_utils_content_rating_get_values as_content_rating_system_get_formatted_ages
|
||||
#define gs_utils_content_rating_get_ages as_content_rating_system_get_csm_ages
|
||||
#define as_content_rating_id_csm_age_to_value as_content_rating_attribute_from_csm_age
|
||||
#else
|
||||
typedef enum {
|
||||
GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_UNKNOWN,
|
||||
GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_INCAA,
|
||||
GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_ACB,
|
||||
GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_DJCTQ,
|
||||
GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_GSRR,
|
||||
GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_PEGI,
|
||||
GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_KAVI,
|
||||
GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_USK,
|
||||
GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_ESRA,
|
||||
GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_CERO,
|
||||
GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_OFLCNZ,
|
||||
GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_RUSSIA,
|
||||
GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_MDA,
|
||||
GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_GRAC,
|
||||
GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_ESRB,
|
||||
GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_IARC,
|
||||
/*< private >*/
|
||||
GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_LAST
|
||||
} GsContentRatingSystem;
|
||||
|
||||
gchar *gs_utils_content_rating_age_to_str (GsContentRatingSystem system,
|
||||
guint age);
|
||||
GsContentRatingSystem gs_utils_content_rating_system_from_locale (const gchar *locale);
|
||||
const gchar *gs_content_rating_system_to_str (GsContentRatingSystem system);
|
||||
gchar **gs_utils_content_rating_get_values (GsContentRatingSystem system);
|
||||
const guint *gs_utils_content_rating_get_ages (GsContentRatingSystem system, gsize *length_out);
|
||||
MctAppFilterOarsValue as_content_rating_id_csm_age_to_value (const gchar *id, guint age);
|
||||
#endif /* appstream-glib < 0.7.18 */
|
||||
|
||||
#if AS_CHECK_VERSION(0, 7, 15)
|
||||
#define as_content_rating_id_value_to_csm_age as_content_rating_attribute_to_csm_age
|
||||
#else
|
||||
guint as_content_rating_id_value_to_csm_age (const gchar *id, MctAppFilterOarsValue value);
|
||||
#endif /* appstream-glib < 0.7.15 */
|
||||
|
||||
G_END_DECLS
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
libmalcontent_ui_api_version = '0'
|
||||
libmalcontent_ui_api_version = '1'
|
||||
libmalcontent_ui_api_name = 'malcontent-ui-' + libmalcontent_ui_api_version
|
||||
|
||||
if not cc.has_function('atexit')
|
||||
|
@ -12,7 +12,6 @@ resources = gnome.compile_resources(
|
|||
)
|
||||
|
||||
libmalcontent_ui_sources = [
|
||||
'gs-content-rating.c',
|
||||
'restrict-applications-dialog.c',
|
||||
'restrict-applications-selector.c',
|
||||
'user-controls.c',
|
||||
|
@ -23,20 +22,18 @@ libmalcontent_ui_headers = [
|
|||
'restrict-applications-selector.h',
|
||||
'user-controls.h',
|
||||
]
|
||||
libmalcontent_ui_private_headers = [
|
||||
'gs-content-rating.h',
|
||||
]
|
||||
|
||||
libmalcontent_ui_public_deps = [
|
||||
dependency('accountsservice', version: '>= 0.6.39'),
|
||||
dependency('gio-2.0', version: '>= 2.44'),
|
||||
dependency('glib-2.0', version: '>= 2.54.2'),
|
||||
dependency('gobject-2.0', version: '>= 2.54'),
|
||||
dependency('gtk+-3.0', version: '>= 3.24'),
|
||||
gtk_dep,
|
||||
libadwaita_dep,
|
||||
libmalcontent_dep,
|
||||
]
|
||||
libmalcontent_ui_private_deps = [
|
||||
dependency('appstream-glib'),
|
||||
dependency('appstream', version: '>= 0.12.10'),
|
||||
dependency('flatpak'),
|
||||
]
|
||||
|
||||
|
@ -44,7 +41,7 @@ libmalcontent_ui_private_deps = [
|
|||
libmalcontent_ui_include_subdir = join_paths(libmalcontent_ui_api_name, 'libmalcontent-ui')
|
||||
|
||||
libmalcontent_ui = library(libmalcontent_ui_api_name,
|
||||
libmalcontent_ui_sources + libmalcontent_ui_headers + libmalcontent_ui_private_headers,
|
||||
libmalcontent_ui_sources + libmalcontent_ui_headers,
|
||||
dependencies: libmalcontent_ui_public_deps + libmalcontent_ui_private_deps,
|
||||
include_directories: root_inc,
|
||||
install: true,
|
||||
|
@ -72,25 +69,25 @@ pkgconfig.generate(libmalcontent_ui,
|
|||
)
|
||||
|
||||
libmalcontent_ui_gir = gnome.generate_gir(libmalcontent_ui,
|
||||
sources: libmalcontent_ui_sources + libmalcontent_ui_headers + libmalcontent_ui_private_headers,
|
||||
sources: libmalcontent_ui_sources + libmalcontent_ui_headers,
|
||||
nsversion: libmalcontent_ui_api_version,
|
||||
namespace: 'MalcontentUi',
|
||||
symbol_prefix: 'mct_',
|
||||
identifier_prefix: 'Mct',
|
||||
export_packages: 'libmalcontent-ui',
|
||||
includes: ['AccountsService-1.0', 'Gio-2.0', 'GObject-2.0', 'Gtk-3.0', libmalcontent_gir[0]],
|
||||
includes: ['AccountsService-1.0', 'Gio-2.0', 'GObject-2.0', 'Gtk-4.0', 'Adw-1', libmalcontent_gir[0]],
|
||||
install: true,
|
||||
dependencies: libmalcontent_ui_dep,
|
||||
)
|
||||
|
||||
xmllint = find_program('xmllint', required: false)
|
||||
if xmllint.found()
|
||||
gtk_prefix = dependency('gtk+-3.0').get_pkgconfig_variable('prefix')
|
||||
gtk_prefix = gtk_dep.get_variable(pkgconfig: 'prefix')
|
||||
test(
|
||||
'validate-ui', xmllint,
|
||||
args: [
|
||||
'--nonet', '--noblanks', '--noout',
|
||||
'--relaxng', join_paths(gtk_prefix, 'share', 'gtk-3.0', 'gtkbuilder.rng'),
|
||||
'--relaxng', join_paths(gtk_prefix, 'share', 'gtk-4.0', 'gtk4builder.rng'),
|
||||
files(
|
||||
'restrict-applications-dialog.ui',
|
||||
'restrict-applications-selector.ui',
|
||||
|
|
|
@ -26,6 +26,7 @@
|
|||
#include <glib-object.h>
|
||||
#include <glib/gi18n-lib.h>
|
||||
#include <gtk/gtk.h>
|
||||
#include <adwaita.h>
|
||||
|
||||
#include "restrict-applications-dialog.h"
|
||||
#include "restrict-applications-selector.h"
|
||||
|
@ -53,13 +54,20 @@ struct _MctRestrictApplicationsDialog
|
|||
GtkDialog parent_instance;
|
||||
|
||||
MctRestrictApplicationsSelector *selector;
|
||||
GtkLabel *description;
|
||||
AdwPreferencesGroup *group;
|
||||
GtkSearchEntry *search_entry;
|
||||
|
||||
MctAppFilter *app_filter; /* (owned) (not nullable) */
|
||||
gchar *user_display_name; /* (owned) (nullable) */
|
||||
};
|
||||
|
||||
G_DEFINE_TYPE (MctRestrictApplicationsDialog, mct_restrict_applications_dialog, GTK_TYPE_DIALOG)
|
||||
static void search_entry_stop_search_cb (GtkSearchEntry *search_entry,
|
||||
gpointer user_data);
|
||||
static gboolean focus_search_cb (GtkWidget *widget,
|
||||
GVariant *arguments,
|
||||
gpointer user_data);
|
||||
|
||||
G_DEFINE_TYPE (MctRestrictApplicationsDialog, mct_restrict_applications_dialog, ADW_TYPE_PREFERENCES_WINDOW)
|
||||
|
||||
typedef enum
|
||||
{
|
||||
|
@ -139,6 +147,19 @@ mct_restrict_applications_dialog_dispose (GObject *object)
|
|||
G_OBJECT_CLASS (mct_restrict_applications_dialog_parent_class)->dispose (object);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
mct_restrict_applications_dialog_map (GtkWidget *widget)
|
||||
{
|
||||
MctRestrictApplicationsDialog *self = (MctRestrictApplicationsDialog *)widget;
|
||||
|
||||
GTK_WIDGET_CLASS (mct_restrict_applications_dialog_parent_class)->map (widget);
|
||||
|
||||
/* Clear and focus the search entry, in case the dialogue is being shown for
|
||||
* a second time. */
|
||||
gtk_editable_set_text (GTK_EDITABLE (self->search_entry), "");
|
||||
gtk_widget_grab_focus (GTK_WIDGET (self->search_entry));
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
mct_restrict_applications_dialog_class_init (MctRestrictApplicationsDialogClass *klass)
|
||||
{
|
||||
|
@ -150,6 +171,8 @@ mct_restrict_applications_dialog_class_init (MctRestrictApplicationsDialogClass
|
|||
object_class->set_property = mct_restrict_applications_dialog_set_property;
|
||||
object_class->dispose = mct_restrict_applications_dialog_dispose;
|
||||
|
||||
widget_class->map = mct_restrict_applications_dialog_map;
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* MctRestrictApplicationsDialog:app-filter: (not nullable)
|
||||
*
|
||||
|
@ -195,7 +218,16 @@ mct_restrict_applications_dialog_class_init (MctRestrictApplicationsDialogClass
|
|||
gtk_widget_class_set_template_from_resource (widget_class, "/org/freedesktop/MalcontentUi/ui/restrict-applications-dialog.ui");
|
||||
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, MctRestrictApplicationsDialog, selector);
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, MctRestrictApplicationsDialog, description);
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, MctRestrictApplicationsDialog, group);
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, MctRestrictApplicationsDialog, search_entry);
|
||||
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_callback (widget_class, search_entry_stop_search_cb);
|
||||
|
||||
gtk_widget_class_add_binding (widget_class,
|
||||
GDK_KEY_f, GDK_CONTROL_MASK,
|
||||
focus_search_cb,
|
||||
NULL);
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
|
@ -205,6 +237,8 @@ mct_restrict_applications_dialog_init (MctRestrictApplicationsDialog *self)
|
|||
g_type_ensure (MCT_TYPE_RESTRICT_APPLICATIONS_SELECTOR);
|
||||
|
||||
gtk_widget_init_template (GTK_WIDGET (self));
|
||||
|
||||
gtk_search_entry_set_key_capture_widget (self->search_entry, GTK_WIDGET (self));
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
|
@ -214,15 +248,33 @@ update_description (MctRestrictApplicationsDialog *self)
|
|||
|
||||
if (self->user_display_name == NULL)
|
||||
{
|
||||
gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (self->description));
|
||||
adw_preferences_group_set_description (self->group, NULL);
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Translators: the placeholder is a user’s full name */
|
||||
description = g_strdup_printf (_("Restrict %s from using the following installed applications."),
|
||||
self->user_display_name);
|
||||
gtk_label_set_text (self->description, description);
|
||||
gtk_widget_show (GTK_WIDGET (self->description));
|
||||
adw_preferences_group_set_description (self->group, description);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
search_entry_stop_search_cb (GtkSearchEntry *search_entry,
|
||||
gpointer user_data)
|
||||
{
|
||||
/* Clear the search text as the search filtering is bound to that. */
|
||||
gtk_editable_set_text (GTK_EDITABLE (search_entry), "");
|
||||
}
|
||||
|
||||
static gboolean
|
||||
focus_search_cb (GtkWidget *widget,
|
||||
GVariant *arguments,
|
||||
gpointer user_data)
|
||||
{
|
||||
MctRestrictApplicationsDialog *self = MCT_RESTRICT_APPLICATIONS_DIALOG (widget);
|
||||
|
||||
gtk_widget_grab_focus (GTK_WIDGET (self->search_entry));
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
|
|
|
@ -24,13 +24,14 @@
|
|||
#include <glib.h>
|
||||
#include <glib-object.h>
|
||||
#include <gtk/gtk.h>
|
||||
#include <adwaita.h>
|
||||
#include <libmalcontent/manager.h>
|
||||
|
||||
|
||||
G_BEGIN_DECLS
|
||||
|
||||
#define MCT_TYPE_RESTRICT_APPLICATIONS_DIALOG (mct_restrict_applications_dialog_get_type ())
|
||||
G_DECLARE_FINAL_TYPE (MctRestrictApplicationsDialog, mct_restrict_applications_dialog, MCT, RESTRICT_APPLICATIONS_DIALOG, GtkDialog)
|
||||
G_DECLARE_FINAL_TYPE (MctRestrictApplicationsDialog, mct_restrict_applications_dialog, MCT, RESTRICT_APPLICATIONS_DIALOG, AdwPreferencesWindow)
|
||||
|
||||
MctRestrictApplicationsDialog *mct_restrict_applications_dialog_new (MctAppFilter *app_filter,
|
||||
const gchar *user_display_name);
|
||||
|
|
|
@ -2,48 +2,36 @@
|
|||
<!-- Copyright © 2020 Endless, Inc. -->
|
||||
<interface domain="malcontent">
|
||||
<requires lib="gtk+" version="3.12"/>
|
||||
<template class="MctRestrictApplicationsDialog" parent="GtkDialog">
|
||||
<template class="MctRestrictApplicationsDialog" parent="AdwPreferencesWindow">
|
||||
<property name="title" translatable="yes">Restrict Applications</property>
|
||||
<property name="skip-taskbar-hint">True</property>
|
||||
<property name="default-width">300</property>
|
||||
<property name="default-width">500</property>
|
||||
<property name="default-height">500</property>
|
||||
<child internal-child="headerbar">
|
||||
<object class="GtkHeaderBar">
|
||||
<property name="title" translatable="yes">Restrict Applications</property>
|
||||
<property name="show-close-button">True</property>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
<child internal-child="vbox">
|
||||
<object class="GtkBox">
|
||||
<property name="orientation">vertical</property>
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="margin">18</property>
|
||||
<property name="spacing">12</property>
|
||||
<property name="search-enabled">False</property>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="AdwPreferencesPage">
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkLabel" id="description">
|
||||
<object class="AdwPreferencesGroup" id="group">
|
||||
<!-- Translated dynamically: -->
|
||||
<property name="label">Restrict {username} from using the following installed applications.</property>
|
||||
<property name="visible">False</property>
|
||||
<property name="ellipsize">none</property>
|
||||
<property name="wrap">True</property>
|
||||
<property name="halign">start</property>
|
||||
<property name="xalign">0</property>
|
||||
<property name="hexpand">True</property>
|
||||
<child internal-child="accessible">
|
||||
<object class="AtkObject">
|
||||
<property name="accessible-role">static</property>
|
||||
<property name="description">Restrict {username} from using the following installed applications.</property>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkBox">
|
||||
<property name="orientation">vertical</property>
|
||||
<property name="spacing">12</property>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkSearchEntry" id="search_entry">
|
||||
<property name="placeholder-text" translatable="yes">Search for applications…</property>
|
||||
<signal name="stop-search" handler="search_entry_stop_search_cb" />
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="MctRestrictApplicationsSelector" id="selector">
|
||||
<property name="search" bind-source="search_entry" bind-property="text" />
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="MctRestrictApplicationsSelector" id="selector">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="expand">True</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
</template>
|
||||
|
|
|
@ -28,6 +28,7 @@
|
|||
#include <glib-object.h>
|
||||
#include <glib/gi18n-lib.h>
|
||||
#include <gtk/gtk.h>
|
||||
#include <adwaita.h>
|
||||
#include <libmalcontent/app-filter.h>
|
||||
|
||||
#include "restrict-applications-selector.h"
|
||||
|
@ -40,6 +41,7 @@ static void app_info_changed_cb (GAppInfoMonitor *monitor,
|
|||
static void reload_apps (MctRestrictApplicationsSelector *self);
|
||||
static GtkWidget *create_row_for_app_cb (gpointer item,
|
||||
gpointer user_data);
|
||||
static char *app_info_dup_name (GAppInfo *app_info);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* MctRestrictApplicationsSelector:
|
||||
|
@ -53,6 +55,11 @@ static GtkWidget *create_row_for_app_cb (gpointer item,
|
|||
* #MctAppFilterBuilder using
|
||||
* mct_restrict_applications_selector_build_app_filter().
|
||||
*
|
||||
* Search terms may be applied using #MctRestrictApplicationsSelector:search.
|
||||
* These will filter the list of displayed apps so that only ones matching the
|
||||
* search terms (by name, using UTF-8 normalisation and casefolding) will be
|
||||
* displayed.
|
||||
*
|
||||
* Since: 0.5.0
|
||||
*/
|
||||
struct _MctRestrictApplicationsSelector
|
||||
|
@ -61,7 +68,10 @@ struct _MctRestrictApplicationsSelector
|
|||
|
||||
GtkListBox *listbox;
|
||||
|
||||
GListStore *apps; /* (owned) */
|
||||
GList *cached_apps; /* (nullable) (owned) (element-type GAppInfo) */
|
||||
GListStore *apps;
|
||||
GtkFilterListModel *filtered_apps;
|
||||
GtkStringFilter *search_filter;
|
||||
GAppInfoMonitor *app_info_monitor; /* (owned) */
|
||||
gulong app_info_monitor_changed_id;
|
||||
GHashTable *blocklisted_apps; /* (owned) (element-type GAppInfo) */
|
||||
|
@ -72,6 +82,8 @@ struct _MctRestrictApplicationsSelector
|
|||
FlatpakInstallation *user_installation; /* (owned) */
|
||||
|
||||
GtkCssProvider *css_provider; /* (owned) */
|
||||
|
||||
gchar *search; /* (nullable) (owned) */
|
||||
};
|
||||
|
||||
G_DEFINE_TYPE (MctRestrictApplicationsSelector, mct_restrict_applications_selector, GTK_TYPE_BOX)
|
||||
|
@ -79,9 +91,10 @@ G_DEFINE_TYPE (MctRestrictApplicationsSelector, mct_restrict_applications_select
|
|||
typedef enum
|
||||
{
|
||||
PROP_APP_FILTER = 1,
|
||||
PROP_SEARCH,
|
||||
} MctRestrictApplicationsSelectorProperty;
|
||||
|
||||
static GParamSpec *properties[PROP_APP_FILTER + 1];
|
||||
static GParamSpec *properties[PROP_SEARCH + 1];
|
||||
|
||||
enum {
|
||||
SIGNAL_CHANGED,
|
||||
|
@ -103,6 +116,9 @@ mct_restrict_applications_selector_constructed (GObject *obj)
|
|||
|
||||
g_assert (self->app_filter != NULL);
|
||||
|
||||
/* Load the apps. */
|
||||
reload_apps (self);
|
||||
|
||||
G_OBJECT_CLASS (mct_restrict_applications_selector_parent_class)->constructed (obj);
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
@ -119,6 +135,9 @@ mct_restrict_applications_selector_get_property (GObject *object,
|
|||
case PROP_APP_FILTER:
|
||||
g_value_set_boxed (value, self->app_filter);
|
||||
break;
|
||||
case PROP_SEARCH:
|
||||
g_value_set_string (value, self->search);
|
||||
break;
|
||||
|
||||
default:
|
||||
G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec);
|
||||
|
@ -138,6 +157,9 @@ mct_restrict_applications_selector_set_property (GObject *object,
|
|||
case PROP_APP_FILTER:
|
||||
mct_restrict_applications_selector_set_app_filter (self, g_value_get_boxed (value));
|
||||
break;
|
||||
case PROP_SEARCH:
|
||||
mct_restrict_applications_selector_set_search (self, g_value_get_string (value));
|
||||
break;
|
||||
|
||||
default:
|
||||
G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec);
|
||||
|
@ -150,7 +172,7 @@ mct_restrict_applications_selector_dispose (GObject *object)
|
|||
MctRestrictApplicationsSelector *self = (MctRestrictApplicationsSelector *)object;
|
||||
|
||||
g_clear_pointer (&self->blocklisted_apps, g_hash_table_unref);
|
||||
g_clear_object (&self->apps);
|
||||
g_clear_list (&self->cached_apps, g_object_unref);
|
||||
|
||||
if (self->app_info_monitor != NULL && self->app_info_monitor_changed_id != 0)
|
||||
{
|
||||
|
@ -162,6 +184,7 @@ mct_restrict_applications_selector_dispose (GObject *object)
|
|||
g_clear_object (&self->system_installation);
|
||||
g_clear_object (&self->user_installation);
|
||||
g_clear_object (&self->css_provider);
|
||||
g_clear_pointer (&self->search, g_free);
|
||||
|
||||
G_OBJECT_CLASS (mct_restrict_applications_selector_parent_class)->dispose (object);
|
||||
}
|
||||
|
@ -196,6 +219,23 @@ mct_restrict_applications_selector_class_init (MctRestrictApplicationsSelectorCl
|
|||
G_PARAM_STATIC_STRINGS |
|
||||
G_PARAM_EXPLICIT_NOTIFY);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* MctRestrictApplicationsSelector:search: (nullable)
|
||||
*
|
||||
* Search terms to filter the displayed list of apps by, or %NULL to not
|
||||
* filter the search.
|
||||
*
|
||||
* Since: 0.12.0
|
||||
*/
|
||||
properties[PROP_SEARCH] =
|
||||
g_param_spec_string ("search",
|
||||
"Search",
|
||||
"Search terms to filter the displayed list of apps by.",
|
||||
NULL,
|
||||
G_PARAM_READWRITE |
|
||||
G_PARAM_STATIC_STRINGS |
|
||||
G_PARAM_EXPLICIT_NOTIFY);
|
||||
|
||||
g_object_class_install_properties (object_class, G_N_ELEMENTS (properties), properties);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
|
@ -217,14 +257,18 @@ mct_restrict_applications_selector_class_init (MctRestrictApplicationsSelectorCl
|
|||
gtk_widget_class_set_template_from_resource (widget_class, "/org/freedesktop/MalcontentUi/ui/restrict-applications-selector.ui");
|
||||
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, MctRestrictApplicationsSelector, listbox);
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, MctRestrictApplicationsSelector, apps);
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, MctRestrictApplicationsSelector, filtered_apps);
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, MctRestrictApplicationsSelector, search_filter);
|
||||
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_callback (widget_class, app_info_dup_name);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
mct_restrict_applications_selector_init (MctRestrictApplicationsSelector *self)
|
||||
{
|
||||
gtk_widget_init_template (GTK_WIDGET (self));
|
||||
|
||||
self->apps = g_list_store_new (G_TYPE_APP_INFO);
|
||||
gtk_widget_init_template (GTK_WIDGET (self));
|
||||
|
||||
self->app_info_monitor = g_app_info_monitor_get ();
|
||||
self->app_info_monitor_changed_id =
|
||||
|
@ -232,7 +276,7 @@ mct_restrict_applications_selector_init (MctRestrictApplicationsSelector *self)
|
|||
(GCallback) app_info_changed_cb, self);
|
||||
|
||||
gtk_list_box_bind_model (self->listbox,
|
||||
G_LIST_MODEL (self->apps),
|
||||
G_LIST_MODEL (self->filtered_apps),
|
||||
create_row_for_app_cb,
|
||||
self,
|
||||
NULL);
|
||||
|
@ -284,6 +328,21 @@ on_switch_active_changed_cb (GtkSwitch *s,
|
|||
g_signal_emit (self, signals[SIGNAL_CHANGED], 0);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
update_listbox_row_switch (MctRestrictApplicationsSelector *self,
|
||||
GtkSwitch *w)
|
||||
{
|
||||
GAppInfo *app = g_object_get_data (G_OBJECT (w), "GAppInfo");
|
||||
gboolean allowed = mct_app_filter_is_appinfo_allowed (self->app_filter, app);
|
||||
|
||||
gtk_switch_set_active (w, !allowed);
|
||||
|
||||
if (allowed)
|
||||
g_hash_table_remove (self->blocklisted_apps, app);
|
||||
else
|
||||
g_hash_table_add (self->blocklisted_apps, g_object_ref (app));
|
||||
}
|
||||
|
||||
static GtkWidget *
|
||||
create_row_for_app_cb (gpointer item,
|
||||
gpointer user_data)
|
||||
|
@ -291,10 +350,8 @@ create_row_for_app_cb (gpointer item,
|
|||
MctRestrictApplicationsSelector *self = MCT_RESTRICT_APPLICATIONS_SELECTOR (user_data);
|
||||
GAppInfo *app = G_APP_INFO (item);
|
||||
g_autoptr(GIcon) icon = NULL;
|
||||
GtkWidget *box, *w;
|
||||
gboolean allowed;
|
||||
GtkWidget *row, *w;
|
||||
const gchar *app_name;
|
||||
gint size;
|
||||
GtkStyleContext *context;
|
||||
|
||||
app_name = g_app_info_get_name (app);
|
||||
|
@ -307,23 +364,15 @@ create_row_for_app_cb (gpointer item,
|
|||
else
|
||||
g_object_ref (icon);
|
||||
|
||||
box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 12);
|
||||
gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (box), 12);
|
||||
gtk_widget_set_margin_end (box, 12);
|
||||
row = adw_action_row_new ();
|
||||
|
||||
/* Icon */
|
||||
w = gtk_image_new_from_gicon (icon, GTK_ICON_SIZE_DIALOG);
|
||||
gtk_icon_size_lookup (GTK_ICON_SIZE_DND, &size, NULL);
|
||||
gtk_image_set_pixel_size (GTK_IMAGE (w), size);
|
||||
gtk_container_add (GTK_CONTAINER (box), w);
|
||||
w = gtk_image_new_from_gicon (icon);
|
||||
gtk_image_set_icon_size (GTK_IMAGE (w), GTK_ICON_SIZE_LARGE);
|
||||
adw_action_row_add_prefix (ADW_ACTION_ROW (row), w);
|
||||
|
||||
/* App name label */
|
||||
w = g_object_new (GTK_TYPE_LABEL,
|
||||
"label", app_name,
|
||||
"hexpand", TRUE,
|
||||
"xalign", 0.0,
|
||||
NULL);
|
||||
gtk_container_add (GTK_CONTAINER (box), w);
|
||||
adw_preferences_row_set_title (ADW_PREFERENCES_ROW (row), app_name);
|
||||
|
||||
/* Switch */
|
||||
w = g_object_new (GTK_TYPE_SWITCH,
|
||||
|
@ -334,24 +383,24 @@ create_row_for_app_cb (gpointer item,
|
|||
gtk_style_context_add_provider (context,
|
||||
GTK_STYLE_PROVIDER (self->css_provider),
|
||||
GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION - 1);
|
||||
gtk_container_add (GTK_CONTAINER (box), w);
|
||||
adw_action_row_add_suffix (ADW_ACTION_ROW (row), w);
|
||||
adw_action_row_set_activatable_widget (ADW_ACTION_ROW (row), w);
|
||||
|
||||
gtk_widget_show_all (box);
|
||||
gtk_widget_set_focusable (GTK_WIDGET (row), FALSE);
|
||||
|
||||
/* Fetch status from AccountService */
|
||||
allowed = mct_app_filter_is_appinfo_allowed (self->app_filter, app);
|
||||
|
||||
gtk_switch_set_active (GTK_SWITCH (w), !allowed);
|
||||
g_object_set_data (G_OBJECT (row), "GtkSwitch", w);
|
||||
g_object_set_data_full (G_OBJECT (w), "GAppInfo", g_object_ref (app), g_object_unref);
|
||||
|
||||
if (allowed)
|
||||
g_hash_table_remove (self->blocklisted_apps, app);
|
||||
else
|
||||
g_hash_table_add (self->blocklisted_apps, g_object_ref (app));
|
||||
|
||||
update_listbox_row_switch (self, GTK_SWITCH (w));
|
||||
g_signal_connect (w, "notify::active", G_CALLBACK (on_switch_active_changed_cb), self);
|
||||
|
||||
return box;
|
||||
return row;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static char *
|
||||
app_info_dup_name (GAppInfo *app_info)
|
||||
{
|
||||
return g_strdup (g_app_info_get_name (app_info));
|
||||
}
|
||||
|
||||
static gint
|
||||
|
@ -362,8 +411,8 @@ compare_app_info_cb (gconstpointer a,
|
|||
GAppInfo *app_a = (GAppInfo*) a;
|
||||
GAppInfo *app_b = (GAppInfo*) b;
|
||||
|
||||
return g_utf8_collate (g_app_info_get_display_name (app_a),
|
||||
g_app_info_get_display_name (app_b));
|
||||
return g_utf8_collate (g_app_info_get_name (app_a),
|
||||
g_app_info_get_name (app_b));
|
||||
}
|
||||
|
||||
static gint
|
||||
|
@ -372,6 +421,7 @@ app_compare_id_length_cb (gconstpointer a,
|
|||
{
|
||||
GAppInfo *info_a = (GAppInfo *) a, *info_b = (GAppInfo *) b;
|
||||
const gchar *id_a, *id_b;
|
||||
gsize id_a_len, id_b_len;
|
||||
|
||||
id_a = g_app_info_get_id (info_a);
|
||||
id_b = g_app_info_get_id (info_b);
|
||||
|
@ -383,17 +433,76 @@ app_compare_id_length_cb (gconstpointer a,
|
|||
else if (id_b == NULL)
|
||||
return 1;
|
||||
|
||||
return strlen (id_a) - strlen (id_b);
|
||||
id_a_len = strlen (id_a);
|
||||
id_b_len = strlen (id_b);
|
||||
if (id_a_len == id_b_len)
|
||||
return strcmp (id_a, id_b);
|
||||
else
|
||||
return id_a_len - id_b_len;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Elements in @added_out and @removed_out are valid as long as @old_apps and
|
||||
* @new_apps are valid.
|
||||
*
|
||||
* Both lists have to be sorted the same before calling this function. */
|
||||
static void
|
||||
diff_app_lists (GList *old_apps,
|
||||
GList *new_apps,
|
||||
GPtrArray **added_out,
|
||||
GPtrArray **removed_out)
|
||||
{
|
||||
g_autoptr(GPtrArray) added = g_ptr_array_new_with_free_func (NULL);
|
||||
g_autoptr(GPtrArray) removed = g_ptr_array_new_with_free_func (NULL);
|
||||
GList *o, *n;
|
||||
|
||||
g_return_if_fail (added_out != NULL);
|
||||
g_return_if_fail (removed_out != NULL);
|
||||
|
||||
for (o = old_apps, n = new_apps; o != NULL || n != NULL;)
|
||||
{
|
||||
int comparison;
|
||||
|
||||
if (o == NULL)
|
||||
comparison = 1;
|
||||
else if (n == NULL)
|
||||
comparison = -1;
|
||||
else
|
||||
comparison = app_compare_id_length_cb (o->data, n->data);
|
||||
|
||||
if (comparison < 0)
|
||||
{
|
||||
g_ptr_array_add (removed, o->data);
|
||||
o = o->next;
|
||||
}
|
||||
else if (comparison > 0)
|
||||
{
|
||||
g_ptr_array_add (added, n->data);
|
||||
n = n->next;
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
o = o->next;
|
||||
n = n->next;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
*added_out = g_steal_pointer (&added);
|
||||
*removed_out = g_steal_pointer (&removed);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* This is quite expensive to call, as there’s no way to avoid calling
|
||||
* g_app_info_get_all() to see if anything’s changed; and that’s quite expensive. */
|
||||
static void
|
||||
reload_apps (MctRestrictApplicationsSelector *self)
|
||||
{
|
||||
GList *iter, *apps;
|
||||
g_autolist(GAppInfo) old_apps = NULL;
|
||||
g_autolist(GAppInfo) new_apps = NULL;
|
||||
g_autoptr(GPtrArray) added_apps = NULL, removed_apps = NULL;
|
||||
g_autoptr(GHashTable) seen_flatpak_ids = NULL;
|
||||
g_autoptr(GHashTable) seen_executables = NULL;
|
||||
|
||||
apps = g_app_info_get_all ();
|
||||
old_apps = g_steal_pointer (&self->cached_apps);
|
||||
new_apps = g_app_info_get_all ();
|
||||
|
||||
/* Sort the apps by increasing length of #GAppInfo ID. When coupled with the
|
||||
* deduplication of flatpak IDs and executable paths, below, this should ensure that we
|
||||
|
@ -402,20 +511,46 @@ reload_apps (MctRestrictApplicationsSelector *self)
|
|||
*
|
||||
* This is designed to avoid listing all the components of LibreOffice for example,
|
||||
* which all share an app ID and hence have the same entry in the parental controls
|
||||
* app filter. */
|
||||
apps = g_list_sort (apps, app_compare_id_length_cb);
|
||||
* app filter.
|
||||
*
|
||||
* Then diff the old and new lists so that the code below doesn’t end up
|
||||
* removing more rows than are necessary, and hence potentially losing
|
||||
* in-progress user input. */
|
||||
new_apps = g_list_sort (new_apps, app_compare_id_length_cb);
|
||||
diff_app_lists (old_apps, new_apps, &added_apps, &removed_apps);
|
||||
|
||||
g_debug ("%s: Diffed old and new app lists: %u apps added, %u apps removed",
|
||||
G_STRFUNC, added_apps->len, removed_apps->len);
|
||||
|
||||
seen_flatpak_ids = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, NULL);
|
||||
seen_executables = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, NULL);
|
||||
|
||||
g_list_store_remove_all (self->apps);
|
||||
|
||||
for (iter = apps; iter; iter = iter->next)
|
||||
/* Remove items first. */
|
||||
for (guint i = 0; i < removed_apps->len; i++)
|
||||
{
|
||||
GAppInfo *app;
|
||||
GAppInfo *app = removed_apps->pdata[i];
|
||||
guint pos;
|
||||
gboolean found;
|
||||
|
||||
found = g_list_store_find_with_equal_func (self->apps, app,
|
||||
(GEqualFunc) g_app_info_equal, &pos);
|
||||
|
||||
/* The app being removed may have not passed the condition checks below
|
||||
* to have been added to self->apps. */
|
||||
if (!found)
|
||||
continue;
|
||||
|
||||
g_debug ("Removing app ‘%s’", g_app_info_get_id (app));
|
||||
g_list_store_remove (self->apps, pos);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Now add the new items. */
|
||||
for (guint i = 0; i < added_apps->len; i++)
|
||||
{
|
||||
GAppInfo *app = added_apps->pdata[i];
|
||||
const gchar *app_name;
|
||||
const gchar * const *supported_types;
|
||||
|
||||
app = iter->data;
|
||||
app_name = g_app_info_get_name (app);
|
||||
|
||||
supported_types = g_app_info_get_supported_types (app);
|
||||
|
@ -423,8 +558,6 @@ reload_apps (MctRestrictApplicationsSelector *self)
|
|||
if (!G_IS_DESKTOP_APP_INFO (app) ||
|
||||
!g_app_info_should_show (app) ||
|
||||
app_name[0] == '\0' ||
|
||||
/* Endless' link apps have the "eos-link" prefix, and should be ignored too */
|
||||
g_str_has_prefix (g_app_info_get_id (app), "eos-link") ||
|
||||
/* FIXME: Only list flatpak apps and apps with X-Parental-Controls
|
||||
* key set for now; we really need a system-wide MAC to be able to
|
||||
* reliably support blocklisting system programs. */
|
||||
|
@ -486,21 +619,17 @@ reload_apps (MctRestrictApplicationsSelector *self)
|
|||
self);
|
||||
}
|
||||
|
||||
g_list_free_full (apps, g_object_unref);
|
||||
/* Update the cache for next time. */
|
||||
self->cached_apps = g_steal_pointer (&new_apps);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
app_info_changed_cb (GAppInfoMonitor *monitor,
|
||||
gpointer user_data)
|
||||
{
|
||||
/* FIXME: We should update the list of apps here, but we can’t call
|
||||
* reload_apps() because that will dump and reload the entire list, losing
|
||||
* any changes the user has already made to the set of switches. We need
|
||||
* something more fine-grained.
|
||||
MctRestrictApplicationsSelector *self = MCT_RESTRICT_APPLICATIONS_SELECTOR (user_data);
|
||||
|
||||
reload_apps (self);
|
||||
*/
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Will return %NULL if @flatpak_id is not installed. */
|
||||
|
@ -663,6 +792,7 @@ mct_restrict_applications_selector_set_app_filter (MctRestrictApplicationsSelect
|
|||
MctAppFilter *app_filter)
|
||||
{
|
||||
g_autoptr(MctAppFilter) owned_app_filter = NULL;
|
||||
guint n_apps;
|
||||
|
||||
g_return_if_fail (MCT_IS_RESTRICT_APPLICATIONS_SELECTOR (self));
|
||||
|
||||
|
@ -680,6 +810,70 @@ mct_restrict_applications_selector_set_app_filter (MctRestrictApplicationsSelect
|
|||
g_clear_pointer (&self->app_filter, mct_app_filter_unref);
|
||||
self->app_filter = mct_app_filter_ref (app_filter);
|
||||
|
||||
reload_apps (self);
|
||||
/* Update the status of each app row. */
|
||||
n_apps = g_list_model_get_n_items (G_LIST_MODEL (self->filtered_apps));
|
||||
|
||||
for (guint i = 0; i < n_apps; i++)
|
||||
{
|
||||
GtkListBoxRow *row;
|
||||
GtkWidget *w;
|
||||
|
||||
/* Navigate the widget hierarchy set up in create_row_for_app_cb(). */
|
||||
row = gtk_list_box_get_row_at_index (self->listbox, i);
|
||||
g_assert (row != NULL && GTK_IS_LIST_BOX_ROW (row));
|
||||
|
||||
w = g_object_get_data (G_OBJECT (row), "GtkSwitch");
|
||||
g_assert (w != NULL && GTK_IS_SWITCH (w));
|
||||
|
||||
update_listbox_row_switch (self, GTK_SWITCH (w));
|
||||
}
|
||||
|
||||
g_object_notify_by_pspec (G_OBJECT (self), properties[PROP_APP_FILTER]);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* mct_restrict_applications_selector_get_search:
|
||||
* @self: an #MctRestrictApplicationsSelector
|
||||
*
|
||||
* Get the value of #MctRestrictApplicationsSelector:search.
|
||||
*
|
||||
* Returns: current search terms, or %NULL if no search filtering is active
|
||||
* Since: 0.12.0
|
||||
*/
|
||||
const gchar *
|
||||
mct_restrict_applications_selector_get_search (MctRestrictApplicationsSelector *self)
|
||||
{
|
||||
g_return_val_if_fail (MCT_IS_RESTRICT_APPLICATIONS_SELECTOR (self), NULL);
|
||||
|
||||
return self->search;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* mct_restrict_applications_selector_set_search:
|
||||
* @self: an #MctRestrictApplicationsSelector
|
||||
* @search: (nullable): search terms, or %NULL to not filter the app list
|
||||
*
|
||||
* Set the value of #MctRestrictApplicationsSelector:search, or clear it to
|
||||
* %NULL.
|
||||
*
|
||||
* Since: 0.12.0
|
||||
*/
|
||||
void
|
||||
mct_restrict_applications_selector_set_search (MctRestrictApplicationsSelector *self,
|
||||
const gchar *search)
|
||||
{
|
||||
g_return_if_fail (MCT_IS_RESTRICT_APPLICATIONS_SELECTOR (self));
|
||||
|
||||
/* Squash empty search terms down to nothing. */
|
||||
if (search != NULL && *search == '\0')
|
||||
search = NULL;
|
||||
|
||||
if (g_strcmp0 (search, self->search) == 0)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
g_clear_pointer (&self->search, g_free);
|
||||
self->search = g_strdup (search);
|
||||
|
||||
gtk_string_filter_set_search (self->search_filter, self->search);
|
||||
g_object_notify_by_pspec (G_OBJECT (self), properties[PROP_SEARCH]);
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -41,4 +41,8 @@ void mct_restrict_applications_selector_set_app_filter (MctRestrictAppl
|
|||
void mct_restrict_applications_selector_build_app_filter (MctRestrictApplicationsSelector *self,
|
||||
MctAppFilterBuilder *builder);
|
||||
|
||||
const gchar *mct_restrict_applications_selector_get_search (MctRestrictApplicationsSelector *self);
|
||||
void mct_restrict_applications_selector_set_search (MctRestrictApplicationsSelector *self,
|
||||
const gchar *search);
|
||||
|
||||
G_END_DECLS
|
||||
|
|
|
@ -4,29 +4,37 @@
|
|||
<requires lib="gtk+" version="3.12"/>
|
||||
<template class="MctRestrictApplicationsSelector" parent="GtkBox">
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkScrolledWindow">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<object class="GtkListBox" id="listbox">
|
||||
<property name="hexpand">True</property>
|
||||
<property name="hscrollbar-policy">never</property>
|
||||
<property name="min-content-height">100</property>
|
||||
<property name="max-content-height">400</property>
|
||||
<property name="propagate-natural-height">True</property>
|
||||
<property name="shadow-type">etched-in</property>
|
||||
<property name="selection-mode">none</property>
|
||||
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkListBox" id="listbox">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="selection-mode">none</property>
|
||||
|
||||
<child type="placeholder">
|
||||
<object class="GtkLabel">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="label" translatable="yes">No applications found to restrict.</property>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
<child type="placeholder">
|
||||
<object class="GtkLabel">
|
||||
<property name="label" translatable="yes">No applications found to restrict.</property>
|
||||
<property name="margin-top">12</property>
|
||||
<property name="margin-bottom">12</property>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
|
||||
<style>
|
||||
<class name="content"/>
|
||||
</style>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
</template>
|
||||
|
||||
<object class="GListStore" id="apps">
|
||||
<property name="item-type">GAppInfo</property>
|
||||
</object>
|
||||
|
||||
<object class="GtkFilterListModel" id="filtered_apps">
|
||||
<property name="model">apps</property>
|
||||
<property name="filter">search_filter</property>
|
||||
</object>
|
||||
|
||||
<object class="GtkStringFilter" id="search_filter">
|
||||
<property name="expression">
|
||||
<closure type="gchararray" function="app_info_dup_name" />
|
||||
</property>
|
||||
</object>
|
||||
</interface>
|
||||
|
|
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
/* FIXME: This ‘negative’ variant of a GtkSwitch should probably be
|
||||
* upstreamed to GTK. See https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/issues/2470 */
|
||||
switch:checked.restricts {
|
||||
background-color: #fffd33;
|
||||
background-color: @yellow_5;
|
||||
}
|
||||
|
||||
switch:checked.restricts, switch:checked.restricts slider {
|
||||
border-color: #ffd52b;
|
||||
border-color: @yellow_3;
|
||||
}
|
||||
|
||||
switch:disabled.restricts {
|
||||
|
@ -14,5 +14,5 @@ switch:disabled.restricts {
|
|||
}
|
||||
|
||||
switch:disabled.restricts slider {
|
||||
border-color: #bfb8b1;
|
||||
filter: grayscale(100%);
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -22,7 +22,7 @@
|
|||
|
||||
#include "config.h"
|
||||
|
||||
#include <appstream-glib.h>
|
||||
#include <appstream.h>
|
||||
#include <libmalcontent/malcontent.h>
|
||||
#include <locale.h>
|
||||
#include <gio/gio.h>
|
||||
|
@ -30,7 +30,6 @@
|
|||
#include <glib/gi18n-lib.h>
|
||||
#include <strings.h>
|
||||
|
||||
#include "gs-content-rating.h"
|
||||
#include "restrict-applications-dialog.h"
|
||||
#include "user-controls.h"
|
||||
|
||||
|
@ -74,24 +73,19 @@ static const guint32 oars_disabled_age = (guint32) -1;
|
|||
*/
|
||||
struct _MctUserControls
|
||||
{
|
||||
GtkGrid parent_instance;
|
||||
AdwBin parent_instance;
|
||||
|
||||
GtkLabel *description_label;
|
||||
GMenu *age_menu;
|
||||
GtkSwitch *restrict_system_installation_switch;
|
||||
GtkLabel *restrict_system_installation_description;
|
||||
GtkSwitch *restrict_user_installation_switch;
|
||||
GtkLabel *restrict_user_installation_description;
|
||||
GtkSwitch *restrict_software_installation_switch;
|
||||
AdwActionRow *restrict_software_installation_row;
|
||||
GtkSwitch *restrict_web_browsers_switch;
|
||||
GtkLabel *restrict_web_browsers_description;
|
||||
GtkButton *oars_button;
|
||||
GtkLabel *oars_button_label;
|
||||
GtkPopover *oars_popover;
|
||||
AdwActionRow *restrict_web_browsers_row;
|
||||
GtkMenuButton *oars_button;
|
||||
GtkPopoverMenu *oars_popover;
|
||||
MctRestrictApplicationsDialog *restrict_applications_dialog;
|
||||
GtkLabel *restrict_applications_description;
|
||||
GtkListBoxRow *restrict_applications_row;
|
||||
|
||||
GtkListBox *application_usage_permissions_listbox;
|
||||
GtkListBox *software_installation_permissions_listbox;
|
||||
AdwActionRow *restrict_applications_row;
|
||||
|
||||
GSimpleActionGroup *action_group; /* (owned) */
|
||||
|
||||
|
@ -104,7 +98,8 @@ struct _MctUserControls
|
|||
GDBusConnection *dbus_connection; /* (owned) */
|
||||
GCancellable *cancellable; /* (owned) */
|
||||
MctManager *manager; /* (owned) */
|
||||
MctAppFilter *filter; /* (owned) (nullable) */
|
||||
MctAppFilter *filter; /* (owned) (nullable); updated by the user of #MctUserControls */
|
||||
MctAppFilter *last_saved_filter; /* (owned) (nullable); updated each time we internally time out and save the app filter */
|
||||
guint selected_age; /* @oars_disabled_age to disable OARS */
|
||||
|
||||
guint blocklist_apps_source_id;
|
||||
|
@ -113,6 +108,7 @@ struct _MctUserControls
|
|||
ActUserAccountType user_account_type;
|
||||
gchar *user_locale; /* (nullable) (owned) */
|
||||
gchar *user_display_name; /* (nullable) (owned) */
|
||||
gchar *description; /* (nullable) (owned) */
|
||||
};
|
||||
|
||||
static gboolean blocklist_apps_cb (gpointer data);
|
||||
|
@ -125,20 +121,12 @@ static void on_restrict_web_browsers_switch_active_changed_cb (GtkSwitch
|
|||
GParamSpec *pspec,
|
||||
MctUserControls *self);
|
||||
|
||||
static void on_restrict_applications_button_clicked_cb (GtkButton *button,
|
||||
gpointer user_data);
|
||||
static void on_restrict_applications_action_activated (GSimpleAction *action,
|
||||
GVariant *param,
|
||||
gpointer user_data);
|
||||
|
||||
static gboolean on_restrict_applications_dialog_delete_event_cb (GtkWidget *widget,
|
||||
GdkEvent *event,
|
||||
gpointer user_data);
|
||||
|
||||
static void on_restrict_applications_dialog_response_cb (GtkDialog *dialog,
|
||||
gint response_id,
|
||||
gpointer user_data);
|
||||
|
||||
static void on_application_usage_permissions_listbox_activated_cb (GtkListBox *list_box,
|
||||
GtkListBoxRow *row,
|
||||
gpointer user_data);
|
||||
static gboolean on_restrict_applications_dialog_close_request_cb (GtkWidget *widget,
|
||||
gpointer user_data);
|
||||
|
||||
static void on_set_age_action_activated (GSimpleAction *action,
|
||||
GVariant *param,
|
||||
|
@ -148,7 +136,7 @@ static void on_permission_allowed_cb (GObject *obj,
|
|||
GParamSpec *pspec,
|
||||
gpointer user_data);
|
||||
|
||||
G_DEFINE_TYPE (MctUserControls, mct_user_controls, GTK_TYPE_GRID)
|
||||
G_DEFINE_TYPE (MctUserControls, mct_user_controls, ADW_TYPE_BIN)
|
||||
|
||||
typedef enum
|
||||
{
|
||||
|
@ -159,57 +147,25 @@ typedef enum
|
|||
PROP_USER_LOCALE,
|
||||
PROP_USER_DISPLAY_NAME,
|
||||
PROP_DBUS_CONNECTION,
|
||||
PROP_DESCRIPTION,
|
||||
} MctUserControlsProperty;
|
||||
|
||||
static GParamSpec *properties[PROP_DBUS_CONNECTION + 1];
|
||||
static GParamSpec *properties[PROP_DESCRIPTION + 1];
|
||||
|
||||
static const GActionEntry actions[] = {
|
||||
{ "set-age", on_set_age_action_activated, "u", NULL, NULL, { 0, }}
|
||||
{ "set-age", on_set_age_action_activated, "u", NULL, NULL, { 0, }},
|
||||
{ "restrict-applications", on_restrict_applications_action_activated, NULL, NULL, NULL, { 0, }}
|
||||
};
|
||||
|
||||
#if !AS_CHECK_VERSION(0, 7, 15)
|
||||
static const gchar * const oars_categories[] =
|
||||
{
|
||||
"violence-cartoon",
|
||||
"violence-fantasy",
|
||||
"violence-realistic",
|
||||
"violence-bloodshed",
|
||||
"violence-sexual",
|
||||
"violence-desecration",
|
||||
"violence-slavery",
|
||||
"violence-worship",
|
||||
"drugs-alcohol",
|
||||
"drugs-narcotics",
|
||||
"drugs-tobacco",
|
||||
"sex-nudity",
|
||||
"sex-themes",
|
||||
"sex-homosexuality",
|
||||
"sex-prostitution",
|
||||
"sex-adultery",
|
||||
"sex-appearance",
|
||||
"language-profanity",
|
||||
"language-humor",
|
||||
"language-discrimination",
|
||||
"social-chat",
|
||||
"social-info",
|
||||
"social-audio",
|
||||
"social-location",
|
||||
"social-contacts",
|
||||
"money-purchasing",
|
||||
"money-gambling",
|
||||
NULL
|
||||
};
|
||||
#endif /* appstream-glib < 0.7.15 */
|
||||
|
||||
/* Auxiliary methods */
|
||||
|
||||
static GsContentRatingSystem
|
||||
static AsContentRatingSystem
|
||||
get_content_rating_system (MctUserControls *self)
|
||||
{
|
||||
if (self->user_locale == NULL)
|
||||
return GS_CONTENT_RATING_SYSTEM_UNKNOWN;
|
||||
return AS_CONTENT_RATING_SYSTEM_UNKNOWN;
|
||||
|
||||
return gs_utils_content_rating_system_from_locale (self->user_locale);
|
||||
return as_content_rating_system_from_locale (self->user_locale);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static const gchar *
|
||||
|
@ -296,6 +252,7 @@ update_app_filter_from_user (MctUserControls *self)
|
|||
|
||||
/* FIXME: make it asynchronous */
|
||||
g_clear_pointer (&self->filter, mct_app_filter_unref);
|
||||
g_clear_pointer (&self->last_saved_filter, mct_app_filter_unref);
|
||||
self->filter = mct_manager_get_app_filter (self->manager,
|
||||
act_user_get_uid (self->user),
|
||||
MCT_MANAGER_GET_VALUE_FLAGS_NONE,
|
||||
|
@ -310,13 +267,21 @@ update_app_filter_from_user (MctUserControls *self)
|
|||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
self->last_saved_filter = mct_app_filter_ref (self->filter);
|
||||
|
||||
g_debug ("Retrieved new app filter for user '%s'", act_user_get_user_name (self->user));
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
update_restricted_apps (MctUserControls *self)
|
||||
{
|
||||
mct_restrict_applications_dialog_set_app_filter (self->restrict_applications_dialog, self->filter);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
update_categories_from_language (MctUserControls *self)
|
||||
{
|
||||
GsContentRatingSystem rating_system;
|
||||
AsContentRatingSystem rating_system;
|
||||
g_auto(GStrv) entries = NULL;
|
||||
const gchar *rating_system_str;
|
||||
const guint *ages;
|
||||
|
@ -324,12 +289,12 @@ update_categories_from_language (MctUserControls *self)
|
|||
g_autofree gchar *disabled_action = NULL;
|
||||
|
||||
rating_system = get_content_rating_system (self);
|
||||
rating_system_str = gs_content_rating_system_to_str (rating_system);
|
||||
rating_system_str = as_content_rating_system_to_string (rating_system);
|
||||
|
||||
g_debug ("Using rating system %s", rating_system_str);
|
||||
|
||||
entries = gs_utils_content_rating_get_values (rating_system);
|
||||
ages = gs_utils_content_rating_get_ages (rating_system, &n_ages);
|
||||
entries = as_content_rating_system_get_formatted_ages (rating_system);
|
||||
ages = as_content_rating_system_get_csm_ages (rating_system, &n_ages);
|
||||
|
||||
/* Fill in the age menu */
|
||||
g_menu_remove_all (self->age_menu);
|
||||
|
@ -383,14 +348,12 @@ G_STATIC_ASSERT ((int) MCT_APP_FILTER_OARS_VALUE_INTENSE == (int) AS_CONTENT_RAT
|
|||
static void
|
||||
update_oars_level (MctUserControls *self)
|
||||
{
|
||||
GsContentRatingSystem rating_system;
|
||||
AsContentRatingSystem rating_system;
|
||||
g_autofree gchar *rating_age_category = NULL;
|
||||
guint maximum_age;
|
||||
guint maximum_age, selected_age;
|
||||
gsize i;
|
||||
gboolean all_categories_unset;
|
||||
#if AS_CHECK_VERSION(0, 7, 15)
|
||||
g_autofree const gchar **oars_categories = as_content_rating_get_all_rating_ids ();
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
g_assert (self->filter != NULL);
|
||||
|
||||
|
@ -404,7 +367,7 @@ update_oars_level (MctUserControls *self)
|
|||
|
||||
oars_value = mct_app_filter_get_oars_value (self->filter, oars_categories[i]);
|
||||
all_categories_unset &= (oars_value == MCT_APP_FILTER_OARS_VALUE_UNKNOWN);
|
||||
age = as_content_rating_id_value_to_csm_age (oars_categories[i], (AsContentRatingValue) oars_value);
|
||||
age = as_content_rating_attribute_to_csm_age (oars_categories[i], (AsContentRatingValue) oars_value);
|
||||
|
||||
g_debug ("OARS value for '%s': %s", oars_categories[i], oars_value_to_string (oars_value));
|
||||
|
||||
|
@ -416,23 +379,28 @@ update_oars_level (MctUserControls *self)
|
|||
all_categories_unset ? "all categories unset" : "some categories set");
|
||||
|
||||
rating_system = get_content_rating_system (self);
|
||||
rating_age_category = gs_utils_content_rating_age_to_str (rating_system, maximum_age);
|
||||
rating_age_category = as_content_rating_system_format_age (rating_system, maximum_age);
|
||||
|
||||
/* Unrestricted? */
|
||||
if (rating_age_category == NULL || all_categories_unset)
|
||||
{
|
||||
g_clear_pointer (&rating_age_category, g_free);
|
||||
rating_age_category = g_strdup (_("All Ages"));
|
||||
selected_age = oars_disabled_age;
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
selected_age = maximum_age;
|
||||
}
|
||||
|
||||
gtk_label_set_label (self->oars_button_label, rating_age_category);
|
||||
gtk_menu_button_set_label (self->oars_button, rating_age_category);
|
||||
self->selected_age = selected_age;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
update_allow_app_installation (MctUserControls *self)
|
||||
{
|
||||
gboolean restrict_system_installation;
|
||||
gboolean restrict_user_installation;
|
||||
gboolean restrict_software_installation;
|
||||
gboolean non_admin_user = TRUE;
|
||||
|
||||
if (self->user_account_type == ACT_USER_ACCOUNT_TYPE_ADMINISTRATOR)
|
||||
|
@ -440,8 +408,7 @@ update_allow_app_installation (MctUserControls *self)
|
|||
|
||||
/* Admins are always allowed to install apps for all users. This behaviour is governed
|
||||
* by flatpak polkit rules. Hence, these hide these defunct switches for admins. */
|
||||
gtk_widget_set_visible (GTK_WIDGET (self->restrict_system_installation_switch), non_admin_user);
|
||||
gtk_widget_set_visible (GTK_WIDGET (self->restrict_user_installation_switch), non_admin_user);
|
||||
gtk_widget_set_visible (GTK_WIDGET (self->restrict_software_installation_switch), non_admin_user);
|
||||
|
||||
/* If user is admin, we are done here, bail out. */
|
||||
if (!non_admin_user)
|
||||
|
@ -451,35 +418,22 @@ update_allow_app_installation (MctUserControls *self)
|
|||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
restrict_system_installation = !mct_app_filter_is_system_installation_allowed (self->filter);
|
||||
restrict_user_installation = !mct_app_filter_is_user_installation_allowed (self->filter);
|
||||
|
||||
/* While the underlying permissions storage allows the system and user settings
|
||||
* to be stored completely independently, force the system setting to OFF if
|
||||
* the user setting is OFF in the UI. This keeps the policy in use for most
|
||||
* people simpler. */
|
||||
if (restrict_user_installation)
|
||||
restrict_system_installation = TRUE;
|
||||
restrict_software_installation = !mct_app_filter_is_user_installation_allowed (self->filter);
|
||||
|
||||
g_signal_handlers_block_by_func (self->restrict_system_installation_switch,
|
||||
g_signal_handlers_block_by_func (self->restrict_software_installation_switch,
|
||||
on_restrict_installation_switch_active_changed_cb,
|
||||
self);
|
||||
|
||||
g_signal_handlers_block_by_func (self->restrict_user_installation_switch,
|
||||
on_restrict_installation_switch_active_changed_cb,
|
||||
self);
|
||||
gtk_switch_set_active (self->restrict_software_installation_switch, restrict_software_installation);
|
||||
|
||||
gtk_switch_set_active (self->restrict_system_installation_switch, restrict_system_installation);
|
||||
gtk_switch_set_active (self->restrict_user_installation_switch, restrict_user_installation);
|
||||
g_debug ("Restrict system installation: %s", restrict_software_installation ? "yes" : "no");
|
||||
g_debug ("Restrict user installation: %s", restrict_software_installation ? "yes" : "no");
|
||||
|
||||
g_debug ("Restrict system installation: %s", restrict_system_installation ? "yes" : "no");
|
||||
g_debug ("Restrict user installation: %s", restrict_user_installation ? "yes" : "no");
|
||||
|
||||
g_signal_handlers_unblock_by_func (self->restrict_system_installation_switch,
|
||||
on_restrict_installation_switch_active_changed_cb,
|
||||
self);
|
||||
|
||||
g_signal_handlers_unblock_by_func (self->restrict_user_installation_switch,
|
||||
g_signal_handlers_unblock_by_func (self->restrict_software_installation_switch,
|
||||
on_restrict_installation_switch_active_changed_cb,
|
||||
self);
|
||||
}
|
||||
|
@ -510,24 +464,21 @@ update_labels_from_name (MctUserControls *self)
|
|||
{
|
||||
g_autofree gchar *l = NULL;
|
||||
|
||||
gtk_label_set_markup (self->description_label, self->description);
|
||||
|
||||
/* Translators: The placeholder is a user’s display name. */
|
||||
l = g_strdup_printf (_("Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be available in other applications."), self->user_display_name);
|
||||
gtk_label_set_label (self->restrict_web_browsers_description, l);
|
||||
adw_action_row_set_subtitle (self->restrict_web_browsers_row, l);
|
||||
g_clear_pointer (&l, g_free);
|
||||
|
||||
/* Translators: The placeholder is a user’s display name. */
|
||||
l = g_strdup_printf (_("Prevents specified applications from being used by %s."), self->user_display_name);
|
||||
gtk_label_set_label (self->restrict_applications_description, l);
|
||||
adw_action_row_set_subtitle (self->restrict_applications_row, l);
|
||||
g_clear_pointer (&l, g_free);
|
||||
|
||||
/* Translators: The placeholder is a user’s display name. */
|
||||
l = g_strdup_printf (_("Prevents %s from installing applications."), self->user_display_name);
|
||||
gtk_label_set_label (self->restrict_user_installation_description, l);
|
||||
g_clear_pointer (&l, g_free);
|
||||
|
||||
/* Translators: The placeholder is a user’s display name. */
|
||||
l = g_strdup_printf (_("Applications installed by %s will not appear for other users."), self->user_display_name);
|
||||
gtk_label_set_label (self->restrict_system_installation_description, l);
|
||||
adw_action_row_set_subtitle (self->restrict_software_installation_row, l);
|
||||
g_clear_pointer (&l, g_free);
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
@ -550,6 +501,7 @@ setup_parental_control_settings (MctUserControls *self)
|
|||
|
||||
gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (self), is_authorized);
|
||||
|
||||
update_restricted_apps (self);
|
||||
update_categories_from_language (self);
|
||||
update_oars_level (self);
|
||||
update_allow_app_installation (self);
|
||||
|
@ -578,6 +530,15 @@ blocklist_apps_cb (gpointer data)
|
|||
mct_user_controls_build_app_filter (self, &builder);
|
||||
new_filter = mct_app_filter_builder_end (&builder);
|
||||
|
||||
/* Don’t bother saving the app filter (which could result in asking the user
|
||||
* for admin permission) if it hasn’t changed. */
|
||||
if (self->last_saved_filter != NULL &&
|
||||
mct_app_filter_equal (new_filter, self->last_saved_filter))
|
||||
{
|
||||
g_debug ("Not saving app filter as it hasn’t changed");
|
||||
return G_SOURCE_REMOVE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* FIXME: should become asynchronous */
|
||||
mct_manager_set_app_filter (self->manager,
|
||||
act_user_get_uid (self->user),
|
||||
|
@ -592,6 +553,10 @@ blocklist_apps_cb (gpointer data)
|
|||
setup_parental_control_settings (self);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Update the cached copy */
|
||||
mct_app_filter_unref (self->last_saved_filter);
|
||||
self->last_saved_filter = g_steal_pointer (&new_filter);
|
||||
|
||||
return G_SOURCE_REMOVE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
@ -600,20 +565,6 @@ on_restrict_installation_switch_active_changed_cb (GtkSwitch *s,
|
|||
GParamSpec *pspec,
|
||||
MctUserControls *self)
|
||||
{
|
||||
/* See the comment about policy in update_allow_app_installation(). */
|
||||
if (s == self->restrict_user_installation_switch &&
|
||||
gtk_switch_get_active (s) &&
|
||||
!gtk_switch_get_active (self->restrict_system_installation_switch))
|
||||
{
|
||||
g_signal_handlers_block_by_func (self->restrict_system_installation_switch,
|
||||
on_restrict_installation_switch_active_changed_cb,
|
||||
self);
|
||||
gtk_switch_set_active (self->restrict_system_installation_switch, TRUE);
|
||||
g_signal_handlers_unblock_by_func (self->restrict_system_installation_switch,
|
||||
on_restrict_installation_switch_active_changed_cb,
|
||||
self);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Save the changes. */
|
||||
schedule_update_blocklisted_apps (self);
|
||||
}
|
||||
|
@ -628,29 +579,29 @@ on_restrict_web_browsers_switch_active_changed_cb (GtkSwitch *s,
|
|||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
on_restrict_applications_button_clicked_cb (GtkButton *button,
|
||||
gpointer user_data)
|
||||
on_restrict_applications_action_activated (GSimpleAction *action,
|
||||
GVariant *param,
|
||||
gpointer user_data)
|
||||
{
|
||||
MctUserControls *self = MCT_USER_CONTROLS (user_data);
|
||||
GtkWidget *toplevel;
|
||||
GtkRoot *root;
|
||||
|
||||
/* Show the restrict applications dialogue modally, making sure to update its
|
||||
* state first. */
|
||||
toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (self));
|
||||
if (GTK_IS_WINDOW (toplevel))
|
||||
root = gtk_widget_get_root (GTK_WIDGET (self));
|
||||
if (GTK_IS_WINDOW (root))
|
||||
gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (self->restrict_applications_dialog),
|
||||
GTK_WINDOW (toplevel));
|
||||
GTK_WINDOW (root));
|
||||
|
||||
mct_restrict_applications_dialog_set_user_display_name (self->restrict_applications_dialog, self->user_display_name);
|
||||
mct_restrict_applications_dialog_set_app_filter (self->restrict_applications_dialog, self->filter);
|
||||
|
||||
gtk_widget_show (GTK_WIDGET (self->restrict_applications_dialog));
|
||||
gtk_window_present (GTK_WINDOW (self->restrict_applications_dialog));
|
||||
}
|
||||
|
||||
static gboolean
|
||||
on_restrict_applications_dialog_delete_event_cb (GtkWidget *widget,
|
||||
GdkEvent *event,
|
||||
gpointer user_data)
|
||||
on_restrict_applications_dialog_close_request_cb (GtkWidget *widget,
|
||||
gpointer user_data)
|
||||
{
|
||||
MctUserControls *self = MCT_USER_CONTROLS (user_data);
|
||||
|
||||
|
@ -665,33 +616,12 @@ on_restrict_applications_dialog_delete_event_cb (GtkWidget *widget,
|
|||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
on_restrict_applications_dialog_response_cb (GtkDialog *dialog,
|
||||
gint response_id,
|
||||
gpointer user_data)
|
||||
{
|
||||
MctUserControls *self = MCT_USER_CONTROLS (user_data);
|
||||
|
||||
on_restrict_applications_dialog_delete_event_cb (GTK_WIDGET (dialog), NULL, self);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
on_application_usage_permissions_listbox_activated_cb (GtkListBox *list_box,
|
||||
GtkListBoxRow *row,
|
||||
gpointer user_data)
|
||||
{
|
||||
MctUserControls *self = MCT_USER_CONTROLS (user_data);
|
||||
|
||||
if (row == self->restrict_applications_row)
|
||||
on_restrict_applications_button_clicked_cb (NULL, self);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
on_set_age_action_activated (GSimpleAction *action,
|
||||
GVariant *param,
|
||||
gpointer user_data)
|
||||
{
|
||||
GsContentRatingSystem rating_system;
|
||||
AsContentRatingSystem rating_system;
|
||||
MctUserControls *self;
|
||||
g_auto(GStrv) entries = NULL;
|
||||
const guint *ages;
|
||||
|
@ -703,18 +633,18 @@ on_set_age_action_activated (GSimpleAction *action,
|
|||
age = g_variant_get_uint32 (param);
|
||||
|
||||
rating_system = get_content_rating_system (self);
|
||||
entries = gs_utils_content_rating_get_values (rating_system);
|
||||
ages = gs_utils_content_rating_get_ages (rating_system, &n_ages);
|
||||
entries = as_content_rating_system_get_formatted_ages (rating_system);
|
||||
ages = as_content_rating_system_get_csm_ages (rating_system, &n_ages);
|
||||
|
||||
/* Update the button */
|
||||
if (age == oars_disabled_age)
|
||||
gtk_label_set_label (self->oars_button_label, _("All Ages"));
|
||||
gtk_menu_button_set_label (self->oars_button, _("All Ages"));
|
||||
|
||||
for (i = 0; age != oars_disabled_age && entries[i] != NULL; i++)
|
||||
{
|
||||
if (ages[i] == age)
|
||||
{
|
||||
gtk_label_set_label (self->oars_button_label, entries[i]);
|
||||
gtk_menu_button_set_label (self->oars_button, entries[i]);
|
||||
break;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
@ -731,28 +661,6 @@ on_set_age_action_activated (GSimpleAction *action,
|
|||
schedule_update_blocklisted_apps (self);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
list_box_header_func (GtkListBoxRow *row,
|
||||
GtkListBoxRow *before,
|
||||
gpointer user_data)
|
||||
{
|
||||
GtkWidget *current;
|
||||
|
||||
if (before == NULL)
|
||||
{
|
||||
gtk_list_box_row_set_header (row, NULL);
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
current = gtk_list_box_row_get_header (row);
|
||||
if (current == NULL)
|
||||
{
|
||||
current = gtk_separator_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL);
|
||||
gtk_widget_show (current);
|
||||
gtk_list_box_row_set_header (row, current);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* GObject overrides */
|
||||
|
||||
static void
|
||||
|
@ -794,6 +702,7 @@ mct_user_controls_finalize (GObject *object)
|
|||
g_clear_object (&self->user);
|
||||
g_clear_pointer (&self->user_locale, g_free);
|
||||
g_clear_pointer (&self->user_display_name, g_free);
|
||||
g_clear_pointer (&self->description, g_free);
|
||||
|
||||
if (self->permission != NULL && self->permission_allowed_id != 0)
|
||||
{
|
||||
|
@ -803,6 +712,7 @@ mct_user_controls_finalize (GObject *object)
|
|||
g_clear_object (&self->permission);
|
||||
|
||||
g_clear_pointer (&self->filter, mct_app_filter_unref);
|
||||
g_clear_pointer (&self->last_saved_filter, mct_app_filter_unref);
|
||||
g_clear_object (&self->manager);
|
||||
g_clear_object (&self->dbus_connection);
|
||||
|
||||
|
@ -867,6 +777,10 @@ mct_user_controls_get_property (GObject *object,
|
|||
g_value_set_object (value, self->dbus_connection);
|
||||
break;
|
||||
|
||||
case PROP_DESCRIPTION:
|
||||
g_value_set_string (value, self->description);
|
||||
break;
|
||||
|
||||
default:
|
||||
G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec);
|
||||
}
|
||||
|
@ -912,6 +826,10 @@ mct_user_controls_set_property (GObject *object,
|
|||
self->dbus_connection = g_value_dup_object (value);
|
||||
break;
|
||||
|
||||
case PROP_DESCRIPTION:
|
||||
mct_user_controls_set_description (self, g_value_get_string (value));
|
||||
break;
|
||||
|
||||
default:
|
||||
G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec);
|
||||
}
|
||||
|
@ -1030,6 +948,25 @@ mct_user_controls_class_init (MctUserControlsClass *klass)
|
|||
G_PARAM_STATIC_STRINGS |
|
||||
G_PARAM_EXPLICIT_NOTIFY);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* MctUserControls:description: (nullable)
|
||||
*
|
||||
* The description for the currently selected user account, or %NULL if no
|
||||
* user is selected.
|
||||
*
|
||||
* If set, it must be valid UTF-8 and non-empty.
|
||||
*
|
||||
* Since: 0.11.0
|
||||
*/
|
||||
properties[PROP_DESCRIPTION] =
|
||||
g_param_spec_string ("description",
|
||||
"Description",
|
||||
"The description for the currently selected user account, or %NULL if no user is selected.",
|
||||
NULL,
|
||||
G_PARAM_READWRITE |
|
||||
G_PARAM_STATIC_STRINGS |
|
||||
G_PARAM_EXPLICIT_NOTIFY);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* MctUserControls:dbus-connection: (not nullable)
|
||||
*
|
||||
|
@ -1053,33 +990,24 @@ mct_user_controls_class_init (MctUserControlsClass *klass)
|
|||
gtk_widget_class_set_template_from_resource (widget_class, "/org/freedesktop/MalcontentUi/ui/user-controls.ui");
|
||||
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, MctUserControls, age_menu);
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, MctUserControls, restrict_system_installation_switch);
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, MctUserControls, restrict_system_installation_description);
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, MctUserControls, restrict_user_installation_switch);
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, MctUserControls, restrict_user_installation_description);
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, MctUserControls, description_label);
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, MctUserControls, restrict_software_installation_switch);
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, MctUserControls, restrict_software_installation_row);
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, MctUserControls, restrict_web_browsers_switch);
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, MctUserControls, restrict_web_browsers_description);
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, MctUserControls, restrict_web_browsers_row);
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, MctUserControls, oars_button);
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, MctUserControls, oars_button_label);
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, MctUserControls, oars_popover);
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, MctUserControls, restrict_applications_dialog);
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, MctUserControls, restrict_applications_description);
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, MctUserControls, restrict_applications_row);
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, MctUserControls, application_usage_permissions_listbox);
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, MctUserControls, software_installation_permissions_listbox);
|
||||
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_callback (widget_class, on_restrict_installation_switch_active_changed_cb);
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_callback (widget_class, on_restrict_web_browsers_switch_active_changed_cb);
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_callback (widget_class, on_restrict_applications_button_clicked_cb);
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_callback (widget_class, on_restrict_applications_dialog_delete_event_cb);
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_callback (widget_class, on_restrict_applications_dialog_response_cb);
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_callback (widget_class, on_application_usage_permissions_listbox_activated_cb);
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_callback (widget_class, on_restrict_applications_dialog_close_request_cb);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
mct_user_controls_init (MctUserControls *self)
|
||||
{
|
||||
g_autoptr(GError) error = NULL;
|
||||
g_autoptr(GtkCssProvider) provider = NULL;
|
||||
|
||||
/* Ensure the types used in the UI are registered. */
|
||||
|
@ -1090,9 +1018,9 @@ mct_user_controls_init (MctUserControls *self)
|
|||
provider = gtk_css_provider_new ();
|
||||
gtk_css_provider_load_from_resource (provider,
|
||||
"/org/freedesktop/MalcontentUi/ui/restricts-switch.css");
|
||||
gtk_style_context_add_provider_for_screen (gdk_screen_get_default (),
|
||||
GTK_STYLE_PROVIDER (provider),
|
||||
GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION - 1);
|
||||
gtk_style_context_add_provider_for_display (gdk_display_get_default (),
|
||||
GTK_STYLE_PROVIDER (provider),
|
||||
GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION - 1);
|
||||
|
||||
self->selected_age = (guint) -1;
|
||||
|
||||
|
@ -1108,17 +1036,7 @@ mct_user_controls_init (MctUserControls *self)
|
|||
"permissions",
|
||||
G_ACTION_GROUP (self->action_group));
|
||||
|
||||
gtk_popover_bind_model (self->oars_popover, G_MENU_MODEL (self->age_menu), NULL);
|
||||
|
||||
g_object_bind_property (self->restrict_user_installation_switch, "active",
|
||||
self->restrict_system_installation_switch, "sensitive",
|
||||
G_BINDING_DEFAULT | G_BINDING_INVERT_BOOLEAN);
|
||||
|
||||
/* Automatically add separators between rows. */
|
||||
gtk_list_box_set_header_func (self->application_usage_permissions_listbox,
|
||||
list_box_header_func, NULL, NULL);
|
||||
gtk_list_box_set_header_func (self->software_installation_permissions_listbox,
|
||||
list_box_header_func, NULL, NULL);
|
||||
gtk_popover_menu_set_menu_model (self->oars_popover, G_MENU_MODEL (self->age_menu));
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
|
@ -1320,8 +1238,12 @@ mct_user_controls_set_app_filter (MctUserControls *self,
|
|||
return;
|
||||
|
||||
g_clear_pointer (&self->filter, mct_app_filter_unref);
|
||||
g_clear_pointer (&self->last_saved_filter, mct_app_filter_unref);
|
||||
if (app_filter != NULL)
|
||||
self->filter = mct_app_filter_ref (app_filter);
|
||||
{
|
||||
self->filter = mct_app_filter_ref (app_filter);
|
||||
self->last_saved_filter = mct_app_filter_ref (app_filter);
|
||||
}
|
||||
|
||||
g_debug ("Set new app filter from caller");
|
||||
setup_parental_control_settings (self);
|
||||
|
@ -1479,6 +1401,38 @@ mct_user_controls_set_user_display_name (MctUserControls *self,
|
|||
g_object_notify_by_pspec (G_OBJECT (self), properties[PROP_USER_DISPLAY_NAME]);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* mct_user_controls_set_description:
|
||||
* @self: an #MctUserControls
|
||||
* @description: (nullable) (transfer none): the description shown
|
||||
* above the controls, or %NULL if none.
|
||||
*
|
||||
* Set the value of #MctUserControls:description.
|
||||
*
|
||||
* Since: 0.11.0
|
||||
*/
|
||||
void
|
||||
mct_user_controls_set_description (MctUserControls *self,
|
||||
const gchar *description)
|
||||
{
|
||||
g_return_if_fail (MCT_IS_USER_CONTROLS (self));
|
||||
g_return_if_fail (description != NULL);
|
||||
|
||||
/* If we have pending unsaved changes from the previous user, force them to be
|
||||
* saved first. */
|
||||
flush_update_blocklisted_apps (self);
|
||||
|
||||
if (g_strcmp0 (self->description, description) == 0)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
g_clear_pointer (&self->description, g_free);
|
||||
self->description = g_strdup (description);
|
||||
|
||||
setup_parental_control_settings (self);
|
||||
|
||||
g_object_notify_by_pspec (G_OBJECT (self), properties[PROP_DESCRIPTION]);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* mct_user_controls_build_app_filter:
|
||||
* @self: an #MctUserControls
|
||||
|
@ -1495,9 +1449,7 @@ mct_user_controls_build_app_filter (MctUserControls *self,
|
|||
{
|
||||
gboolean restrict_web_browsers;
|
||||
gsize i;
|
||||
#if AS_CHECK_VERSION(0, 7, 15)
|
||||
g_autofree const gchar **oars_categories = as_content_rating_get_all_rating_ids ();
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
g_return_if_fail (MCT_IS_USER_CONTROLS (self));
|
||||
g_return_if_fail (builder != NULL);
|
||||
|
@ -1523,7 +1475,7 @@ mct_user_controls_build_app_filter (MctUserControls *self,
|
|||
const gchar *oars_category;
|
||||
|
||||
oars_category = oars_categories[i];
|
||||
oars_value = (MctAppFilterOarsValue) as_content_rating_id_csm_age_to_value (oars_category, self->selected_age);
|
||||
oars_value = (MctAppFilterOarsValue) as_content_rating_attribute_from_csm_age (oars_category, self->selected_age);
|
||||
|
||||
g_debug ("\t\t → %s: %s", oars_category, oars_value_to_string (oars_value));
|
||||
|
||||
|
@ -1541,16 +1493,14 @@ mct_user_controls_build_app_filter (MctUserControls *self,
|
|||
/* App installation */
|
||||
if (self->user_account_type != ACT_USER_ACCOUNT_TYPE_ADMINISTRATOR)
|
||||
{
|
||||
gboolean restrict_system_installation;
|
||||
gboolean restrict_user_installation;
|
||||
gboolean restrict_software_installation;
|
||||
|
||||
restrict_system_installation = gtk_switch_get_active (self->restrict_system_installation_switch);
|
||||
restrict_user_installation = gtk_switch_get_active (self->restrict_user_installation_switch);
|
||||
restrict_software_installation = gtk_switch_get_active (self->restrict_software_installation_switch);
|
||||
|
||||
g_debug ("\t → %s system installation", restrict_system_installation ? "Restricting" : "Allowing");
|
||||
g_debug ("\t → %s user installation", restrict_user_installation ? "Restricting" : "Allowing");
|
||||
g_debug ("\t → %s system installation", restrict_software_installation ? "Restricting" : "Allowing");
|
||||
g_debug ("\t → %s user installation", restrict_software_installation ? "Restricting" : "Allowing");
|
||||
|
||||
mct_app_filter_builder_set_allow_user_installation (builder, !restrict_user_installation);
|
||||
mct_app_filter_builder_set_allow_system_installation (builder, !restrict_system_installation);
|
||||
mct_app_filter_builder_set_allow_user_installation (builder, !restrict_software_installation);
|
||||
mct_app_filter_builder_set_allow_system_installation (builder, !restrict_software_installation);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -27,13 +27,14 @@
|
|||
#include <glib.h>
|
||||
#include <glib-object.h>
|
||||
#include <gtk/gtk.h>
|
||||
#include <adwaita.h>
|
||||
#include <libmalcontent/malcontent.h>
|
||||
|
||||
|
||||
G_BEGIN_DECLS
|
||||
|
||||
#define MCT_TYPE_USER_CONTROLS (mct_user_controls_get_type())
|
||||
G_DECLARE_FINAL_TYPE (MctUserControls, mct_user_controls, MCT, USER_CONTROLS, GtkGrid)
|
||||
G_DECLARE_FINAL_TYPE (MctUserControls, mct_user_controls, MCT, USER_CONTROLS, AdwBin)
|
||||
|
||||
ActUser *mct_user_controls_get_user (MctUserControls *self);
|
||||
void mct_user_controls_set_user (MctUserControls *self,
|
||||
|
@ -59,6 +60,9 @@ const gchar *mct_user_controls_get_user_display_name (MctUserControls *self);
|
|||
void mct_user_controls_set_user_display_name (MctUserControls *self,
|
||||
const gchar *user_display_name);
|
||||
|
||||
void mct_user_controls_set_description (MctUserControls *self,
|
||||
const gchar *description);
|
||||
|
||||
void mct_user_controls_build_app_filter (MctUserControls *self,
|
||||
MctAppFilterBuilder *builder);
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,576 +2,133 @@
|
|||
<!-- Copyright © 2018, 2019, 2020 Endless, Inc. -->
|
||||
<interface domain="malcontent">
|
||||
<requires lib="gtk+" version="3.12"/>
|
||||
<template class="MctUserControls" parent="GtkGrid">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="margin-top">18</property>
|
||||
<property name="row-spacing">6</property>
|
||||
<property name="column-spacing">12</property>
|
||||
<property name="valign">start</property>
|
||||
|
||||
<!-- Application Usage Restrictions -->
|
||||
<template class="MctUserControls" parent="AdwBin">
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkLabel">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="xalign">0.0</property>
|
||||
<property name="label" translatable="yes">Application Usage Restrictions</property>
|
||||
<attributes>
|
||||
<attribute name="weight" value="bold" />
|
||||
</attributes>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="top-attach">0</property>
|
||||
<property name="left-attach">0</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkFrame">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">False</property>
|
||||
<property name="hexpand">True</property>
|
||||
<property name="label_xalign">0</property>
|
||||
<property name="shadow_type">in</property>
|
||||
<object class="GtkBox">
|
||||
<property name="spacing">24</property>
|
||||
<property name="orientation">vertical</property>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkListBox" id="application_usage_permissions_listbox">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">False</property>
|
||||
<property name="hexpand">True</property>
|
||||
<property name="selection_mode">none</property>
|
||||
<property name="activate-on-single-click">True</property>
|
||||
<signal name="row-activated" handler="on_application_usage_permissions_listbox_activated_cb" object="MctUserControls" swapped="no" />
|
||||
<object class="AdwPreferencesGroup">
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkListBoxRow">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">True</property>
|
||||
<property name="activatable">False</property>
|
||||
<property name="selectable">False</property>
|
||||
<object class="GtkLabel" id="description_label">
|
||||
<property name="wrap">True</property>
|
||||
<property name="xalign">0.0</property>
|
||||
<property name="yalign">0.0</property>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
|
||||
<!-- Application Usage Restrictions -->
|
||||
<child>
|
||||
<object class="AdwPreferencesGroup">
|
||||
<property name="title" translatable="yes">Application Usage Restrictions</property>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="AdwActionRow" id="restrict_web_browsers_row">
|
||||
<property name="title" translatable="yes">Restrict _Web Browsers</property>
|
||||
<property name="use_underline">True</property>
|
||||
<property name="activatable_widget">restrict_web_browsers_switch</property>
|
||||
<!-- Set dynamically from user-controls.c: -->
|
||||
<property name="subtitle">Prevents {username} from running web browsers. Limited web content may still be available in other applications.</property>
|
||||
<property name="subtitle_lines">0</property>
|
||||
<property name="focusable">False</property>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkGrid">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">False</property>
|
||||
<object class="GtkSwitch" id="restrict_web_browsers_switch">
|
||||
<property name="halign">end</property>
|
||||
<property name="valign">center</property>
|
||||
<property name="margin-left">12</property>
|
||||
<property name="margin-right">12</property>
|
||||
<property name="margin-top">8</property>
|
||||
<property name="margin-bottom">8</property>
|
||||
<property name="row-spacing">4</property>
|
||||
<property name="column-spacing">4</property>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkLabel" id="restrict_web_browsers_label">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">False</property>
|
||||
<property name="halign">start</property>
|
||||
<property name="hexpand">True</property>
|
||||
<property name="ellipsize">end</property>
|
||||
<property name="xalign">0</property>
|
||||
<property name="label" translatable="yes">Restrict _Web Browsers</property>
|
||||
<property name="use_underline">True</property>
|
||||
<property name="mnemonic_widget">restrict_web_browsers_switch</property>
|
||||
<accessibility>
|
||||
<relation target="restrict_web_browsers_switch" type="label-for"/>
|
||||
</accessibility>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="left-attach">0</property>
|
||||
<property name="top-attach">0</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkLabel" id="restrict_web_browsers_description">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">False</property>
|
||||
<property name="halign">start</property>
|
||||
<property name="hexpand">True</property>
|
||||
<property name="ellipsize">none</property>
|
||||
<property name="wrap">True</property>
|
||||
<property name="xalign">0</property>
|
||||
<!-- Set dynamically from user-controls.c: -->
|
||||
<property name="label">Prevents {username} from running web browsers. Limited web content may still be available in other applications.</property>
|
||||
<attributes>
|
||||
<attribute name="scale" value="0.88"/>
|
||||
</attributes>
|
||||
<style>
|
||||
<class name="dim-label" />
|
||||
</style>
|
||||
<accessibility>
|
||||
<relation target="restrict_web_browsers_switch" type="description-for"/>
|
||||
</accessibility>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="left-attach">0</property>
|
||||
<property name="top-attach">1</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkSwitch" id="restrict_web_browsers_switch">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">True</property>
|
||||
<property name="halign">end</property>
|
||||
<property name="valign">center</property>
|
||||
<signal name="notify::active" handler="on_restrict_web_browsers_switch_active_changed_cb" object="MctUserControls" swapped="no" />
|
||||
<style>
|
||||
<class name="restricts" />
|
||||
</style>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="left-attach">1</property>
|
||||
<property name="top-attach">0</property>
|
||||
<property name="height">2</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
<signal name="notify::active" handler="on_restrict_web_browsers_switch_active_changed_cb" object="MctUserControls" swapped="no" />
|
||||
<style>
|
||||
<class name="restricts" />
|
||||
</style>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkListBoxRow" id="restrict_applications_row">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">True</property>
|
||||
<object class="AdwActionRow" id="restrict_applications_row">
|
||||
<property name="activatable">True</property>
|
||||
<property name="selectable">False</property>
|
||||
<property name="title" translatable="yes">_Restrict Applications</property>
|
||||
<property name="use_underline">True</property>
|
||||
<!-- Set dynamically from user-controls.c: -->
|
||||
<property name="subtitle">Prevents specified applications from being used by {username}.</property>
|
||||
<property name="subtitle_lines">0</property>
|
||||
<property name="action-name">permissions.restrict-applications</property>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkGrid">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">False</property>
|
||||
<property name="valign">center</property>
|
||||
<property name="margin-left">12</property>
|
||||
<property name="margin-right">12</property>
|
||||
<property name="margin-top">8</property>
|
||||
<property name="margin-bottom">8</property>
|
||||
<property name="row-spacing">4</property>
|
||||
<property name="column-spacing">4</property>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkLabel" id="restrict_applications_label">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">False</property>
|
||||
<property name="halign">start</property>
|
||||
<property name="hexpand">True</property>
|
||||
<property name="ellipsize">end</property>
|
||||
<property name="xalign">0</property>
|
||||
<property name="label" translatable="yes">_Restrict Applications</property>
|
||||
<property name="use_underline">True</property>
|
||||
<property name="mnemonic_widget">restrict_applications_button</property>
|
||||
<accessibility>
|
||||
<relation target="restrict_applications_button" type="label-for"/>
|
||||
</accessibility>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="left-attach">0</property>
|
||||
<property name="top-attach">0</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkLabel" id="restrict_applications_description">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">False</property>
|
||||
<property name="halign">start</property>
|
||||
<property name="hexpand">True</property>
|
||||
<property name="ellipsize">none</property>
|
||||
<property name="wrap">True</property>
|
||||
<property name="xalign">0</property>
|
||||
<!-- Set dynamically from user-controls.c: -->
|
||||
<property name="label">Prevents specified applications from being used by {username}.</property>
|
||||
<attributes>
|
||||
<attribute name="scale" value="0.88"/>
|
||||
</attributes>
|
||||
<style>
|
||||
<class name="dim-label" />
|
||||
</style>
|
||||
<accessibility>
|
||||
<relation target="restrict_applications_button" type="description-for"/>
|
||||
</accessibility>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="left-attach">0</property>
|
||||
<property name="top-attach">1</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkButton" id="restrict_applications_button">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">True</property>
|
||||
<property name="halign">end</property>
|
||||
<property name="valign">center</property>
|
||||
<property name="relief">none</property>
|
||||
<signal name="clicked" handler="on_restrict_applications_button_clicked_cb" object="MctUserControls" swapped="no" />
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkImage">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="icon-name">go-next-symbolic</property>
|
||||
<property name="icon-size">4</property><!-- GTK_ICON_SIZE_BUTTON -->
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="left-attach">1</property>
|
||||
<property name="top-attach">0</property>
|
||||
<property name="height">2</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
<object class="GtkImage">
|
||||
<property name="icon-name">go-next-symbolic</property>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
<style>
|
||||
<class name="content"/>
|
||||
</style>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="top-attach">1</property>
|
||||
<property name="left-attach">0</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
|
||||
<!-- Software Installation Restrictions -->
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkLabel">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="margin-top">12</property>
|
||||
<property name="xalign">0.0</property>
|
||||
<property name="label" translatable="yes">Software Installation Restrictions</property>
|
||||
<attributes>
|
||||
<attribute name="weight" value="bold" />
|
||||
</attributes>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="top-attach">2</property>
|
||||
<property name="left-attach">0</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkFrame">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">False</property>
|
||||
<property name="hexpand">True</property>
|
||||
<property name="label_xalign">0</property>
|
||||
<property name="shadow_type">in</property>
|
||||
<!-- Software Installation Restrictions -->
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkListBox" id="software_installation_permissions_listbox">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">False</property>
|
||||
<property name="hexpand">True</property>
|
||||
<property name="selection_mode">none</property>
|
||||
<property name="activate_on_single_click">False</property>
|
||||
<object class="AdwPreferencesGroup">
|
||||
<property name="title" translatable="yes">Software Installation Restrictions</property>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkListBoxRow">
|
||||
<property name="visible" bind-source="restrict_user_installation_switch" bind-property="visible" bind-flags="default|sync-create" />
|
||||
<property name="can_focus">True</property>
|
||||
<property name="activatable">False</property>
|
||||
<property name="selectable">False</property>
|
||||
<object class="AdwActionRow" id="restrict_software_installation_row">
|
||||
<property name="visible" bind-source="restrict_software_installation_switch" bind-property="visible" bind-flags="default|sync-create" />
|
||||
<property name="title" translatable="yes">Restrict Application _Installation</property>
|
||||
<property name="use_underline">True</property>
|
||||
<property name="activatable_widget">restrict_software_installation_switch</property>
|
||||
<!-- Set dynamically from user-controls.c: -->
|
||||
<property name="subtitle">Prevents {username} from installing applications.</property>
|
||||
<property name="subtitle_lines">0</property>
|
||||
<property name="focusable">False</property>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkGrid">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">False</property>
|
||||
<object class="GtkSwitch" id="restrict_software_installation_switch">
|
||||
<property name="halign">end</property>
|
||||
<property name="valign">center</property>
|
||||
<property name="margin-left">12</property>
|
||||
<property name="margin-right">12</property>
|
||||
<property name="margin-top">8</property>
|
||||
<property name="margin-bottom">8</property>
|
||||
<property name="row-spacing">4</property>
|
||||
<property name="column-spacing">4</property>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkLabel" id="restrict_user_installation_label">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">False</property>
|
||||
<property name="halign">start</property>
|
||||
<property name="hexpand">True</property>
|
||||
<property name="ellipsize">end</property>
|
||||
<property name="xalign">0</property>
|
||||
<property name="label" translatable="yes">Restrict Application _Installation</property>
|
||||
<property name="use_underline">True</property>
|
||||
<property name="mnemonic_widget">restrict_user_installation_switch</property>
|
||||
<accessibility>
|
||||
<relation target="restrict_user_installation_switch" type="label-for"/>
|
||||
</accessibility>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="left-attach">0</property>
|
||||
<property name="top-attach">0</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkLabel" id="restrict_user_installation_description">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">False</property>
|
||||
<property name="halign">start</property>
|
||||
<property name="hexpand">True</property>
|
||||
<property name="ellipsize">none</property>
|
||||
<property name="wrap">True</property>
|
||||
<property name="xalign">0</property>
|
||||
<!-- Set dynamically from user-controls.c: -->
|
||||
<property name="label">Prevents {username} from installing applications.</property>
|
||||
<attributes>
|
||||
<attribute name="scale" value="0.88"/>
|
||||
</attributes>
|
||||
<style>
|
||||
<class name="dim-label" />
|
||||
</style>
|
||||
<accessibility>
|
||||
<relation target="restrict_user_installation_switch" type="description-for"/>
|
||||
</accessibility>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="left-attach">0</property>
|
||||
<property name="top-attach">1</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkSwitch" id="restrict_user_installation_switch">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">True</property>
|
||||
<property name="halign">end</property>
|
||||
<property name="valign">center</property>
|
||||
<signal name="notify::active" handler="on_restrict_installation_switch_active_changed_cb" object="MctUserControls" swapped="no" />
|
||||
<style>
|
||||
<class name="restricts" />
|
||||
</style>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="left-attach">1</property>
|
||||
<property name="top-attach">0</property>
|
||||
<property name="height">2</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
<signal name="notify::active" handler="on_restrict_installation_switch_active_changed_cb" object="MctUserControls" swapped="no" />
|
||||
<style>
|
||||
<class name="restricts" />
|
||||
</style>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkListBoxRow">
|
||||
<property name="visible" bind-source="restrict_system_installation_switch" bind-property="visible" bind-flags="default|sync-create" />
|
||||
<property name="can_focus">True</property>
|
||||
<property name="activatable">False</property>
|
||||
<property name="selectable">False</property>
|
||||
<object class="AdwActionRow">
|
||||
<property name="title" translatable="yes">Application _Suitability</property>
|
||||
<property name="use_underline">True</property>
|
||||
<property name="activatable_widget">oars_button</property>
|
||||
<property name="subtitle" translatable="yes">Restricts the browsing or installation of applications unsuitable for this age or younger.</property>
|
||||
<property name="subtitle_lines">0</property>
|
||||
<property name="focusable">False</property>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkGrid">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">False</property>
|
||||
<object class="GtkMenuButton" id="oars_button">
|
||||
<property name="halign">end</property>
|
||||
<property name="valign">center</property>
|
||||
<property name="margin-left">12</property>
|
||||
<property name="margin-right">12</property>
|
||||
<property name="margin-top">8</property>
|
||||
<property name="margin-bottom">8</property>
|
||||
<property name="row-spacing">4</property>
|
||||
<property name="column-spacing">4</property>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkLabel" id="restrict_system_installation_label">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">False</property>
|
||||
<property name="halign">start</property>
|
||||
<property name="hexpand">True</property>
|
||||
<property name="ellipsize">end</property>
|
||||
<property name="xalign">0</property>
|
||||
<property name="label" translatable="yes">Restrict Application Installation for _Others</property>
|
||||
<property name="use_underline">True</property>
|
||||
<property name="mnemonic_widget">restrict_system_installation_switch</property>
|
||||
<accessibility>
|
||||
<relation target="restrict_system_installation_switch" type="label-for"/>
|
||||
</accessibility>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="left-attach">0</property>
|
||||
<property name="top-attach">0</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkLabel" id="restrict_system_installation_description">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">False</property>
|
||||
<property name="halign">start</property>
|
||||
<property name="hexpand">True</property>
|
||||
<property name="ellipsize">none</property>
|
||||
<property name="wrap">True</property>
|
||||
<property name="xalign">0</property>
|
||||
<!-- Set dynamically from user-controls.c: -->
|
||||
<property name="label">Applications installed by {username} will not appear for other users.</property>
|
||||
<attributes>
|
||||
<attribute name="scale" value="0.88"/>
|
||||
</attributes>
|
||||
<style>
|
||||
<class name="dim-label" />
|
||||
</style>
|
||||
<accessibility>
|
||||
<relation target="restrict_system_installation_switch" type="description-for"/>
|
||||
</accessibility>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="left-attach">0</property>
|
||||
<property name="top-attach">1</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkSwitch" id="restrict_system_installation_switch">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">True</property>
|
||||
<property name="halign">end</property>
|
||||
<property name="valign">center</property>
|
||||
<signal name="notify::active" handler="on_restrict_installation_switch_active_changed_cb" object="MctUserControls" swapped="no" />
|
||||
<style>
|
||||
<class name="restricts" />
|
||||
</style>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="left-attach">1</property>
|
||||
<property name="top-attach">0</property>
|
||||
<property name="height">2</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkListBoxRow">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">True</property>
|
||||
<property name="activatable">False</property>
|
||||
<property name="selectable">False</property>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkGrid">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">False</property>
|
||||
<property name="valign">center</property>
|
||||
<property name="margin-left">12</property>
|
||||
<property name="margin-right">12</property>
|
||||
<property name="margin-top">8</property>
|
||||
<property name="margin-bottom">8</property>
|
||||
<property name="row-spacing">4</property>
|
||||
<property name="column-spacing">4</property>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkLabel" id="oars_label">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">False</property>
|
||||
<property name="halign">start</property>
|
||||
<property name="hexpand">True</property>
|
||||
<property name="ellipsize">end</property>
|
||||
<property name="xalign">0</property>
|
||||
<property name="label" translatable="yes">Application _Suitability</property>
|
||||
<property name="use_underline">True</property>
|
||||
<property name="mnemonic_widget">oars_button</property>
|
||||
<accessibility>
|
||||
<relation target="oars_button" type="label-for"/>
|
||||
<relation target="oars_button" type="flows-to"/>
|
||||
</accessibility>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="left-attach">0</property>
|
||||
<property name="top-attach">0</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkLabel" id="oars_description">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">False</property>
|
||||
<property name="halign">start</property>
|
||||
<property name="hexpand">True</property>
|
||||
<property name="ellipsize">none</property>
|
||||
<property name="wrap">True</property>
|
||||
<property name="xalign">0</property>
|
||||
<property name="label" translatable="yes">Restricts browsing or installation of applications to applications suitable for certain ages or above.</property>
|
||||
<attributes>
|
||||
<attribute name="scale" value="0.88"/>
|
||||
</attributes>
|
||||
<style>
|
||||
<class name="dim-label" />
|
||||
</style>
|
||||
<accessibility>
|
||||
<relation target="oars_button" type="description-for"/>
|
||||
</accessibility>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="left-attach">0</property>
|
||||
<property name="top-attach">1</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkMenuButton" id="oars_button">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">True</property>
|
||||
<property name="halign">end</property>
|
||||
<property name="valign">center</property>
|
||||
<property name="direction">right</property>
|
||||
<property name="popover">oars_popover</property>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkBox">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="orientation">horizontal</property>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkLabel" id="oars_button_label">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="label"></property>
|
||||
<property name="expand">True</property>
|
||||
<property name="halign">start</property>
|
||||
<property name="xalign">0.0</property>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkImage">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="icon-name">pan-down-symbolic</property>
|
||||
<property name="icon-size">4</property><!-- GTK_ICON_SIZE_BUTTON -->
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="left-attach">1</property>
|
||||
<property name="top-attach">0</property>
|
||||
<property name="height">2</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
<property name="popover">oars_popover</property>
|
||||
<property name="always-show-arrow">True</property>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
<style>
|
||||
<class name="content"/>
|
||||
</style>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="top-attach">3</property>
|
||||
<property name="left-attach">0</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
</template>
|
||||
|
||||
<object class="GtkPopoverMenu" id="oars_popover">
|
||||
<accessibility>
|
||||
<relation target="oars_button" type="popup-for"/>
|
||||
</accessibility>
|
||||
</object>
|
||||
<object class="GtkPopoverMenu" id="oars_popover" />
|
||||
|
||||
<menu id="age_menu" />
|
||||
|
||||
<object class="GtkSizeGroup">
|
||||
<property name="mode">horizontal</property>
|
||||
<widgets>
|
||||
<widget name="oars_button" />
|
||||
<widget name="oars_popover" />
|
||||
</widgets>
|
||||
</object>
|
||||
|
||||
<object class="GtkSizeGroup">
|
||||
<property name="mode">horizontal</property>
|
||||
<widgets>
|
||||
<widget name="restrict_web_browsers_label" />
|
||||
<widget name="restrict_web_browsers_description" />
|
||||
<widget name="restrict_applications_label" />
|
||||
<widget name="restrict_applications_description" />
|
||||
<widget name="oars_label" />
|
||||
<widget name="restrict_user_installation_label" />
|
||||
<widget name="restrict_system_installation_label" />
|
||||
</widgets>
|
||||
</object>
|
||||
|
||||
<object class="MctRestrictApplicationsDialog" id="restrict_applications_dialog">
|
||||
<property name="visible">False</property>
|
||||
<property name="modal">True</property>
|
||||
<property name="destroy-with-parent">False</property>
|
||||
<property name="use-header-bar">1</property>
|
||||
<signal name="delete-event" handler="on_restrict_applications_dialog_delete_event_cb" />
|
||||
<signal name="response" handler="on_restrict_applications_dialog_response_cb" />
|
||||
<signal name="close-request" handler="on_restrict_applications_dialog_close_request_cb" />
|
||||
</object>
|
||||
</interface>
|
||||
|
|
|
@ -48,6 +48,7 @@ typedef enum
|
|||
|
||||
struct _MctAppFilter
|
||||
{
|
||||
/*< private >*/
|
||||
gint ref_count;
|
||||
|
||||
uid_t user_id;
|
||||
|
|
|
@ -755,6 +755,33 @@ mct_app_filter_deserialize (GVariant *variant,
|
|||
return g_steal_pointer (&app_filter);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* mct_app_filter_equal:
|
||||
* @a: (not nullable): an #MctAppFilter
|
||||
* @b: (not nullable): an #MctAppFilter
|
||||
*
|
||||
* Check whether app filters @a and @b are equal.
|
||||
*
|
||||
* Returns: %TRUE if @a and @b are equal, %FALSE otherwise
|
||||
* Since: 0.10.0
|
||||
*/
|
||||
gboolean
|
||||
mct_app_filter_equal (MctAppFilter *a,
|
||||
MctAppFilter *b)
|
||||
{
|
||||
g_return_val_if_fail (a != NULL, FALSE);
|
||||
g_return_val_if_fail (a->ref_count >= 1, FALSE);
|
||||
g_return_val_if_fail (b != NULL, FALSE);
|
||||
g_return_val_if_fail (b->ref_count >= 1, FALSE);
|
||||
|
||||
return (a->user_id == b->user_id &&
|
||||
a->app_list_type == b->app_list_type &&
|
||||
a->allow_user_installation == b->allow_user_installation &&
|
||||
a->allow_system_installation == b->allow_system_installation &&
|
||||
g_strv_equal ((const gchar * const *) a->app_list, (const gchar * const *) b->app_list) &&
|
||||
g_variant_equal (a->oars_ratings, b->oars_ratings));
|
||||
}
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Actual implementation of #MctAppFilterBuilder.
|
||||
*
|
||||
|
|
|
@ -104,6 +104,9 @@ MctAppFilter *mct_app_filter_deserialize (GVariant *variant,
|
|||
uid_t user_id,
|
||||
GError **error);
|
||||
|
||||
gboolean mct_app_filter_equal (MctAppFilter *a,
|
||||
MctAppFilter *b);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* MctAppFilterBuilder:
|
||||
*
|
||||
|
|
|
@ -280,12 +280,20 @@ bus_error_to_manager_error (const GError *bus_error,
|
|||
if (g_error_matches (bus_error, G_DBUS_ERROR, G_DBUS_ERROR_ACCESS_DENIED) ||
|
||||
bus_remote_error_matches (bus_error, "org.freedesktop.Accounts.Error.PermissionDenied"))
|
||||
return g_error_new (MCT_MANAGER_ERROR, MCT_MANAGER_ERROR_PERMISSION_DENIED,
|
||||
_("Not allowed to query app filter data for user %u"),
|
||||
_("Not allowed to query parental controls data for user %u"),
|
||||
(guint) user_id);
|
||||
else if (g_error_matches (bus_error, G_DBUS_ERROR, G_DBUS_ERROR_UNKNOWN_METHOD) ||
|
||||
bus_remote_error_matches (bus_error, "org.freedesktop.Accounts.Error.Failed"))
|
||||
return g_error_new (MCT_MANAGER_ERROR, MCT_MANAGER_ERROR_INVALID_USER,
|
||||
_("User %u does not exist"), (guint) user_id);
|
||||
else if (g_error_matches (bus_error, G_DBUS_ERROR, G_DBUS_ERROR_SERVICE_UNKNOWN) ||
|
||||
g_error_matches (bus_error, G_DBUS_ERROR, G_DBUS_ERROR_NAME_HAS_NO_OWNER))
|
||||
/* If accountsservice is not available on the system bus, then the
|
||||
* com.endlessm.ParentalControls.AppFilter extension interface
|
||||
* certainly can't be available. */
|
||||
return g_error_new_literal (MCT_MANAGER_ERROR,
|
||||
MCT_MANAGER_ERROR_DISABLED,
|
||||
_("System accounts service not available"));
|
||||
else
|
||||
return g_error_copy (bus_error);
|
||||
}
|
||||
|
@ -409,7 +417,7 @@ mct_manager_get_app_filter (MctManager *self,
|
|||
{
|
||||
g_set_error (error, MCT_MANAGER_ERROR,
|
||||
MCT_MANAGER_ERROR_PERMISSION_DENIED,
|
||||
_("Not allowed to query app filter data for user %u"),
|
||||
_("Not allowed to query parental controls data for user %u"),
|
||||
(guint) user_id);
|
||||
return NULL;
|
||||
}
|
||||
|
@ -792,7 +800,7 @@ mct_manager_get_session_limits (MctManager *self,
|
|||
{
|
||||
g_set_error (error, MCT_MANAGER_ERROR,
|
||||
MCT_MANAGER_ERROR_PERMISSION_DENIED,
|
||||
_("Not allowed to query session limits data for user %u"),
|
||||
_("Not allowed to query parental controls data for user %u"),
|
||||
(guint) user_id);
|
||||
return NULL;
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -66,7 +66,7 @@ pkgconfig.generate(libmalcontent,
|
|||
)
|
||||
|
||||
libmalcontent_gir = gnome.generate_gir(libmalcontent,
|
||||
sources: libmalcontent_sources + libmalcontent_headers + libmalcontent_private_headers + enums,
|
||||
sources: libmalcontent_sources + libmalcontent_headers + enums,
|
||||
nsversion: libmalcontent_api_version,
|
||||
namespace: 'Malcontent',
|
||||
symbol_prefix: 'mct_',
|
||||
|
|
|
@ -50,6 +50,7 @@ typedef enum
|
|||
|
||||
struct _MctSessionLimits
|
||||
{
|
||||
/*< private >*/
|
||||
gint ref_count;
|
||||
|
||||
uid_t user_id;
|
||||
|
|
|
@ -162,6 +162,65 @@ test_app_filter_deserialize_invalid (void)
|
|||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Test that mct_app_filter_equal() returns the correct results on various
|
||||
* app filters. */
|
||||
static void
|
||||
test_app_filter_equal (void)
|
||||
{
|
||||
g_auto(MctAppFilterBuilder) builder = MCT_APP_FILTER_BUILDER_INIT ();
|
||||
MctAppFilter *equal_filters[2];
|
||||
const gchar *unequal_filters_serialised[] =
|
||||
{
|
||||
"{ 'AppFilter': <(true, @as ['/usr/bin/gnome-software'])> }",
|
||||
"{ 'AppFilter': <(false, @as ['/usr/bin/gnome-software'])> }",
|
||||
"{ 'AllowUserInstallation': <true> }",
|
||||
"{ 'AllowSystemInstallation': <true> }",
|
||||
"{ 'OarsFilter': <('oars-1.1', { 'violence-cartoon': 'mild' })> }",
|
||||
};
|
||||
MctAppFilter *unequal_filters[G_N_ELEMENTS (unequal_filters_serialised)];
|
||||
|
||||
/* Build a couple of filters which are identical. */
|
||||
equal_filters[0] = mct_app_filter_builder_end (&builder);
|
||||
|
||||
mct_app_filter_builder_init (&builder);
|
||||
equal_filters[1] = mct_app_filter_builder_end (&builder);
|
||||
|
||||
/* And a load of filters which are not. */
|
||||
for (gsize i = 0; i < G_N_ELEMENTS (unequal_filters_serialised); i++)
|
||||
{
|
||||
g_autoptr(GVariant) serialized = NULL;
|
||||
|
||||
serialized = g_variant_parse (NULL, unequal_filters_serialised[i], NULL, NULL, NULL);
|
||||
g_assert (serialized != NULL);
|
||||
|
||||
unequal_filters[i] = mct_app_filter_deserialize (serialized, 1, NULL);
|
||||
g_assert (unequal_filters[i] != NULL);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Test the equality checks on them all. */
|
||||
for (gsize i = 0; i < G_N_ELEMENTS (equal_filters); i++)
|
||||
for (gsize j = 0; j < G_N_ELEMENTS (equal_filters); j++)
|
||||
g_assert_true (mct_app_filter_equal (equal_filters[i], equal_filters[j]));
|
||||
|
||||
for (gsize i = 0; i < G_N_ELEMENTS (unequal_filters); i++)
|
||||
{
|
||||
for (gsize j = 0; j < G_N_ELEMENTS (equal_filters); j++)
|
||||
g_assert_false (mct_app_filter_equal (unequal_filters[i], equal_filters[j]));
|
||||
for (gsize j = 0; j < G_N_ELEMENTS (unequal_filters); j++)
|
||||
{
|
||||
if (i != j)
|
||||
g_assert_false (mct_app_filter_equal (unequal_filters[i], unequal_filters[j]));
|
||||
else
|
||||
g_assert_true (mct_app_filter_equal (unequal_filters[i], unequal_filters[j]));
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
for (gsize i = 0; i < G_N_ELEMENTS (equal_filters); i++)
|
||||
mct_app_filter_unref (equal_filters[i]);
|
||||
for (gsize i = 0; i < G_N_ELEMENTS (unequal_filters); i++)
|
||||
mct_app_filter_unref (unequal_filters[i]);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Test that mct_app_filter_is_enabled() returns the correct results on various
|
||||
* app filters. */
|
||||
static void
|
||||
|
@ -1521,6 +1580,8 @@ main (int argc,
|
|||
g_test_add_func ("/app-filter/deserialize", test_app_filter_deserialize);
|
||||
g_test_add_func ("/app-filter/deserialize/invalid", test_app_filter_deserialize_invalid);
|
||||
|
||||
g_test_add_func ("/app-filter/equal", test_app_filter_equal);
|
||||
|
||||
g_test_add_func ("/app-filter/is-enabled", test_app_filter_is_enabled);
|
||||
|
||||
g_test_add ("/app-filter/builder/stack/non-empty", BuilderFixture, NULL,
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
.\" Manpage for malcontent\-client.
|
||||
.\" Documentation is under the same licence as the malcontent
|
||||
.\" package.
|
||||
.TH man 8 "13 Jun 2019" "1.1" "malcontent\-client man page"
|
||||
.TH man 8 "27 Oct 2020" "1.2" "malcontent\-client man page"
|
||||
.\"
|
||||
.SH NAME
|
||||
.IX Header "NAME"
|
||||
|
@ -13,6 +13,14 @@ malcontent\-client \- Parental Controls Access Utility
|
|||
\fBmalcontent\-client get\-app\-filter [\-q] [\-n] [\fPUSER\fB]
|
||||
.PP
|
||||
\fBmalcontent\-client check\-app\-filter [\-q] [\-n] [\fPUSER\fB] \fPARG\fB
|
||||
.PP
|
||||
\fBmalcontent\-client set\-app\-filter [\-q] [\-n] [\fPUSER\fB] \fPARG\fB
|
||||
.PP
|
||||
\fBmalcontent\-client oars\-section [\-q] [\-n] [\fPUSER\fB] \fPSECTION\fB
|
||||
.PP
|
||||
\fBmalcontent\-client get\-session\-limits [\-q] [\-n] [\fPUSER\fB]
|
||||
.PP
|
||||
\fBmalcontent\-client monitor [\-q] [\fPUSER\fB]
|
||||
.\"
|
||||
.SH DESCRIPTION
|
||||
.IX Header "DESCRIPTION"
|
||||
|
@ -24,8 +32,8 @@ controls.
|
|||
.PP
|
||||
It communicates with accounts-service, which stores parental controls data.
|
||||
.PP
|
||||
Its first argument is a command to run. Currently, the only supported commands
|
||||
are \fBget\-app\-filter\fP and \fBcheck\-app\-filter\fP.
|
||||
Its first argument is a command to run. The supported commands are documented
|
||||
below.
|
||||
.PP
|
||||
The command line API and output format are unstable and likely to change in
|
||||
future versions of \fBmalcontent\-client\fP.
|
||||
|
@ -33,6 +41,13 @@ future versions of \fBmalcontent\-client\fP.
|
|||
.SH \fBget\-app\-filter\fP OPTIONS
|
||||
.IX Header "get\-app\-filter OPTIONS"
|
||||
.\"
|
||||
Get the app filter for a user. For example:
|
||||
.RS
|
||||
.ad l
|
||||
# malcontent\-client get\-app\-filter timmy
|
||||
.ad b
|
||||
.RE
|
||||
.\"
|
||||
.IP "\fBUSER\fP"
|
||||
Username or ID of the user to get the app filter for. If not specified, the
|
||||
current user will be used by default.
|
||||
|
@ -49,6 +64,18 @@ authorization.)
|
|||
.SH \fBcheck\-app\-filter\fP OPTIONS
|
||||
.IX Header "check\-app\-filter OPTIONS"
|
||||
.\"
|
||||
Check if a given program, content type or flatpak ref is permitted to be used by
|
||||
a user, according to their current app filter. For example:
|
||||
.RS
|
||||
.ad l
|
||||
# malcontent\-client check\-app\-filter timmy $(which gnome\-calculator)
|
||||
.PP
|
||||
# malcontent\-client check\-app\-filter timmy x\-scheme\-handler/http
|
||||
.PP
|
||||
# malcontent\-client check\-app\-filter timmy app/com.realm667.WolfenDoom_Blade_of_Agony/x86_64/stable
|
||||
.ad b
|
||||
.RE
|
||||
.\"
|
||||
.IP "\fBUSER\fP"
|
||||
Username or ID of the user to get the app filter for. If not specified, the
|
||||
current user will be used by default.
|
||||
|
@ -66,6 +93,127 @@ Do not allow interactive authorization with polkit. If this is needed to
|
|||
complete the operation, the operation will fail. (Default: Allow interactive
|
||||
authorization.)
|
||||
.\"
|
||||
.SH \fBset\-app\-filter\fP OPTIONS
|
||||
.IX Header "set\-app\-filter OPTIONS"
|
||||
.\"
|
||||
Set the app filter for a user, replacing all previous values in it. For example:
|
||||
.RS
|
||||
.ad l
|
||||
# malcontent\-client set\-app\-filter timmy \\
|
||||
\-\-disallow\-user\-installation \\
|
||||
$(which gnome\-calculator) \\
|
||||
x\-scheme\-handler/http \\
|
||||
app/com.realm667.WolfenDoom_Blade_of_Agony/x86_64/stable
|
||||
.ad b
|
||||
.RE
|
||||
.\"
|
||||
.IP "\fBUSER\fP"
|
||||
Username or ID of the user to set the app filter for. If not specified, the
|
||||
current user will be used by default.
|
||||
.\"
|
||||
.IP "\fBARG\fP"
|
||||
Item to filter in the user’s app filter. This could either be an absolute path
|
||||
or flatpak ref of a program to block; a content type to block all programs
|
||||
handling that type; or an OARS \fBsection=value\fP pair to block installation of
|
||||
apps with a more extreme rating for that OARS section. Multiple items may be
|
||||
specified, and they will replace the user’s current app filter in entirety. If
|
||||
zero items are specified, the app filter is cleared.
|
||||
.\"
|
||||
.IP "\fB\-\-allow\-user\-installation\fP"
|
||||
Allow the user to install flatpaks to their user repository.
|
||||
.\"
|
||||
.IP "\fB\-\-disallow\-user\-installation\fP"
|
||||
Disallow the user from installing flatpaks to their user repository.
|
||||
.\"
|
||||
.IP "\fB\-\-allow\-system\-installation\fP"
|
||||
Allow the user to install flatpaks to the system repository.
|
||||
.\"
|
||||
.IP "\fB\-\-disallow\-system\-installation\fP"
|
||||
Disallow the user from installing flatpaks to the system repository.
|
||||
.\"
|
||||
.IP "\fB\-q\fP, \fB\-\-quiet\fP"
|
||||
Only output error messages, and no informational messages, as the operation
|
||||
progresses. (Default: Output informational messages.)
|
||||
.\"
|
||||
.IP "\fB\-n\fP, \fB\-\-no\-interactive\fP"
|
||||
Do not allow interactive authorization with polkit. If this is needed to
|
||||
complete the operation, the operation will fail. (Default: Allow interactive
|
||||
authorization.)
|
||||
.\"
|
||||
.SH \fBoars\-section\fP OPTIONS
|
||||
.IX Header "oars\-section OPTIONS"
|
||||
.\"
|
||||
Get the value set for a specific OARS section from the app filter of the given
|
||||
user. For example:
|
||||
.RS
|
||||
.ad l
|
||||
# malcontent\-client oars\-section timmy language\-profanity
|
||||
.ad b
|
||||
.RE
|
||||
.\"
|
||||
.IP "\fBUSER\fP"
|
||||
Username or ID of the user to get the OARS filter for. If not specified, the
|
||||
current user will be used by default.
|
||||
.\"
|
||||
.IP "\fBSECTION\fP"
|
||||
OARS section to get the restriction level of the given user for.
|
||||
For example, \fBlanguage\-profanity\fP.
|
||||
.\"
|
||||
.IP "\fB\-q\fP, \fB\-\-quiet\fP"
|
||||
Only output error messages, and no informational messages, as the operation
|
||||
progresses. (Default: Output informational messages.)
|
||||
.\"
|
||||
.IP "\fB\-n\fP, \fB\-\-no\-interactive\fP"
|
||||
Do not allow interactive authorization with polkit. If this is needed to
|
||||
complete the operation, the operation will fail. (Default: Allow interactive
|
||||
authorization.)
|
||||
.\"
|
||||
.SH \fBget\-session\-limits\fP OPTIONS
|
||||
.IX Header "get\-session\-limits OPTIONS"
|
||||
.\"
|
||||
Get the session limits set for a user. For example:
|
||||
.RS
|
||||
.ad l
|
||||
# malcontent\-client get\-session\-limits timmy
|
||||
.ad b
|
||||
.RE
|
||||
.\"
|
||||
.IP "\fBUSER\fP"
|
||||
Username or ID of the user to get the session limits for. If not specified, the
|
||||
current user will be used by default.
|
||||
.\"
|
||||
.IP "\fB\-q\fP, \fB\-\-quiet\fP"
|
||||
Only output error messages, and no informational messages, as the operation
|
||||
progresses. (Default: Output informational messages.)
|
||||
.\"
|
||||
.IP "\fB\-n\fP, \fB\-\-no\-interactive\fP"
|
||||
Do not allow interactive authorization with polkit. If this is needed to
|
||||
complete the operation, the operation will fail. (Default: Allow interactive
|
||||
authorization.)
|
||||
.\"
|
||||
.IP "\fB\-\-now yyyy\-mm\-ddThh:mm:ssZ\fP"
|
||||
Check session limits (in particular, session expiry time) against the given
|
||||
date/time, provided in ISO 8601 format. (Default: Current date/time.)
|
||||
.\"
|
||||
.SH \fBmonitor\fP OPTIONS
|
||||
.IX Header "monitor OPTIONS"
|
||||
.\"
|
||||
Monitor changes to the parental controls settings for a specific user. For
|
||||
example:
|
||||
.RS
|
||||
.ad l
|
||||
# malcontent\-client monitor timmy
|
||||
.ad b
|
||||
.RE
|
||||
.\"
|
||||
.IP "\fBUSER\fP"
|
||||
Username or ID of the user to monitor the parental controls for. If not
|
||||
specified, the current user will be used by default.
|
||||
.\"
|
||||
.IP "\fB\-q\fP, \fB\-\-quiet\fP"
|
||||
Only output error messages, and no informational messages, as the operation
|
||||
progresses. (Default: Output informational messages.)
|
||||
.\"
|
||||
.SH "ENVIRONMENT"
|
||||
.IX Header "ENVIRONMENT"
|
||||
.\"
|
||||
|
@ -119,7 +267,7 @@ An operation failed and no more specific error information is available.
|
|||
.\"
|
||||
Any bugs which are found should be reported on the project website:
|
||||
.br
|
||||
\fIhttps://support.endlessm.com/\fP
|
||||
\fIhttps://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues\fP
|
||||
.\"
|
||||
.SH AUTHOR
|
||||
.IX Header "AUTHOR"
|
||||
|
|
|
@ -297,6 +297,7 @@ def command_check_app_filter(user, arg, quiet=False, interactive=True):
|
|||
# when passing flatpak IDs as argument
|
||||
is_maybe_content_type = not is_maybe_flatpak_id and is_valid_content_type(arg)
|
||||
is_maybe_path = os.path.exists(arg)
|
||||
is_maybe_desktop_file = arg.endswith('.desktop')
|
||||
|
||||
recognised_types = sum([is_maybe_flatpak_id, is_maybe_flatpak_ref,
|
||||
is_maybe_content_type, is_maybe_path])
|
||||
|
@ -320,6 +321,11 @@ def command_check_app_filter(user, arg, quiet=False, interactive=True):
|
|||
# Content type
|
||||
is_allowed = app_filter.is_content_type_allowed(arg)
|
||||
noun = 'Content type'
|
||||
elif is_maybe_path and is_maybe_desktop_file
|
||||
path = os.path.abspath(arg)
|
||||
app_info = Gio.DesktopAppInfo.new_from_filename(path)
|
||||
is_allowed = app_filter.is_appinfo_allowed(app_info)
|
||||
noun = 'Desktop file'
|
||||
elif is_maybe_path:
|
||||
path = os.path.abspath(arg)
|
||||
is_allowed = app_filter.is_path_allowed(path)
|
||||
|
|
|
@ -27,6 +27,7 @@
|
|||
#include <glib/gi18n-lib.h>
|
||||
#include <gio/gio.h>
|
||||
#include <gtk/gtk.h>
|
||||
#include <adwaita.h>
|
||||
#include <libmalcontent-ui/malcontent-ui.h>
|
||||
#include <polkit/polkit.h>
|
||||
|
||||
|
@ -76,10 +77,10 @@ struct _MctApplication
|
|||
MctUserSelector *user_selector;
|
||||
MctUserControls *user_controls;
|
||||
GtkStack *main_stack;
|
||||
GtkLabel *error_title;
|
||||
GtkLabel *error_message;
|
||||
AdwStatusPage *error_page;
|
||||
GtkLockButton *lock_button;
|
||||
GtkButton *user_accounts_panel_button;
|
||||
GtkLabel *help_label;
|
||||
};
|
||||
|
||||
G_DEFINE_TYPE (MctApplication, mct_application, GTK_TYPE_APPLICATION)
|
||||
|
@ -94,9 +95,26 @@ static void
|
|||
mct_application_constructed (GObject *object)
|
||||
{
|
||||
GApplication *application = G_APPLICATION (object);
|
||||
const GOptionEntry options[] =
|
||||
{
|
||||
{ "user", 'u', G_OPTION_FLAG_NONE, G_OPTION_ARG_STRING, NULL,
|
||||
/* Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control: */
|
||||
N_("User to select in the UI"),
|
||||
/* Translators: This is a placeholder for a command line argument value: */
|
||||
N_("USERNAME") },
|
||||
{ NULL, },
|
||||
};
|
||||
|
||||
g_application_set_application_id (application, "org.freedesktop.MalcontentControl");
|
||||
|
||||
g_application_add_main_option_entries (application, options);
|
||||
g_application_set_flags (application, g_application_get_flags (application) | G_APPLICATION_HANDLES_COMMAND_LINE);
|
||||
|
||||
/* Translators: This is a summary of what the application does, displayed when
|
||||
* it’s run with --help: */
|
||||
g_application_set_option_context_parameter_string (application,
|
||||
N_("— view and edit parental controls"));
|
||||
|
||||
/* Localisation */
|
||||
bindtextdomain ("malcontent", PACKAGE_LOCALE_DIR);
|
||||
bind_textdomain_codeset ("malcontent", "UTF-8");
|
||||
|
@ -191,8 +209,7 @@ mct_application_activate (GApplication *application)
|
|||
self->main_stack = GTK_STACK (gtk_builder_get_object (builder, "main_stack"));
|
||||
self->user_selector = MCT_USER_SELECTOR (gtk_builder_get_object (builder, "user_selector"));
|
||||
self->user_controls = MCT_USER_CONTROLS (gtk_builder_get_object (builder, "user_controls"));
|
||||
self->error_title = GTK_LABEL (gtk_builder_get_object (builder, "error_title"));
|
||||
self->error_message = GTK_LABEL (gtk_builder_get_object (builder, "error_message"));
|
||||
self->error_page = ADW_STATUS_PAGE (gtk_builder_get_object (builder, "error_page"));
|
||||
self->lock_button = GTK_LOCK_BUTTON (gtk_builder_get_object (builder, "lock_button"));
|
||||
self->user_accounts_panel_button = GTK_BUTTON (gtk_builder_get_object (builder, "user_accounts_panel_button"));
|
||||
|
||||
|
@ -211,7 +228,7 @@ mct_application_activate (GApplication *application)
|
|||
user_selector_notify_user_cb (G_OBJECT (self->user_selector), NULL, self);
|
||||
user_manager_notify_is_loaded_cb (G_OBJECT (self->user_manager), NULL, self);
|
||||
|
||||
gtk_widget_show (GTK_WIDGET (window));
|
||||
gtk_window_present (GTK_WINDOW (window));
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Bring the window to the front. */
|
||||
|
@ -231,6 +248,8 @@ mct_application_startup (GApplication *application)
|
|||
/* Chain up. */
|
||||
G_APPLICATION_CLASS (mct_application_parent_class)->startup (application);
|
||||
|
||||
adw_init ();
|
||||
|
||||
g_action_map_add_action_entries (G_ACTION_MAP (application), app_entries,
|
||||
G_N_ELEMENTS (app_entries), application);
|
||||
|
||||
|
@ -240,6 +259,25 @@ mct_application_startup (GApplication *application)
|
|||
"app.quit", (const gchar * const[]) { "<Primary>q", "<Primary>w", NULL });
|
||||
}
|
||||
|
||||
static gint
|
||||
mct_application_command_line (GApplication *application,
|
||||
GApplicationCommandLine *command_line)
|
||||
{
|
||||
MctApplication *self = MCT_APPLICATION (application);
|
||||
GVariantDict *options = g_application_command_line_get_options_dict (command_line);
|
||||
const gchar *username;
|
||||
|
||||
/* Show the application. */
|
||||
g_application_activate (application);
|
||||
|
||||
/* Select a user if requested. */
|
||||
if (g_variant_dict_lookup (options, "user", "&s", &username) &&
|
||||
!mct_user_selector_select_user_by_username (self->user_selector, username))
|
||||
g_warning ("Failed to select user ‘%s’", username);
|
||||
|
||||
return 0; /* exit status */
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
mct_application_class_init (MctApplicationClass *klass)
|
||||
{
|
||||
|
@ -251,6 +289,7 @@ mct_application_class_init (MctApplicationClass *klass)
|
|||
|
||||
application_class->activate = mct_application_activate;
|
||||
application_class->startup = mct_application_startup;
|
||||
application_class->command_line = mct_application_command_line;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
|
@ -284,13 +323,16 @@ about_action_cb (GSimpleAction *action, GVariant *parameters, gpointer user_data
|
|||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
help_action_cb (GSimpleAction *action, GVariant *parameters, gpointer user_data)
|
||||
on_malcontent_help_shown_finished_cb (GObject *source,
|
||||
GAsyncResult *result,
|
||||
gpointer user_data)
|
||||
{
|
||||
MctApplication *self = MCT_APPLICATION (user_data);
|
||||
g_autoptr(GError) local_error = NULL;
|
||||
|
||||
if (!gtk_show_uri_on_window (mct_application_get_main_window (self), "help:malcontent",
|
||||
gtk_get_current_event_time (), &local_error))
|
||||
if (!gtk_show_uri_full_finish (mct_application_get_main_window (self),
|
||||
result,
|
||||
&local_error))
|
||||
{
|
||||
GtkWidget *dialog = gtk_message_dialog_new (mct_application_get_main_window (self),
|
||||
GTK_DIALOG_MODAL,
|
||||
|
@ -298,13 +340,23 @@ help_action_cb (GSimpleAction *action, GVariant *parameters, gpointer user_data)
|
|||
GTK_BUTTONS_OK,
|
||||
_("The help contents could not be displayed"));
|
||||
gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), "%s", local_error->message);
|
||||
|
||||
gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog));
|
||||
|
||||
gtk_widget_destroy (dialog);
|
||||
gtk_window_present (GTK_WINDOW (dialog));
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
help_action_cb (GSimpleAction *action, GVariant *parameters, gpointer user_data)
|
||||
{
|
||||
MctApplication *self = MCT_APPLICATION (user_data);
|
||||
|
||||
gtk_show_uri_full (mct_application_get_main_window (self),
|
||||
"help:malcontent",
|
||||
GDK_CURRENT_TIME,
|
||||
NULL,
|
||||
on_malcontent_help_shown_finished_cb,
|
||||
self);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
quit_action_cb (GSimpleAction *action, GVariant *parameters, gpointer user_data)
|
||||
{
|
||||
|
@ -332,10 +384,10 @@ update_main_stack (MctApplication *self)
|
|||
if ((is_user_manager_loaded && act_user_manager_no_service (self->user_manager)) ||
|
||||
self->permission_error != NULL)
|
||||
{
|
||||
gtk_label_set_label (self->error_title,
|
||||
_("Failed to load user data from the system"));
|
||||
gtk_label_set_label (self->error_message,
|
||||
_("Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."));
|
||||
adw_status_page_set_title (self->error_page,
|
||||
_("Failed to load user data from the system"));
|
||||
adw_status_page_set_description (self->error_page,
|
||||
_("Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."));
|
||||
|
||||
new_page_name = "error";
|
||||
new_focus_widget = NULL;
|
||||
|
@ -355,10 +407,28 @@ update_main_stack (MctApplication *self)
|
|||
}
|
||||
else if (is_permission_loaded && is_user_manager_loaded)
|
||||
{
|
||||
g_autofree gchar *help_label = NULL;
|
||||
|
||||
/* Translators: Replace the link to commonsensemedia.org with some
|
||||
* localised guidance for parents/carers on how to set restrictions on
|
||||
* their child/caree in a responsible way which is in keeping with the
|
||||
* best practice and culture of the region. If no suitable localised
|
||||
* guidance exists, and if the default commonsensemedia.org link is not
|
||||
* suitable, please file an issue against malcontent so we can discuss
|
||||
* further!
|
||||
* https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new
|
||||
*/
|
||||
help_label = g_strdup_printf (_("It’s recommended that restrictions are "
|
||||
"set as part of an ongoing conversation "
|
||||
"with %s. <a href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-internet-safety'>"
|
||||
"Read guidance</a> on what to consider."),
|
||||
act_user_get_real_name (selected_user));
|
||||
mct_user_controls_set_description (self->user_controls, help_label);
|
||||
|
||||
mct_user_controls_set_user (self->user_controls, selected_user);
|
||||
|
||||
new_page_name = "controls";
|
||||
new_focus_widget = GTK_WIDGET (self->user_selector);
|
||||
new_focus_widget = GTK_WIDGET (self->user_controls);
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
|
|
|
@ -18,6 +18,7 @@
|
|||
*
|
||||
* Authors:
|
||||
* - Felipe Borges <felipeborges@gnome.org>
|
||||
* - Georges Basile Stavracas Neto <georges@endlessos.org>
|
||||
* - Philip Withnall <withnall@endlessm.com>
|
||||
*/
|
||||
|
||||
|
@ -29,13 +30,16 @@
|
|||
|
||||
#define ARROW_SIZE 20
|
||||
|
||||
#define MCT_TYPE_CAROUSEL_LAYOUT (mct_carousel_layout_get_type ())
|
||||
G_DECLARE_FINAL_TYPE (MctCarouselLayout, mct_carousel_layout, MCT, CAROUSEL_LAYOUT, GtkLayoutManager)
|
||||
|
||||
struct _MctCarouselItem {
|
||||
GtkRadioButton parent;
|
||||
GtkButton parent;
|
||||
|
||||
gint page;
|
||||
};
|
||||
|
||||
G_DEFINE_TYPE (MctCarouselItem, mct_carousel_item, GTK_TYPE_RADIO_BUTTON)
|
||||
G_DEFINE_TYPE (MctCarouselItem, mct_carousel_item, GTK_TYPE_BUTTON)
|
||||
|
||||
GtkWidget *
|
||||
mct_carousel_item_new (void)
|
||||
|
@ -43,28 +47,36 @@ mct_carousel_item_new (void)
|
|||
return g_object_new (MCT_TYPE_CAROUSEL_ITEM, NULL);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void
|
||||
mct_carousel_item_set_child (MctCarouselItem *self,
|
||||
GtkWidget *child)
|
||||
{
|
||||
g_return_if_fail (MCT_IS_CAROUSEL_ITEM (self));
|
||||
|
||||
gtk_button_set_child (GTK_BUTTON (self), child);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
mct_carousel_item_class_init (MctCarouselItemClass *klass)
|
||||
{
|
||||
gtk_widget_class_set_css_name (GTK_WIDGET_CLASS (klass), "carousel-item");
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
mct_carousel_item_init (MctCarouselItem *self)
|
||||
{
|
||||
gtk_toggle_button_set_mode (GTK_TOGGLE_BUTTON (self), FALSE);
|
||||
gtk_style_context_add_class (gtk_widget_get_style_context (GTK_WIDGET (self)),
|
||||
"carousel-item");
|
||||
}
|
||||
|
||||
struct _MctCarousel {
|
||||
GtkRevealer parent;
|
||||
AdwBin parent;
|
||||
|
||||
GtkRevealer *revealer;
|
||||
|
||||
GList *children;
|
||||
gint visible_page;
|
||||
MctCarouselItem *selected_item;
|
||||
GtkWidget *last_box;
|
||||
GtkWidget *arrow;
|
||||
gint arrow_start_x;
|
||||
|
||||
/* Widgets */
|
||||
GtkStack *stack;
|
||||
|
@ -74,7 +86,7 @@ struct _MctCarousel {
|
|||
GtkStyleProvider *provider;
|
||||
};
|
||||
|
||||
G_DEFINE_TYPE (MctCarousel, mct_carousel, GTK_TYPE_REVEALER)
|
||||
G_DEFINE_TYPE (MctCarousel, mct_carousel, ADW_TYPE_BIN)
|
||||
|
||||
enum {
|
||||
ITEM_ACTIVATED,
|
||||
|
@ -91,9 +103,9 @@ mct_carousel_item_get_x (MctCarouselItem *item,
|
|||
{
|
||||
GtkWidget *widget, *parent;
|
||||
gint width;
|
||||
gint dest_x;
|
||||
gdouble dest_x;
|
||||
|
||||
parent = GTK_WIDGET (carousel->stack);
|
||||
parent = GTK_WIDGET (carousel->revealer);
|
||||
widget = GTK_WIDGET (item);
|
||||
|
||||
width = gtk_widget_get_allocated_width (widget);
|
||||
|
@ -116,8 +128,6 @@ mct_carousel_move_arrow (MctCarousel *self)
|
|||
GtkStyleContext *context;
|
||||
gchar *css;
|
||||
gint end_x;
|
||||
GtkSettings *settings;
|
||||
gboolean animations;
|
||||
|
||||
if (!self->selected_item)
|
||||
return;
|
||||
|
@ -129,31 +139,9 @@ mct_carousel_move_arrow (MctCarousel *self)
|
|||
gtk_style_context_remove_provider (context, self->provider);
|
||||
g_clear_object (&self->provider);
|
||||
|
||||
settings = gtk_widget_get_settings (GTK_WIDGET (self));
|
||||
g_object_get (settings, "gtk-enable-animations", &animations, NULL);
|
||||
|
||||
/* Animate the arrow movement if animations are enabled. Otherwise,
|
||||
* jump the arrow to the right location instantly. */
|
||||
if (animations)
|
||||
{
|
||||
css = g_strdup_printf ("@keyframes arrow_keyframes-%d-%d {\n"
|
||||
" from { margin-left: %dpx; }\n"
|
||||
" to { margin-left: %dpx; }\n"
|
||||
"}\n"
|
||||
"* {\n"
|
||||
" animation-name: arrow_keyframes-%d-%d;\n"
|
||||
"}\n",
|
||||
self->arrow_start_x, end_x,
|
||||
self->arrow_start_x, end_x,
|
||||
self->arrow_start_x, end_x);
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
css = g_strdup_printf ("* { margin-left: %dpx }", end_x);
|
||||
}
|
||||
|
||||
css = g_strdup_printf ("* { margin-left: %dpx; }", end_x);
|
||||
self->provider = GTK_STYLE_PROVIDER (gtk_css_provider_new ());
|
||||
gtk_css_provider_load_from_data (GTK_CSS_PROVIDER (self->provider), css, -1, NULL);
|
||||
gtk_css_provider_load_from_data (GTK_CSS_PROVIDER (self->provider), css, -1);
|
||||
gtk_style_context_add_provider (context, self->provider, GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION);
|
||||
|
||||
g_free (css);
|
||||
|
@ -234,10 +222,7 @@ mct_carousel_select_item (MctCarousel *self,
|
|||
}
|
||||
|
||||
if (self->selected_item != NULL)
|
||||
{
|
||||
page_changed = (self->selected_item->page != item->page);
|
||||
self->arrow_start_x = mct_carousel_item_get_x (self->selected_item, self);
|
||||
}
|
||||
page_changed = (self->selected_item->page != item->page);
|
||||
|
||||
self->selected_item = item;
|
||||
self->visible_page = item->page;
|
||||
|
@ -300,59 +285,44 @@ mct_carousel_goto_next_page (GtkWidget *button,
|
|||
mct_carousel_select_item_at_index (self, self->visible_page * ITEMS_PER_PAGE);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
mct_carousel_add (GtkContainer *container,
|
||||
GtkWidget *widget)
|
||||
void
|
||||
mct_carousel_add (MctCarousel *self,
|
||||
MctCarouselItem *item)
|
||||
{
|
||||
MctCarousel *self = MCT_CAROUSEL (container);
|
||||
gboolean last_box_is_full;
|
||||
|
||||
if (!MCT_IS_CAROUSEL_ITEM (widget))
|
||||
{
|
||||
GTK_CONTAINER_CLASS (mct_carousel_parent_class)->add (container, widget);
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
g_return_if_fail (MCT_IS_CAROUSEL (self));
|
||||
g_return_if_fail (MCT_IS_CAROUSEL_ITEM (item));
|
||||
|
||||
gtk_style_context_add_class (gtk_widget_get_style_context (widget), "menu");
|
||||
gtk_button_set_relief (GTK_BUTTON (widget), GTK_RELIEF_NONE);
|
||||
|
||||
self->children = g_list_append (self->children, widget);
|
||||
MCT_CAROUSEL_ITEM (widget)->page = get_last_page_number (self);
|
||||
if (self->selected_item != NULL)
|
||||
gtk_radio_button_join_group (GTK_RADIO_BUTTON (widget), GTK_RADIO_BUTTON (self->selected_item));
|
||||
g_signal_connect (widget, "button-press-event", G_CALLBACK (on_item_toggled), self);
|
||||
self->children = g_list_append (self->children, item);
|
||||
item->page = get_last_page_number (self);
|
||||
g_signal_connect (item, "clicked", G_CALLBACK (on_item_toggled), self);
|
||||
|
||||
last_box_is_full = ((g_list_length (self->children) - 1) % ITEMS_PER_PAGE == 0);
|
||||
if (last_box_is_full)
|
||||
{
|
||||
g_autofree gchar *page = NULL;
|
||||
|
||||
page = g_strdup_printf ("%d", MCT_CAROUSEL_ITEM (widget)->page);
|
||||
self->last_box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0);
|
||||
gtk_widget_show (self->last_box);
|
||||
page = g_strdup_printf ("%d", item->page);
|
||||
self->last_box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 18);
|
||||
gtk_widget_set_hexpand (self->last_box, TRUE);
|
||||
gtk_widget_set_valign (self->last_box, GTK_ALIGN_CENTER);
|
||||
gtk_box_set_homogeneous (GTK_BOX (self->last_box), TRUE);
|
||||
gtk_stack_add_named (self->stack, self->last_box, page);
|
||||
}
|
||||
|
||||
gtk_widget_show_all (widget);
|
||||
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (self->last_box), widget, TRUE, FALSE, 10);
|
||||
gtk_box_append (GTK_BOX (self->last_box), GTK_WIDGET (item));
|
||||
|
||||
update_buttons_visibility (self);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
destroy_widget_cb (GtkWidget *widget,
|
||||
gpointer user_data)
|
||||
{
|
||||
gtk_widget_destroy (widget);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void
|
||||
mct_carousel_purge_items (MctCarousel *self)
|
||||
{
|
||||
gtk_container_forall (GTK_CONTAINER (self->stack),
|
||||
destroy_widget_cb,
|
||||
NULL);
|
||||
GtkWidget *child;
|
||||
|
||||
while ((child = gtk_widget_get_first_child (GTK_WIDGET (self->stack))) != NULL)
|
||||
gtk_stack_remove (self->stack, child);
|
||||
|
||||
g_list_free (self->children);
|
||||
self->children = NULL;
|
||||
|
@ -386,7 +356,6 @@ mct_carousel_class_init (MctCarouselClass *klass)
|
|||
{
|
||||
GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass);
|
||||
GtkWidgetClass *wclass = GTK_WIDGET_CLASS (klass);
|
||||
GtkContainerClass *container_class = GTK_CONTAINER_CLASS (klass);
|
||||
|
||||
gtk_widget_class_set_template_from_resource (wclass,
|
||||
"/org/freedesktop/MalcontentControl/ui/carousel.ui");
|
||||
|
@ -395,13 +364,14 @@ mct_carousel_class_init (MctCarouselClass *klass)
|
|||
gtk_widget_class_bind_template_child (wclass, MctCarousel, go_back_button);
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_child (wclass, MctCarousel, go_next_button);
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_child (wclass, MctCarousel, arrow);
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_child (wclass, MctCarousel, revealer);
|
||||
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_callback (wclass, mct_carousel_goto_previous_page);
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_callback (wclass, mct_carousel_goto_next_page);
|
||||
|
||||
object_class->dispose = mct_carousel_dispose;
|
||||
gtk_widget_class_set_layout_manager_type (wclass, MCT_TYPE_CAROUSEL_LAYOUT);
|
||||
|
||||
container_class->add = mct_carousel_add;
|
||||
object_class->dispose = mct_carousel_dispose;
|
||||
|
||||
signals[ITEM_ACTIVATED] =
|
||||
g_signal_new ("item-activated",
|
||||
|
@ -414,19 +384,6 @@ mct_carousel_class_init (MctCarouselClass *klass)
|
|||
MCT_TYPE_CAROUSEL_ITEM);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
on_size_allocate (MctCarousel *self)
|
||||
{
|
||||
if (self->selected_item == NULL)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
if (gtk_stack_get_transition_running (self->stack))
|
||||
return;
|
||||
|
||||
self->arrow_start_x = mct_carousel_item_get_x (self->selected_item, self);
|
||||
mct_carousel_move_arrow (self);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
on_transition_running (MctCarousel *self)
|
||||
{
|
||||
|
@ -445,13 +402,12 @@ mct_carousel_init (MctCarousel *self)
|
|||
gtk_css_provider_load_from_resource (GTK_CSS_PROVIDER (provider),
|
||||
"/org/freedesktop/MalcontentControl/ui/carousel.css");
|
||||
|
||||
gtk_style_context_add_provider_for_screen (gdk_screen_get_default (),
|
||||
provider,
|
||||
GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION - 1);
|
||||
gtk_style_context_add_provider_for_display (gdk_display_get_default (),
|
||||
provider,
|
||||
GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION - 1);
|
||||
|
||||
g_object_unref (provider);
|
||||
|
||||
g_signal_connect_swapped (self->stack, "size-allocate", G_CALLBACK (on_size_allocate), self);
|
||||
g_signal_connect_swapped (self->stack, "notify::transition-running", G_CALLBACK (on_transition_running), self);
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
@ -460,3 +416,77 @@ mct_carousel_get_item_count (MctCarousel *self)
|
|||
{
|
||||
return g_list_length (self->children);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void
|
||||
mct_carousel_set_revealed (MctCarousel *self,
|
||||
gboolean revealed)
|
||||
{
|
||||
g_return_if_fail (MCT_IS_CAROUSEL (self));
|
||||
|
||||
gtk_revealer_set_reveal_child (self->revealer, revealed);
|
||||
}
|
||||
|
||||
struct _MctCarouselLayout {
|
||||
GtkLayoutManager parent;
|
||||
};
|
||||
|
||||
G_DEFINE_FINAL_TYPE (MctCarouselLayout, mct_carousel_layout, GTK_TYPE_LAYOUT_MANAGER)
|
||||
|
||||
static void
|
||||
mct_carousel_layout_measure (GtkLayoutManager *layout_manager,
|
||||
GtkWidget *widget,
|
||||
GtkOrientation orientation,
|
||||
int for_size,
|
||||
int *minimum,
|
||||
int *natural,
|
||||
int *minimum_baseline,
|
||||
int *natural_baseline)
|
||||
{
|
||||
MctCarousel *carousel;
|
||||
|
||||
g_assert (MCT_IS_CAROUSEL (widget));
|
||||
|
||||
carousel = MCT_CAROUSEL (widget);
|
||||
|
||||
gtk_widget_measure (GTK_WIDGET (carousel->revealer),
|
||||
orientation, for_size,
|
||||
minimum, natural,
|
||||
minimum_baseline, natural_baseline);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
mct_carousel_layout_allocate (GtkLayoutManager *layout_manager,
|
||||
GtkWidget *widget,
|
||||
int width,
|
||||
int height,
|
||||
int baseline)
|
||||
{
|
||||
MctCarousel *carousel;
|
||||
|
||||
g_assert (MCT_IS_CAROUSEL (widget));
|
||||
|
||||
carousel = MCT_CAROUSEL (widget);
|
||||
gtk_widget_allocate (GTK_WIDGET (carousel->revealer), width, height, baseline, NULL);
|
||||
|
||||
if (carousel->selected_item == NULL)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
if (gtk_stack_get_transition_running (carousel->stack))
|
||||
return;
|
||||
|
||||
mct_carousel_move_arrow (carousel);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
mct_carousel_layout_class_init (MctCarouselLayoutClass *klass)
|
||||
{
|
||||
GtkLayoutManagerClass *layout_manager_class = GTK_LAYOUT_MANAGER_CLASS (klass);
|
||||
|
||||
layout_manager_class->measure = mct_carousel_layout_measure;
|
||||
layout_manager_class->allocate = mct_carousel_layout_allocate;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
mct_carousel_layout_init (MctCarouselLayout *self)
|
||||
{
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -22,9 +22,18 @@
|
|||
margin-bottom: -2px;
|
||||
}
|
||||
|
||||
.carousel-item {
|
||||
carousel-item {
|
||||
background: transparent;
|
||||
box-shadow: none;
|
||||
border: none;
|
||||
color: @theme_fg_color;
|
||||
}
|
||||
|
||||
carousel-item:focus:focus-visible avatar {
|
||||
/* this should actually be $focus_border_color from
|
||||
* gtk/theme/Default/_colors.scss, but we have to simplify the theming slightly */
|
||||
outline-color: @theme_selected_bg_color;
|
||||
outline-offset: -2px;
|
||||
outline-width: 2px;
|
||||
outline-style: solid;
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -18,24 +18,28 @@
|
|||
*
|
||||
* Authors:
|
||||
* - Felipe Borges <felipeborges@gnome.org>
|
||||
* - Georges Basile Stavracas Neto <georges@endlessos.org>
|
||||
* - Philip Withnall <withnall@endlessm.com>
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#pragma once
|
||||
|
||||
#include <gtk/gtk.h>
|
||||
#include <adwaita.h>
|
||||
|
||||
|
||||
G_BEGIN_DECLS
|
||||
|
||||
#define MCT_TYPE_CAROUSEL_ITEM (mct_carousel_item_get_type ())
|
||||
G_DECLARE_FINAL_TYPE (MctCarouselItem, mct_carousel_item, MCT, CAROUSEL_ITEM, GtkRadioButton)
|
||||
G_DECLARE_FINAL_TYPE (MctCarouselItem, mct_carousel_item, MCT, CAROUSEL_ITEM, GtkButton)
|
||||
|
||||
#define MCT_TYPE_CAROUSEL (mct_carousel_get_type ())
|
||||
G_DECLARE_FINAL_TYPE (MctCarousel, mct_carousel, MCT, CAROUSEL, GtkRevealer)
|
||||
G_DECLARE_FINAL_TYPE (MctCarousel, mct_carousel, MCT, CAROUSEL, AdwBin)
|
||||
|
||||
GtkWidget *mct_carousel_item_new (void);
|
||||
|
||||
void mct_carousel_item_set_child (MctCarouselItem *self,
|
||||
GtkWidget *child);
|
||||
|
||||
MctCarousel *mct_carousel_new (void);
|
||||
|
||||
void mct_carousel_purge_items (MctCarousel *self);
|
||||
|
@ -49,4 +53,10 @@ void mct_carousel_select_item (MctCarousel *self,
|
|||
|
||||
guint mct_carousel_get_item_count (MctCarousel *self);
|
||||
|
||||
void mct_carousel_add (MctCarousel *self,
|
||||
MctCarouselItem *item);
|
||||
|
||||
void mct_carousel_set_revealed (MctCarousel *self,
|
||||
gboolean revealed);
|
||||
|
||||
G_END_DECLS
|
||||
|
|
|
@ -3,100 +3,76 @@
|
|||
<!-- Copyright © 2020 Endless, Inc. -->
|
||||
<interface>
|
||||
<requires lib="gtk+" version="3.12"/>
|
||||
<template class="MctCarousel" parent="GtkRevealer">
|
||||
<property name="transition_duration">400</property>
|
||||
<property name="reveal-child">True</property>
|
||||
<template class="MctCarousel" parent="AdwBin">
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkOverlay">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="hexpand">True</property>
|
||||
<property name="border_width">16</property>
|
||||
<object class="GtkRevealer" id="revealer">
|
||||
<property name="transition_duration">400</property>
|
||||
<property name="reveal-child">True</property>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkStack" id="stack">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="transition_duration">400</property>
|
||||
<property name="transition_type">GTK_STACK_TRANSITION_TYPE_SLIDE_LEFT_RIGHT</property>
|
||||
<style>
|
||||
<class name="location-bar"/>
|
||||
</style>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
<child type="overlay">
|
||||
<object class="GtkOverlay">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="hexpand">True</property>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkBox">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="orientation">GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL</property>
|
||||
<property name="border_width">12</property>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkButton" id="go_back_button">
|
||||
<property name="visible">False</property>
|
||||
<property name="can_focus">True</property>
|
||||
<property name="valign">center</property>
|
||||
<style>
|
||||
<class name="circular"/>
|
||||
</style>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkImage">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">False</property>
|
||||
<property name="icon-size">4</property>
|
||||
<property name="icon_name">go-previous-symbolic</property>
|
||||
<child internal-child="accessible">
|
||||
<object class="AtkObject">
|
||||
<property name="accessible-name" translatable="yes">Previous Page</property>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
<signal name="clicked" handler="mct_carousel_goto_previous_page" object="MctCarousel" swapped="no"/>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="pack_type">GTK_PACK_START</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkButton" id="go_next_button">
|
||||
<property name="can_focus">True</property>
|
||||
<property name="valign">center</property>
|
||||
<style>
|
||||
<class name="circular"/>
|
||||
</style>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkImage">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">False</property>
|
||||
<property name="icon-size">4</property>
|
||||
<property name="icon_name">go-next-symbolic</property>
|
||||
<child internal-child="accessible">
|
||||
<object class="AtkObject">
|
||||
<property name="accessible-name" translatable="yes">Next Page</property>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
<signal name="clicked" handler="mct_carousel_goto_next_page" object="MctCarousel" swapped="no"/>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="pack_type">GTK_PACK_END</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
<object class="GtkStack" id="stack">
|
||||
<property name="margin-top">16</property>
|
||||
<property name="margin-bottom">16</property>
|
||||
<property name="margin-start">16</property>
|
||||
<property name="margin-end">16</property>
|
||||
<property name="transition_duration">400</property>
|
||||
<property name="transition_type">GTK_STACK_TRANSITION_TYPE_SLIDE_LEFT_RIGHT</property>
|
||||
<style>
|
||||
<class name="location-bar"/>
|
||||
</style>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
<child type="overlay">
|
||||
<object class="GtkButton" id="go_back_button">
|
||||
<property name="visible">False</property>
|
||||
<property name="halign">start</property>
|
||||
<property name="valign">center</property>
|
||||
<property name="margin-top">12</property>
|
||||
<property name="margin-bottom">12</property>
|
||||
<property name="margin-start">12</property>
|
||||
<property name="margin-end">12</property>
|
||||
<property name="icon_name">go-previous-symbolic</property>
|
||||
<accessibility>
|
||||
<property name="label" translatable="yes">Previous Page</property>
|
||||
</accessibility>
|
||||
<style>
|
||||
<class name="circular"/>
|
||||
</style>
|
||||
<signal name="clicked" handler="mct_carousel_goto_previous_page" object="MctCarousel" swapped="no"/>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
<child type="overlay">
|
||||
<object class="GtkButton" id="go_next_button">
|
||||
<property name="valign">center</property>
|
||||
<property name="halign">end</property>
|
||||
<property name="margin-top">12</property>
|
||||
<property name="margin-bottom">12</property>
|
||||
<property name="margin-start">12</property>
|
||||
<property name="margin-end">12</property>
|
||||
<property name="hexpand">True</property>
|
||||
<property name="icon_name">go-next-symbolic</property>
|
||||
<accessibility>
|
||||
<property name="label" translatable="yes">Next Page</property>
|
||||
</accessibility>
|
||||
<style>
|
||||
<class name="circular"/>
|
||||
</style>
|
||||
<signal name="clicked" handler="mct_carousel_goto_next_page" object="MctCarousel" swapped="no"/>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
<child type="overlay">
|
||||
<object class="GtkBox">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can-focus">False</property>
|
||||
<property name="valign">GTK_ALIGN_END</property>
|
||||
<style>
|
||||
<class name="carousel-arrow-container"/>
|
||||
</style>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkOverlay">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkBox" id="arrow">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="halign">GTK_ALIGN_END</property>
|
||||
<style>
|
||||
<class name="carousel-arrow"/>
|
||||
|
@ -105,7 +81,6 @@
|
|||
</child>
|
||||
<child type="overlay">
|
||||
<object class="GtkBox">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="halign">GTK_ALIGN_END</property>
|
||||
<style>
|
||||
<class name="carousel-inner-arrow"/>
|
||||
|
@ -115,14 +90,8 @@
|
|||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="pass-through">True</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="pass-through">True</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
|
|
|
@ -2,257 +2,163 @@
|
|||
<!-- Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc. -->
|
||||
<interface>
|
||||
<requires lib="gtk+" version="3.12"/>
|
||||
<object class="GtkApplicationWindow" id="main_window">
|
||||
<property name="default-width">500</property>
|
||||
<property name="default-height">600</property>
|
||||
<child type="titlebar">
|
||||
<object class="GtkHeaderBar" id="header">
|
||||
<property name="show-close-button">True</property>
|
||||
<!-- Translators: This is the title of the main window -->
|
||||
<property name="title" translatable="yes">Parental Controls</property>
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkMenuButton" id="primary_menu">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="direction">none</property>
|
||||
<property name="can-focus">True</property>
|
||||
<property name="use-popover">True</property>
|
||||
<property name="menu-model">primary-menu</property>
|
||||
<accelerator key="F10" signal="activate"/>
|
||||
<style>
|
||||
<class name="image-button"/>
|
||||
</style>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="pack-type">end</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
<object class="AdwApplicationWindow" id="main_window">
|
||||
<property name="default-width">540</property>
|
||||
<property name="default-height">580</property>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkStack" id="main_stack">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<object class="GtkBox">
|
||||
<property name="orientation">vertical</property>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkBox">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="orientation">vertical</property>
|
||||
<property name="border_width">0</property>
|
||||
<object class="GtkHeaderBar" id="header">
|
||||
<property name="show-title-buttons">True</property>
|
||||
<property name="title-widget">
|
||||
<object class="AdwWindowTitle">
|
||||
<!-- Translators: This is the title of the main window -->
|
||||
<property name="title" translatable="yes">Parental Controls</property>
|
||||
</object>
|
||||
</property>
|
||||
<child type="end">
|
||||
<object class="GtkMenuButton" id="primary_menu">
|
||||
<property name="direction">none</property>
|
||||
<property name="menu-model">primary-menu</property>
|
||||
<style>
|
||||
<class name="image-button"/>
|
||||
</style>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkShortcutController">
|
||||
<property name="scope">global</property>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkShortcut">
|
||||
<property name="trigger">F10</property>
|
||||
<property name="action">activate</property>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkStack" id="main_stack">
|
||||
|
||||
<child>
|
||||
<object class="MctUserSelector" id="user_selector">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="user-manager">user_manager</property>
|
||||
<property name="show-administrators">False</property>
|
||||
<accessibility>
|
||||
<relation target="user_controls" type="controller-for"/>
|
||||
</accessibility>
|
||||
<object class="GtkStackPage">
|
||||
<property name="name">controls</property>
|
||||
<property name="child">
|
||||
<object class="GtkBox">
|
||||
<property name="orientation">vertical</property>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="MctUserSelector" id="user_selector">
|
||||
<property name="user-manager">user_manager</property>
|
||||
<property name="show-administrators">False</property>
|
||||
<accessibility>
|
||||
<relation name="controls">user_controls</relation>
|
||||
</accessibility>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="AdwPreferencesPage">
|
||||
<child>
|
||||
<object class="AdwPreferencesGroup">
|
||||
<child>
|
||||
<object class="MctUserControls" id="user_controls">
|
||||
<!-- Content is set in code; this string is just a placeholder -->
|
||||
<property name="description">It’s recommended that restrictions are set as part of an ongoing conversation with $name. Read guidance on what to consider.</property>
|
||||
<property name="height-request">270</property>
|
||||
<property name="dbus-connection">dbus_connection</property>
|
||||
<property name="vexpand">True</property>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
</property>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="fill">False</property>
|
||||
<property name="expand">False</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkScrolledWindow">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="hscrollbar-policy">never</property>
|
||||
<property name="min-content-height">350</property>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="MctUserControls" id="user_controls">
|
||||
<property name="halign">center</property>
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="margin">12</property>
|
||||
<property name="dbus-connection">dbus_connection</property>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="expand">True</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="name">controls</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkBox">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="orientation">vertical</property>
|
||||
<property name="hexpand">True</property>
|
||||
<property name="vexpand">True</property>
|
||||
<child type="center">
|
||||
<object class="GtkBox">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="orientation">vertical</property>
|
||||
<property name="spacing">12</property>
|
||||
<property name="margin">18</property>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkLabel">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="label" translatable="yes">Permission Required</property>
|
||||
<attributes>
|
||||
<attribute name="scale" value="1.4"/>
|
||||
</attributes>
|
||||
<child internal-child="accessible">
|
||||
<object class="AtkObject">
|
||||
<property name="AtkObject::accessible-role">static</property>
|
||||
<object class="GtkStackPage">
|
||||
<property name="name">unlock</property>
|
||||
<property name="child">
|
||||
<object class="AdwStatusPage">
|
||||
<property name="title" translatable="yes">Permission Required</property>
|
||||
<property name="description" translatable="yes">Permission is required to view and change user parental controls settings.</property>
|
||||
<property name="icon-name">org.freedesktop.MalcontentControl</property>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkLockButton" id="lock_button">
|
||||
<property name="halign">center</property>
|
||||
<style>
|
||||
<class name="suggested-action" />
|
||||
<class name="pill" />
|
||||
</style>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkLabel">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="label" translatable="yes">Permission is required to view and change user parental controls settings.</property>
|
||||
<property name="wrap">True</property>
|
||||
<child internal-child="accessible">
|
||||
<object class="AtkObject">
|
||||
<property name="AtkObject::accessible-role">static</property>
|
||||
</property>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkStackPage">
|
||||
<property name="name">no-other-users</property>
|
||||
<property name="child">
|
||||
<object class="AdwStatusPage">
|
||||
<property name="icon-name">system-users-symbolic</property>
|
||||
<property name="title" translatable="yes">No Standard User Accounts</property>
|
||||
<property name="description" translatable="yes">Parental controls can only be applied to standard user
|
||||
accounts. These can be created in the user settings.</property>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkButton" id="user_accounts_panel_button">
|
||||
<property name="label" translatable="yes">_User Settings</property>
|
||||
<property name="halign">center</property>
|
||||
<property name="use-underline">True</property>
|
||||
<style>
|
||||
<class name="suggested-action"/>
|
||||
</style>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkLockButton" id="lock_button">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="halign">center</property>
|
||||
<property name="can-default">True</property>
|
||||
<property name="has-default">True</property>
|
||||
<property name="can-focus">True</property>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
</property>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="name">unlock</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkBox">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="orientation">vertical</property>
|
||||
<property name="hexpand">True</property>
|
||||
<property name="vexpand">True</property>
|
||||
<child type="center">
|
||||
<object class="GtkBox">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="orientation">vertical</property>
|
||||
<property name="spacing">12</property>
|
||||
<property name="margin">18</property>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkLabel">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="label" translatable="yes">No Child Users Configured</property>
|
||||
<attributes>
|
||||
<attribute name="scale" value="1.4"/>
|
||||
</attributes>
|
||||
<child internal-child="accessible">
|
||||
<object class="AtkObject">
|
||||
<property name="AtkObject::accessible-role">static</property>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkStackPage">
|
||||
<property name="name">loading</property>
|
||||
<property name="child">
|
||||
<object class="GtkBox">
|
||||
<property name="orientation">vertical</property>
|
||||
<property name="hexpand">True</property>
|
||||
<property name="vexpand">True</property>
|
||||
<child type="center">
|
||||
<object class="GtkLabel">
|
||||
<property name="label" translatable="yes">Loading…</property>
|
||||
<property name="vexpand">True</property>
|
||||
<style>
|
||||
<class name="title-1" />
|
||||
</style>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkLabel">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="label" translatable="yes">No child users are currently set up on the system. Create one before setting up their parental controls.</property>
|
||||
<property name="wrap">True</property>
|
||||
<child internal-child="accessible">
|
||||
<object class="AtkObject">
|
||||
<property name="AtkObject::accessible-role">static</property>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkButton" id="user_accounts_panel_button">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="label" translatable="yes">Create _Child User</property>
|
||||
<property name="halign">center</property>
|
||||
<property name="can-default">True</property>
|
||||
<property name="has-default">True</property>
|
||||
<property name="use-underline">True</property>
|
||||
<property name="can-focus">True</property>
|
||||
<style>
|
||||
<class name="suggested-action"/>
|
||||
</style>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
</property>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="name">no-other-users</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkBox">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="orientation">vertical</property>
|
||||
<property name="hexpand">True</property>
|
||||
<property name="vexpand">True</property>
|
||||
<child type="center">
|
||||
<object class="GtkLabel">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="label" translatable="yes">Loading…</property>
|
||||
<attributes>
|
||||
<attribute name="scale" value="1.4"/>
|
||||
</attributes>
|
||||
<child internal-child="accessible">
|
||||
<object class="AtkObject">
|
||||
<property name="AtkObject::accessible-role">static</property>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkStackPage">
|
||||
<property name="name">error</property>
|
||||
<property name="child">
|
||||
<object class="AdwStatusPage" id="error_page">
|
||||
<property name="icon-name">dialog-error-symbolic</property>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
</property>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="name">loading</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkBox">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="orientation">vertical</property>
|
||||
<property name="hexpand">True</property>
|
||||
<property name="vexpand">True</property>
|
||||
<child type="center">
|
||||
<object class="GtkBox">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="orientation">vertical</property>
|
||||
<property name="spacing">12</property>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkLabel" id="error_title">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="label"></property>
|
||||
<attributes>
|
||||
<attribute name="scale" value="1.4"/>
|
||||
</attributes>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkLabel" id="error_message">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="label"></property>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
<child internal-child="accessible">
|
||||
<object class="AtkObject">
|
||||
<property name="AtkObject::accessible-role">alert</property>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
<packing>
|
||||
<property name="name">error</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
|
|
Binary file not shown.
After Width: | Height: | Size: 58 KiB |
|
@ -27,8 +27,9 @@ malcontent_control = executable('malcontent-control',
|
|||
dependency('gio-2.0', version: '>= 2.44'),
|
||||
dependency('glib-2.0', version: '>= 2.54.2'),
|
||||
dependency('gobject-2.0', version: '>= 2.54'),
|
||||
dependency('gtk+-3.0'),
|
||||
gtk_dep,
|
||||
dependency('polkit-gobject-1'),
|
||||
libadwaita_dep,
|
||||
libmalcontent_dep,
|
||||
libmalcontent_ui_dep,
|
||||
],
|
||||
|
@ -36,7 +37,7 @@ malcontent_control = executable('malcontent-control',
|
|||
install: true,
|
||||
)
|
||||
|
||||
desktop_file = i18n.merge_file('desktop-file',
|
||||
desktop_file = i18n.merge_file(
|
||||
type: 'desktop',
|
||||
input: '@0@.desktop.in'.format(application_id),
|
||||
output: '@0@.desktop'.format(application_id),
|
||||
|
@ -57,7 +58,7 @@ if desktop_file_validate.found()
|
|||
)
|
||||
endif
|
||||
|
||||
appdata_file = i18n.merge_file('appdata-file',
|
||||
appdata_file = i18n.merge_file(
|
||||
input: '@0@.appdata.xml.in'.format(application_id),
|
||||
output: '@0@.appdata.xml'.format(application_id),
|
||||
po_dir: join_paths(meson.current_source_dir(), '..', 'po'),
|
||||
|
@ -78,12 +79,12 @@ endif
|
|||
|
||||
xmllint = find_program('xmllint', required: false)
|
||||
if xmllint.found()
|
||||
gtk_prefix = dependency('gtk+-3.0').get_pkgconfig_variable('prefix')
|
||||
gtk_prefix = gtk_dep.get_variable(pkgconfig: 'prefix')
|
||||
test(
|
||||
'validate-ui', xmllint,
|
||||
args: [
|
||||
'--nonet', '--noblanks', '--noout',
|
||||
'--relaxng', join_paths(gtk_prefix, 'share', 'gtk-3.0', 'gtkbuilder.rng'),
|
||||
'--relaxng', join_paths(gtk_prefix, 'share', 'gtk-4.0', 'gtk4builder.rng'),
|
||||
files(
|
||||
'carousel.ui',
|
||||
'main.ui',
|
||||
|
@ -94,7 +95,7 @@ if xmllint.found()
|
|||
)
|
||||
endif
|
||||
|
||||
policy_file = i18n.merge_file('policy-file',
|
||||
policy_file = i18n.merge_file(
|
||||
input: '@0@.policy.in'.format(application_id),
|
||||
output: '@0@.policy'.format(application_id),
|
||||
po_dir: join_paths(meson.current_source_dir(), '..', 'po'),
|
||||
|
|
|
@ -19,22 +19,23 @@
|
|||
installed software they can run.
|
||||
</p>
|
||||
</description>
|
||||
<!--
|
||||
<screenshots>
|
||||
<screenshot type="default" width="400" height="480">
|
||||
<image>https://FIXME/malcontent-control.png</image>
|
||||
<screenshot height="552" width="699" type="default">
|
||||
<image>https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/raw/HEAD/malcontent-control/malcontent-control.png</image>
|
||||
<caption>Main window</caption>
|
||||
</screenshot>
|
||||
</screenshots>
|
||||
-->
|
||||
<provides>
|
||||
<binary>malcontent-control</binary>
|
||||
</provides>
|
||||
<launchable type="desktop-id">org.freedesktop.MalcontentControl.desktop</launchable>
|
||||
<url type="homepage">https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent</url>
|
||||
<url type="bugtracker">https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/issues</url>
|
||||
<url type="donation">http://www.gnome.org/friends/</url>
|
||||
<url type="donation">https://www.gnome.org/donate/</url>
|
||||
<url type="vcs-browser">https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent</url>
|
||||
<url type="translate">https://wiki.gnome.org/TranslationProject/LocalisationGuide</url>
|
||||
<update_contact>philip_at_tecnocode.co.uk</update_contact>
|
||||
<compulsory_for_desktop>GNOME</compulsory_for_desktop>
|
||||
<project_group>GNOME</project_group>
|
||||
<developer_name>The GNOME Project</developer_name>
|
||||
<kudos>
|
||||
|
@ -44,8 +45,85 @@
|
|||
</kudos>
|
||||
<translation type="gettext">malcontent</translation>
|
||||
<releases>
|
||||
<release version="0.11.1" date="2023-03-16" type="stable">
|
||||
<description>
|
||||
<p>This is a stable release with the following changes:</p>
|
||||
<ul>
|
||||
<li>Translation updates</li>
|
||||
</ul>
|
||||
</description>
|
||||
</release>
|
||||
<release version="0.11.0" date="2022-08-12" type="stable">
|
||||
<description>
|
||||
<p>This is a stable release with the following changes:</p>
|
||||
<ul>
|
||||
<li>Use libappstream instead of appstream-glib</li>
|
||||
<li>Port to GTK4</li>
|
||||
<li>Translation updates</li>
|
||||
</ul>
|
||||
</description>
|
||||
</release>
|
||||
<release version="0.10.5" date="2022-05-31" type="stable">
|
||||
<description>
|
||||
<p>This is a stable release with the following changes:</p>
|
||||
<ul>
|
||||
<li>German translation of the user help</li>
|
||||
<li>Translation updates</li>
|
||||
</ul>
|
||||
</description>
|
||||
</release>
|
||||
<release version="0.10.4" date="2022-03-09" type="stable">
|
||||
<description>
|
||||
<p>This is a stable release with the following changes:</p>
|
||||
<ul>
|
||||
<li>Italian translation of the user help</li>
|
||||
<li>Translation updates</li>
|
||||
</ul>
|
||||
</description>
|
||||
</release>
|
||||
<release version="0.10.3" date="2021-11-01" type="stable">
|
||||
<description>
|
||||
<p>This is a stable release with the following changes:</p>
|
||||
<ul>
|
||||
<li>Prevent malcontent-control from being uninstalled and removing core desktop components with it</li>
|
||||
<li>Improve keyboard navigation of the interface</li>
|
||||
<li>Translation updates</li>
|
||||
</ul>
|
||||
</description>
|
||||
</release>
|
||||
<release version="0.10.2" date="2021-09-17" type="stable">
|
||||
<description>
|
||||
<p>This is a stable release with the following changes:</p>
|
||||
<ul>
|
||||
<li>Hide the launcher for malcontent-control from gnome-shell if using the GNOME desktop; find it via gnome-control-center instead</li>
|
||||
<li>Translation updates</li>
|
||||
</ul>
|
||||
</description>
|
||||
</release>
|
||||
<release version="0.10.1" date="2021-03-11" type="stable">
|
||||
<description>
|
||||
<p>This is a stable release with the following changes:</p>
|
||||
<ul>
|
||||
<li>Sort apps by displayed name when listing them</li>
|
||||
<li>Translation updates</li>
|
||||
</ul>
|
||||
</description>
|
||||
</release>
|
||||
<release version="0.10.0" date="2020-12-09" type="stable">
|
||||
<description>
|
||||
<p>This is a stable release with the following changes:</p>
|
||||
<ul>
|
||||
<li>Reload the application list when apps are installed or removed</li>
|
||||
<li>Fix some data loss consistency problems in the UI</li>
|
||||
<li>Hide support for flatpak user repositories, as they are typically not configured</li>
|
||||
<li>Minor improvements to parental controls application UI</li>
|
||||
<li>Translation updates</li>
|
||||
</ul>
|
||||
</description>
|
||||
</release>
|
||||
<release version="0.9.0" date="2020-09-03" type="stable">
|
||||
<description>
|
||||
<p>This is a stable release with the following changes:</p>
|
||||
<ul>
|
||||
<li>Minor improvements to parental controls application UI</li>
|
||||
<li>Choose rating system by territory rather than language</li>
|
||||
|
@ -55,6 +133,7 @@
|
|||
</release>
|
||||
<release version="0.8.0" date="2020-04-28" type="stable">
|
||||
<description>
|
||||
<p>This is a stable release with the following changes:</p>
|
||||
<ul>
|
||||
<li>Minor improvements to parental controls application UI</li>
|
||||
<li>Add a user manual</li>
|
||||
|
@ -64,6 +143,7 @@
|
|||
</release>
|
||||
<release version="0.7.0" date="2020-03-24" type="stable">
|
||||
<description>
|
||||
<p>This is a stable release with the following changes:</p>
|
||||
<ul>
|
||||
<li>Minor improvements to parental controls application UI</li>
|
||||
<li>Translations to Ukrainian and Polish</li>
|
||||
|
@ -72,6 +152,7 @@
|
|||
</release>
|
||||
<release version="0.6.0" date="2020-02-26" type="stable">
|
||||
<description>
|
||||
<p>This is a stable release with the following changes:</p>
|
||||
<ul>
|
||||
<li>Improve parental controls application UI and add icon</li>
|
||||
<li>Support for indicating which accounts are parent accounts</li>
|
||||
|
@ -80,6 +161,7 @@
|
|||
</release>
|
||||
<release version="0.5.0" date="2020-02-14" type="stable">
|
||||
<description>
|
||||
<p>This is a stable release with the following changes:</p>
|
||||
<ul>
|
||||
<li>Initial release of basic parental controls application</li>
|
||||
<li>Support for setting app installation and run restrictions on users</li>
|
||||
|
@ -88,6 +170,7 @@
|
|||
</release>
|
||||
<release version="0.4.0" date="2019-07-17" type="stable">
|
||||
<description>
|
||||
<p>This is a stable release with the following changes:</p>
|
||||
<ul>
|
||||
<li>Maintenance release of underlying parental controls library</li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
|
|
@ -7,6 +7,7 @@ Icon=org.freedesktop.MalcontentControl
|
|||
Terminal=false
|
||||
Type=Application
|
||||
Categories=GTK;GNOME;System;
|
||||
NotShowIn=GNOME;
|
||||
StartupNotify=true
|
||||
# Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
Keywords=parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;usage;usage limit;kid;child;
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,6 @@
|
|||
/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*-
|
||||
*
|
||||
* Copyright © 2022 Endless Mobile, Inc.
|
||||
* Copyright © 2015 Red Hat, Inc.
|
||||
*
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||
|
@ -16,10 +17,11 @@
|
|||
* along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
*
|
||||
* Authors:
|
||||
* - Georges Basile Stavracas Neto <georges@endlessos.org>
|
||||
* - Ondrej Holy <oholy@redhat.com>
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#include <gtk/gtk.h>
|
||||
#include <adwaita.h>
|
||||
#include <act/act.h>
|
||||
#include <sys/stat.h>
|
||||
|
||||
|
@ -28,108 +30,49 @@
|
|||
|
||||
struct _MctUserImage
|
||||
{
|
||||
GtkImage parent_instance;
|
||||
AdwBin parent_instance;
|
||||
|
||||
AdwAvatar *avatar;
|
||||
|
||||
ActUser *user;
|
||||
};
|
||||
|
||||
G_DEFINE_TYPE (MctUserImage, mct_user_image, GTK_TYPE_IMAGE)
|
||||
G_DEFINE_TYPE (MctUserImage, mct_user_image, ADW_TYPE_BIN)
|
||||
|
||||
static GdkPixbuf *
|
||||
round_image (GdkPixbuf *pixbuf)
|
||||
static GdkTexture *
|
||||
render_user_icon_texture (ActUser *user)
|
||||
{
|
||||
GdkPixbuf *dest = NULL;
|
||||
cairo_surface_t *surface;
|
||||
cairo_t *cr;
|
||||
gint size;
|
||||
|
||||
size = gdk_pixbuf_get_width (pixbuf);
|
||||
surface = cairo_image_surface_create (CAIRO_FORMAT_ARGB32, size, size);
|
||||
cr = cairo_create (surface);
|
||||
|
||||
/* Clip a circle */
|
||||
cairo_arc (cr, size / 2, size / 2, size / 2, 0, 2 * G_PI);
|
||||
cairo_clip (cr);
|
||||
cairo_new_path (cr);
|
||||
|
||||
gdk_cairo_set_source_pixbuf (cr, pixbuf, 0, 0);
|
||||
cairo_paint (cr);
|
||||
|
||||
dest = gdk_pixbuf_get_from_surface (surface, 0, 0, size, size);
|
||||
cairo_surface_destroy (surface);
|
||||
cairo_destroy (cr);
|
||||
|
||||
return dest;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static cairo_surface_t *
|
||||
render_user_icon (ActUser *user,
|
||||
gint icon_size,
|
||||
gint scale)
|
||||
{
|
||||
g_autoptr(GdkPixbuf) source_pixbuf = NULL;
|
||||
GdkPixbuf *pixbuf = NULL;
|
||||
GError *error;
|
||||
g_autoptr(GdkTexture) texture = NULL;
|
||||
g_autoptr(GError) error = NULL;
|
||||
const gchar *icon_file;
|
||||
cairo_surface_t *surface = NULL;
|
||||
|
||||
g_return_val_if_fail (ACT_IS_USER (user), NULL);
|
||||
g_return_val_if_fail (icon_size > 12, NULL);
|
||||
|
||||
icon_file = act_user_get_icon_file (user);
|
||||
pixbuf = NULL;
|
||||
if (icon_file)
|
||||
if (icon_file == NULL)
|
||||
return NULL;
|
||||
|
||||
texture = gdk_texture_new_from_filename (icon_file, &error);
|
||||
if (error != NULL)
|
||||
{
|
||||
source_pixbuf = gdk_pixbuf_new_from_file_at_size (icon_file,
|
||||
icon_size * scale,
|
||||
icon_size * scale,
|
||||
NULL);
|
||||
if (source_pixbuf)
|
||||
pixbuf = round_image (source_pixbuf);
|
||||
g_warning ("Error loading user icon: %s", error->message);
|
||||
return NULL;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (pixbuf != NULL)
|
||||
goto out;
|
||||
|
||||
error = NULL;
|
||||
pixbuf = gtk_icon_theme_load_icon (gtk_icon_theme_get_default (),
|
||||
"avatar-default",
|
||||
icon_size * scale,
|
||||
GTK_ICON_LOOKUP_FORCE_SIZE,
|
||||
&error);
|
||||
if (error)
|
||||
{
|
||||
g_warning ("%s", error->message);
|
||||
g_error_free (error);
|
||||
}
|
||||
|
||||
out:
|
||||
|
||||
if (pixbuf != NULL)
|
||||
{
|
||||
surface = gdk_cairo_surface_create_from_pixbuf (pixbuf, scale, NULL);
|
||||
g_object_unref (pixbuf);
|
||||
}
|
||||
|
||||
return surface;
|
||||
return g_steal_pointer (&texture);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
render_image (MctUserImage *image)
|
||||
{
|
||||
cairo_surface_t *surface;
|
||||
gint scale, pixel_size;
|
||||
g_autoptr(GdkTexture) texture = NULL;
|
||||
|
||||
if (image->user == NULL)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
pixel_size = gtk_image_get_pixel_size (GTK_IMAGE (image));
|
||||
scale = gtk_widget_get_scale_factor (GTK_WIDGET (image));
|
||||
surface = render_user_icon (image->user,
|
||||
pixel_size > 0 ? pixel_size : 48,
|
||||
scale);
|
||||
gtk_image_set_from_surface (GTK_IMAGE (image), surface);
|
||||
cairo_surface_destroy (surface);
|
||||
texture = render_user_icon_texture (image->user);
|
||||
adw_avatar_set_custom_image (image->avatar, GDK_PAINTABLE (texture));
|
||||
adw_avatar_set_text (image->avatar, act_user_get_real_name (image->user));
|
||||
}
|
||||
|
||||
void
|
||||
|
@ -163,8 +106,8 @@ mct_user_image_class_init (MctUserImageClass *class)
|
|||
static void
|
||||
mct_user_image_init (MctUserImage *image)
|
||||
{
|
||||
g_signal_connect_swapped (image, "notify::scale-factor", G_CALLBACK (render_image), image);
|
||||
g_signal_connect_swapped (image, "notify::pixel-size", G_CALLBACK (render_image), image);
|
||||
image->avatar = ADW_AVATAR (adw_avatar_new (48, NULL, TRUE));
|
||||
adw_bin_set_child (ADW_BIN (image), GTK_WIDGET (image->avatar));
|
||||
}
|
||||
|
||||
GtkWidget *
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,6 @@
|
|||
/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*-
|
||||
*
|
||||
* Copyright © 2022 Endless Mobile, Inc.
|
||||
* Copyright © 2015 Red Hat, Inc.
|
||||
*
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||
|
@ -16,19 +17,20 @@
|
|||
* along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
*
|
||||
* Authors:
|
||||
* - Georges Basile Stavracas Neto <georges@endlessos.org>
|
||||
* - Ondrej Holy <oholy@redhat.com>
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#pragma once
|
||||
|
||||
#include <gtk/gtk.h>
|
||||
#include <adwaita.h>
|
||||
#include <act/act.h>
|
||||
|
||||
|
||||
G_BEGIN_DECLS
|
||||
|
||||
#define MCT_TYPE_USER_IMAGE (mct_user_image_get_type ())
|
||||
G_DECLARE_FINAL_TYPE (MctUserImage, mct_user_image, MCT, USER_IMAGE, GtkImage)
|
||||
G_DECLARE_FINAL_TYPE (MctUserImage, mct_user_image, MCT, USER_IMAGE, AdwBin)
|
||||
|
||||
GtkWidget *mct_user_image_new (void);
|
||||
void mct_user_image_set_user (MctUserImage *image,
|
||||
|
|
|
@ -370,11 +370,11 @@ reload_users (MctUserSelector *self,
|
|||
g_object_get (settings, "gtk-enable-animations", &animations, NULL);
|
||||
g_object_set (settings, "gtk-enable-animations", FALSE, NULL);
|
||||
|
||||
mct_carousel_purge_items (self->carousel);
|
||||
|
||||
list = act_user_manager_list_users (self->user_manager);
|
||||
g_debug ("Got %u users", g_slist_length (list));
|
||||
|
||||
mct_carousel_purge_items (self->carousel);
|
||||
|
||||
list = g_slist_sort (list, (GCompareFunc) sort_users);
|
||||
for (l = list; l; l = l->next)
|
||||
{
|
||||
|
@ -397,7 +397,7 @@ reload_users (MctUserSelector *self,
|
|||
|
||||
g_object_set (settings, "gtk-enable-animations", animations, NULL);
|
||||
|
||||
gtk_revealer_set_reveal_child (GTK_REVEALER (self->carousel), TRUE);
|
||||
mct_carousel_set_revealed (self->carousel, TRUE);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static GtkWidget *
|
||||
|
@ -411,7 +411,7 @@ create_carousel_entry (MctUserSelector *self,
|
|||
|
||||
widget = mct_user_image_new ();
|
||||
mct_user_image_set_user (MCT_USER_IMAGE (widget), user);
|
||||
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), widget, FALSE, FALSE, 0);
|
||||
gtk_box_append (GTK_BOX (box), widget);
|
||||
|
||||
label = g_strdup_printf ("<b>%s</b>",
|
||||
get_real_or_user_name (user));
|
||||
|
@ -419,7 +419,7 @@ create_carousel_entry (MctUserSelector *self,
|
|||
gtk_label_set_use_markup (GTK_LABEL (widget), TRUE);
|
||||
gtk_label_set_ellipsize (GTK_LABEL (widget), PANGO_ELLIPSIZE_END);
|
||||
gtk_widget_set_margin_top (widget, 5);
|
||||
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), widget, FALSE, FALSE, 0);
|
||||
gtk_box_append (GTK_BOX (box), widget);
|
||||
g_free (label);
|
||||
|
||||
if (act_user_get_uid (user) == getuid ())
|
||||
|
@ -431,7 +431,7 @@ create_carousel_entry (MctUserSelector *self,
|
|||
gtk_label_set_use_markup (GTK_LABEL (widget), TRUE);
|
||||
g_free (label);
|
||||
|
||||
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), widget, FALSE, FALSE, 0);
|
||||
gtk_box_append (GTK_BOX (box), widget);
|
||||
gtk_style_context_add_class (gtk_widget_get_style_context (widget),
|
||||
"dim-label");
|
||||
|
||||
|
@ -455,10 +455,10 @@ user_added_cb (ActUserManager *user_manager,
|
|||
|
||||
widget = create_carousel_entry (self, user);
|
||||
item = mct_carousel_item_new ();
|
||||
gtk_container_add (GTK_CONTAINER (item), widget);
|
||||
mct_carousel_item_set_child (MCT_CAROUSEL_ITEM (item), widget);
|
||||
|
||||
g_object_set_data (G_OBJECT (item), "uid", GINT_TO_POINTER (act_user_get_uid (user)));
|
||||
gtk_container_add (GTK_CONTAINER (self->carousel), item);
|
||||
mct_carousel_add (self->carousel, MCT_CAROUSEL_ITEM (item));
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
|
@ -506,3 +506,38 @@ mct_user_selector_get_user (MctUserSelector *self)
|
|||
|
||||
return self->user;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* mct_user_selector_select_user_by_username:
|
||||
* @self: an #MctUserSelector
|
||||
* @username: username of the user to select
|
||||
*
|
||||
* Selects the given @username in the widget. This might fail if @username isn’t
|
||||
* a valid user, or if they aren’t listed in the selector due to being an
|
||||
* administrator (see #MctUserSelector:show-administrators).
|
||||
*
|
||||
* Returns: %TRUE if the user was successfully selected, %FALSE otherwise
|
||||
* Since: 0.10.0
|
||||
*/
|
||||
gboolean
|
||||
mct_user_selector_select_user_by_username (MctUserSelector *self,
|
||||
const gchar *username)
|
||||
{
|
||||
MctCarouselItem *item = NULL;
|
||||
ActUser *user = NULL;
|
||||
|
||||
g_return_val_if_fail (MCT_IS_USER_SELECTOR (self), FALSE);
|
||||
g_return_val_if_fail (username != NULL && *username != '\0', FALSE);
|
||||
|
||||
user = act_user_manager_get_user (self->user_manager, username);
|
||||
if (user == NULL)
|
||||
return FALSE;
|
||||
|
||||
item = mct_carousel_find_item (self->carousel, user, user_compare);
|
||||
if (item == NULL)
|
||||
return FALSE;
|
||||
|
||||
mct_carousel_select_item (self->carousel, item);
|
||||
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -34,4 +34,7 @@ MctUserSelector *mct_user_selector_new (ActUserManager *user_manager);
|
|||
|
||||
ActUser *mct_user_selector_get_user (MctUserSelector *self);
|
||||
|
||||
gboolean mct_user_selector_select_user_by_username (MctUserSelector *self,
|
||||
const gchar *username);
|
||||
|
||||
G_END_DECLS
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,6 @@
|
|||
<template class="MctUserSelector" parent="GtkBox">
|
||||
<child>
|
||||
<object class="MctCarousel" id="carousel">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="hexpand">True</property>
|
||||
<signal name="item-activated" handler="carousel_item_activated"/>
|
||||
</object>
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
<Project xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:rdfs="http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#" xmlns:foaf="http://xmlns.com/foaf/0.1/" xmlns="http://usefulinc.com/ns/doap#">
|
||||
<name xml:lang="en">malcontent</name>
|
||||
<shortdesc xml:lang="en">malcontent provides restrictions for children on Linux systems</shortdesc>
|
||||
<shortdesc xml:lang="en">malcontent provides parental controls functionality on Linux systems</shortdesc>
|
||||
<description xml:lang="en">malcontent implements support for restricting the abilities of non-administrator accounts on a Linux system.</description>
|
||||
<homepage rdf:resource="https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent"/>
|
||||
<license rdf:resource="http://usefulinc.com/doap/licenses/lgpl"/>
|
||||
|
|
26
meson.build
26
meson.build
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
project('malcontent', 'c',
|
||||
version : '0.9.0',
|
||||
meson_version : '>= 0.50.0',
|
||||
version : '0.12.0',
|
||||
meson_version : '>= 0.59.0',
|
||||
license: ['LGPL-2.1-or-later', 'GPL-2.0-or-later'],
|
||||
default_options : [
|
||||
'buildtype=debugoptimized',
|
||||
|
@ -34,12 +34,12 @@ if pamlibdir == ''
|
|||
endif
|
||||
|
||||
dbus = dependency('dbus-1')
|
||||
dbusinterfacesdir = dbus.get_pkgconfig_variable('interfaces_dir',
|
||||
define_variable: ['datadir', datadir])
|
||||
dbusinterfacesdir = dbus.get_variable(pkgconfig: 'interfaces_dir',
|
||||
pkgconfig_define: ['datadir', datadir])
|
||||
|
||||
polkit_gobject = dependency('polkit-gobject-1')
|
||||
polkitpolicydir = polkit_gobject.get_pkgconfig_variable('policydir',
|
||||
define_variable: ['prefix', prefix])
|
||||
polkitpolicydir = polkit_gobject.get_variable(pkgconfig: 'policydir',
|
||||
pkgconfig_define: ['prefix', prefix])
|
||||
|
||||
config_h = configuration_data()
|
||||
config_h.set_quoted('GETTEXT_PACKAGE', 'malcontent')
|
||||
|
@ -134,13 +134,23 @@ else
|
|||
'Malcontent-' + libmalcontent_api_version + '.typelib']
|
||||
endif
|
||||
if get_option('ui').enabled()
|
||||
gtk_dep = dependency('gtk4', version: '>= 4.6')
|
||||
libadwaita_dep = dependency(
|
||||
'libadwaita-1',
|
||||
version: '>= 1.1',
|
||||
fallback: ['libadwaita', 'libadwaita_dep'],
|
||||
default_options: ['examples=false', 'introspection=disabled', 'tests=false', 'vapi=false'],
|
||||
)
|
||||
subdir('libmalcontent-ui')
|
||||
endif
|
||||
subdir('malcontent-client')
|
||||
if get_option('ui').enabled()
|
||||
subdir('malcontent-control')
|
||||
|
||||
gnome.post_install(
|
||||
gtk_update_icon_cache: true,
|
||||
update_desktop_database: true,
|
||||
)
|
||||
endif
|
||||
subdir('pam')
|
||||
subdir('po')
|
||||
|
||||
meson.add_install_script('build-aux/meson_post_install.py')
|
||||
|
|
|
@ -23,6 +23,7 @@ hr
|
|||
hu
|
||||
id
|
||||
it
|
||||
ka
|
||||
kk
|
||||
ko
|
||||
lt
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,6 @@ accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in
|
|||
libmalcontent/app-filter.c
|
||||
libmalcontent/manager.c
|
||||
libmalcontent/session-limits.c
|
||||
libmalcontent-ui/gs-content-rating.c
|
||||
libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c
|
||||
libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui
|
||||
libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.c
|
||||
|
|
346
po/ca.po
346
po/ca.po
|
@ -6,375 +6,420 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: malcontent\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-10 15:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-10 17:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: maite guix <maite.guix@me.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
|
||||
msgid "Change your own app filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canvieu el filtre d'app propi"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
|
||||
msgid "Authentication is required to change your app filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'autenticació és necessària per a canviar el seu filtre de l'app."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
|
||||
msgid "Read your own app filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llegeix el teu propi filtre d'app"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
|
||||
msgid "Authentication is required to read your app filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'autenticació és necessària per a llegir el seu filtre de l'app."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
|
||||
msgid "Change another user’s app filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canvieu el filtre d'app d'un altre usuari"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
|
||||
msgid "Authentication is required to change another user’s app filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cal autenticació per a canviar el filtre d'app d'un altre usuari."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
|
||||
msgid "Read another user’s app filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llegeix el filtre d'app d'un altre usuari"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
|
||||
msgid "Authentication is required to read another user’s app filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'autenticació és necessària per a llegir el filtre d'app d'un altre usuari."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
|
||||
msgid "Change your own session limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canvieu els límits de sessió propis"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
|
||||
msgid "Authentication is required to change your session limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es requereix autenticació per a canviar els límits de sessió."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
|
||||
msgid "Read your own session limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llegeix els propis límits de sessió"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
|
||||
msgid "Authentication is required to read your session limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es requereix autenticació per a llegir els límits de sessió."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
|
||||
msgid "Change another user’s session limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canvieu els límits de sessió d'un altre usuari"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
|
||||
msgid "Authentication is required to change another user’s session limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'autenticació és necessària per a canviar els límits de sessió d'un altre "
|
||||
"usuari."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
|
||||
msgid "Read another user’s session limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llegeix els límits de sessió d'un altre usuari"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75
|
||||
msgid "Authentication is required to read another user’s session limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es requereix autenticació per a llegir els límits de sessió d'un altre "
|
||||
"usuari."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
|
||||
msgid "Change your own account info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canvieu la informació del compte"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
|
||||
msgid "Authentication is required to change your account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "És necessària l'autenticació per a canviar la informació del compte."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
|
||||
msgid "Read your own account info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llegeix la informació del compte propi"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
|
||||
msgid "Authentication is required to read your account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'autenticació és necessària per a llegir la informació del compte."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
|
||||
msgid "Change another user’s account info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canvieu la informació del compte d'un altre usuari"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
|
||||
msgid "Authentication is required to change another user’s account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es requereix autenticació per a canviar la informació del compte d'un altre "
|
||||
"usuari."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
|
||||
msgid "Read another user’s account info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llegeix la informació del compte d'un altre usuari"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
|
||||
msgid "Authentication is required to read another user’s account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es requereix autenticació per a llegir la informació del compte d'un altre "
|
||||
"usuari."
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/app-filter.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El filtre d'app de l'usuari %u tenia un format no reconegut"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/app-filter.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El filtre OARS de l'usuari %u té un tipus «%s» no reconegut"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:420
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
|
||||
msgid "Not allowed to query parental controls data for user %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es permet consultar les dades dels controls paternals de l'usuari %u"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User %u does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'usuari %u no existeix"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:394
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:296
|
||||
msgid "System accounts service not available"
|
||||
msgstr "El servei de comptes del sistema no està disponible"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:402
|
||||
msgid "App filtering is globally disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El filtratge d'app està inhabilitat globalment"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:777
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:785
|
||||
msgid "Session limits are globally disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Els límits de sessió estan inhabilitats globalment"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El límit de sessió de l'usuari %u tenia un format no reconegut"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El límit de sessió de l'usuari %u té un tipus «%u» no reconegut"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El límit de sessió de l'usuari %u té una planificació diària no vàlida %u-%u"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
|
||||
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
|
||||
msgid "ALL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TOT"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
|
||||
msgid "Adults Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Només adults"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
|
||||
msgid "Mature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Madur"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
|
||||
msgid "Teen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adolescents"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
|
||||
msgid "Everyone 10+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Majors de 10 anys"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tothom"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
|
||||
msgid "Early Childhood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Infantesa"
|
||||
|
||||
#. Translators: the placeholder is a user’s full name
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restringeix %s de l'ús de les aplicacions instal·lades següents."
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
|
||||
msgid "Restrict Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restringir les aplicacions"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
|
||||
msgid "No applications found to restrict."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No s'ha trobat cap aplicació a restringir."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:207 libmalcontent-ui/user-controls.c:218
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "desconegut"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:312 libmalcontent-ui/user-controls.c:397
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:669
|
||||
msgid "All Ages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totes les edats"
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
||||
"available in other applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Evita que %s executi navegadors web. El contingut web limitat encara pot "
|
||||
"estar disponible en altres aplicacions."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Evita que les aplicacions especificades siguin utilitzades per %s."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Evita que %s instal·li aplicacions."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:16
|
||||
msgid "Application Usage Restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restriccions d'ús de l'aplicació"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
|
||||
msgid "Restrict _Web Browsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restringir navegadors _Web"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
|
||||
msgid "_Restrict Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Restringeix aplicacions"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
|
||||
msgid "Software Installation Restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restriccions d'instal·lació de programari"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:282
|
||||
msgid "Restrict Application _Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restringeix la _instal·lació de l'aplicació"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
|
||||
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:367
|
||||
msgid "Application _Suitability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Idoneïtat de l'aplicació"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
||||
"for certain ages or above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Restringeix la navegació o instal·lació d'aplicacions a aplicacions "
|
||||
"adequades per a determinades edats o superiors."
|
||||
|
||||
#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control:
|
||||
#: malcontent-control/application.c:102
|
||||
msgid "User to select in the UI"
|
||||
msgstr "Usuari a seleccionar a la interfície d'usuari"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a placeholder for a command line argument value:
|
||||
#: malcontent-control/application.c:104
|
||||
msgid "USERNAME"
|
||||
msgstr "NOM D'USUARI"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:116
|
||||
msgid "— view and edit parental controls"
|
||||
msgstr "— veure i editar els controls parentals"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the title of the main window
|
||||
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
|
||||
#: malcontent-control/application.c:105 malcontent-control/main.ui:12
|
||||
#: malcontent-control/application.c:123 malcontent-control/main.ui:12
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
|
||||
msgid "Parental Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controls parentals"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:270
|
||||
#: malcontent-control/application.c:309
|
||||
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
|
||||
#. Translators: this should be "translated" to the
|
||||
#. names of people who have translated Malcontent into
|
||||
#. this language, one per line.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:275
|
||||
#: malcontent-control/application.c:314
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maite Guix <maite.guix@me.com>, 2021"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
|
||||
#. project, so should not be translated.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:281
|
||||
#: malcontent-control/application.c:320
|
||||
msgid "Malcontent Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:299
|
||||
msgid "The help contents could not be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:336
|
||||
msgid "Failed to load user data from the system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lloc web de Malcontent"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:338
|
||||
msgid "The help contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut visualitzar el contingut de l'ajuda"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:375
|
||||
msgid "Failed to load user data from the system"
|
||||
msgstr "No s'han pogut carregar les dades de l'usuari del sistema"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:377
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
||||
msgstr "Assegureu-vos que el AccountsService està instal·lat i habilitat."
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace the link to commonsensemedia.org with some
|
||||
#. * localised guidance for parents/carers on how to set restrictions on
|
||||
#. * their child/caree in a responsible way which is in keeping with the
|
||||
#. * best practice and culture of the region. If no suitable localised
|
||||
#. * guidance exists, and if the default commonsensemedia.org link is not
|
||||
#. * suitable, please file an issue against malcontent so we can discuss
|
||||
#. * further!
|
||||
#. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new
|
||||
#.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It’s recommended that restrictions are set as part of an ongoing "
|
||||
"conversation with %s. <a href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-"
|
||||
"internet-safety'>Read guidance</a> on what to consider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es recomana que les restriccions s'estableixin com a part d'una conversa en "
|
||||
"curs amb %s . <a href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-internet-"
|
||||
"safety'>Llegiu les indicacions</a> sobre què cal tenir en compte."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:48
|
||||
msgid "Previous Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pàgina anterior"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:74
|
||||
msgid "Next Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pàgina següent"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:93
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:115
|
||||
msgid "Permission Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es necessari tenir permís"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:107
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es requereix permís per a visualitzar i canviar la configuració dels "
|
||||
"controls parentals de l'usuari."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:148
|
||||
msgid "No Child Users Configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:184
|
||||
msgid "No Standard User Accounts"
|
||||
msgstr "No hi ha comptes d'usuari estàndard"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:162
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
|
||||
"up their parental controls."
|
||||
"Parental controls can only be applied to standard user\n"
|
||||
"accounts. These can be created in the user settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Els controls parentals només es poden aplicar als comptes d'usuari\n"
|
||||
"estàndard. Aquests es poden crear a la configuració d'usuari."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:174
|
||||
msgid "Create _Child User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:212
|
||||
msgid "_User Settings"
|
||||
msgstr "_Paràmetres de l'usuari"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:202
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:242
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'està carregant…"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:265
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:305
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Ajuda"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:269
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:309
|
||||
msgid "_About Parental Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Quant als controls parentals"
|
||||
|
||||
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
|
||||
msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definir els controls parentals i supervisar-ne l'ús"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
|
||||
|
@ -383,93 +428,64 @@ msgid ""
|
|||
"use the computer for, what software they can install, and what installed "
|
||||
"software they can run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gestionar les restriccions dels controls parentals dels usuaris, controlar "
|
||||
"quant de temps poden utilitzar l'ordinador, quin programari poden instal·lar "
|
||||
"i quin programari instal·lat poden executar."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:25
|
||||
msgid "Main window"
|
||||
msgstr "Finestra principal"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
|
||||
msgid "Minor improvements to parental controls application UI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51
|
||||
msgid "Add a user manual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52
|
||||
msgid "Translation updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60
|
||||
msgid "Translations to Ukrainian and Polish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
|
||||
msgid "Improve parental controls application UI and add icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68
|
||||
msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75
|
||||
msgid "Initial release of basic parental controls application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76
|
||||
msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83
|
||||
msgid "Maintenance release of underlying parental controls library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7
|
||||
msgid "org.freedesktop.MalcontentControl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El projecte GNOME"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
|
||||
"usage;usage limit;kid;child;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"controls parentals;temps de pantalla;restriccions d'app;restriccions del "
|
||||
"navegador web;rems;ús;límit d'ús;criatura;nen;"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
|
||||
msgid "Manage parental controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Administra els controls parentals"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
|
||||
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'autenticació és necessària per a llegir i canviar els controls parentals "
|
||||
"de l'usuari"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/user-selector.c:426
|
||||
msgid "Your account"
|
||||
msgstr "El vostre compte"
|
||||
msgstr "El compte propi"
|
||||
|
||||
#. Always allow root, to avoid a situation where this PAM module prevents
|
||||
#. * all users logging in with no way of recovery.
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'usuari «%s» no té límits de temps habilitats"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produït un error en obtenir els límits de sessió de l'usuari «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User ‘%s’ has no time remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A l'usuari «%s» no li queda temps"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produït un error en establir el límit de temps d'inici de sessió: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No cartoon violence"
|
||||
#~ msgstr "Sense violència en personatges animats"
|
||||
|
|
420
po/cs.po
420
po/cs.po
|
@ -6,376 +6,368 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: malcontent\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-13 16:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-23 23:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
|
||||
msgid "Change your own app filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Měnit filtr vlastních aplikací"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
|
||||
msgid "Authentication is required to change your app filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pro změnu vlastního filtru aplikací je vyžadováno ověření."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
|
||||
msgid "Read your own app filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Číst filtr vlastních aplikací"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
|
||||
msgid "Authentication is required to read your app filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pro čtení vlastního filtru aplikací je vyžadováno ověření."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
|
||||
msgid "Change another user’s app filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Měnit filtr aplikací jiného uživatele"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
|
||||
msgid "Authentication is required to change another user’s app filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pro změnu filtru aplikací jiného uživatele je vyžadováno ověření."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
|
||||
msgid "Read another user’s app filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Číst filtr aplikací jiného uživatele"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
|
||||
msgid "Authentication is required to read another user’s app filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pro čtení filtru aplikací jiného uživatele je vyžadováno ověření."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
|
||||
msgid "Change your own session limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Měnit limity vlastního sezení"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
|
||||
msgid "Authentication is required to change your session limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pro změnu limitů vlastního sezení je vyžadováno ověření."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
|
||||
msgid "Read your own session limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Číst limity vlastního sezení"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
|
||||
msgid "Authentication is required to read your session limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pro čtení limitů vlastního sezení je vyžadováno ověření."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
|
||||
msgid "Change another user’s session limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Měnit limity sezení jiného uživatele"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
|
||||
msgid "Authentication is required to change another user’s session limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pro změnu limitů sezení jiného uživatele je vyžadováno ověření."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
|
||||
msgid "Read another user’s session limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Číst limity sezení jiného uživatele"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75
|
||||
msgid "Authentication is required to read another user’s session limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pro čtení limitů sezení jiného uživatele je vyžadováno ověření."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
|
||||
msgid "Change your own account info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Měnit informace o vlastním účtu"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
|
||||
msgid "Authentication is required to change your account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pro změnu informací o vlastním účtu je vyžadováno ověření."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
|
||||
msgid "Read your own account info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Číst informace o vlastním účtu"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
|
||||
msgid "Authentication is required to read your account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pro čtení informací o vlastním účtu je vyžadováno ověření."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
|
||||
msgid "Change another user’s account info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Měnit informace o účtu jiného uživatele"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
|
||||
msgid "Authentication is required to change another user’s account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pro změnu informací o účtu jiného uživatele je vyžadováno ověření."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
|
||||
msgid "Read another user’s account info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Číst informace o účtu jiného uživatele"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
|
||||
msgid "Authentication is required to read another user’s account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pro čtení informací o účtu jiného uživatele je vyžadováno ověření."
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/app-filter.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtr aplikací pro uživatele %u byl v nerozpoznaném formátu"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/app-filter.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OARS filtr pro uživatele %u má nerozpoznaný typ ‘%s’"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:420
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
|
||||
msgid "Not allowed to query parental controls data for user %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Není povoleno dotazovat se na data rodičovské kontroly pro uživatele %u"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User %u does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uživatel %u neexistuje"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:394
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:296
|
||||
msgid "System accounts service not available"
|
||||
msgstr "Služba systémových účtů není dostupná"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:402
|
||||
msgid "App filtering is globally disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtrování aplikací je globálně zakázáno"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:777
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:785
|
||||
msgid "Session limits are globally disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limity sezení jsou globálně zakázány"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limit sezení pro uživatele %u byl v nerozpoznaném formátu"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limit sezení pro uživatele %u má nerozpoznaný typ ‘%u’"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
|
||||
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
|
||||
msgid "ALL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
|
||||
msgid "Adults Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
|
||||
msgid "Mature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
|
||||
msgid "Teen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
|
||||
msgid "Everyone 10+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
|
||||
msgid "Early Childhood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limit sezení pro uživatele %u má neplatný denní rozvrh %u–%u"
|
||||
|
||||
#. Translators: the placeholder is a user’s full name
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omezit uživateli %s použití následujících nainstalovaných aplikací."
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
|
||||
msgid "Restrict Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omezit aplikace"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:22
|
||||
msgid "Search for applications…"
|
||||
msgstr "Hledat aplikace…"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:13
|
||||
msgid "No applications found to restrict."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenalezeny žádné aplikace k omezení."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:198 libmalcontent-ui/user-controls.c:209
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "neznámé"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:303 libmalcontent-ui/user-controls.c:388
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:641
|
||||
msgid "All Ages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "libovolný věk"
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
||||
"available in other applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zabraňuje uživateli %s ve spouštění webových prohlížečů. Omezený webový "
|
||||
"obsah může být stále dostupný v jiných aplikacích."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zabraňuje v používání určených aplikací uživatelem %s."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zabraňuje uživateli %s v instalaci aplikací."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:25
|
||||
msgid "Application Usage Restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omezení použití aplikací"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:28
|
||||
msgid "Restrict _Web Browsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omezit _webové prohlížeče"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:51
|
||||
msgid "_Restrict Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omezit _aplikace"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:73
|
||||
msgid "Software Installation Restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omezení instalace softwaru"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:77
|
||||
msgid "Restrict Application _Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omezit _instalaci aplikací"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
|
||||
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:99
|
||||
msgid "Application _Suitability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vhodno_st aplikací"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
||||
"for certain ages or above."
|
||||
"Restricts the browsing or installation of applications unsuitable for this "
|
||||
"age or younger."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Omezí prohlížení nebo instalaci aplikací nevhodných pro tento věk nebo "
|
||||
"mladší."
|
||||
|
||||
#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control:
|
||||
#: malcontent-control/application.c:102
|
||||
msgid "User to select in the UI"
|
||||
msgstr "Uživatel ke zvolení v UI"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a placeholder for a command line argument value:
|
||||
#: malcontent-control/application.c:104
|
||||
msgid "USERNAME"
|
||||
msgstr "UŽIVATEL"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:116
|
||||
msgid "— view and edit parental controls"
|
||||
msgstr "— zobrazit a upravit rodičovskou kontrolu"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the title of the main window
|
||||
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
|
||||
#: malcontent-control/application.c:105 malcontent-control/main.ui:12
|
||||
#: malcontent-control/application.c:123 malcontent-control/main.ui:17
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
|
||||
msgid "Parental Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rodičovská kontrola"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:270
|
||||
#: malcontent-control/application.c:309
|
||||
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
|
||||
#. Translators: this should be "translated" to the
|
||||
#. names of people who have translated Malcontent into
|
||||
#. this language, one per line.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:275
|
||||
#: malcontent-control/application.c:314
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
|
||||
#. project, so should not be translated.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:281
|
||||
#: malcontent-control/application.c:320
|
||||
msgid "Malcontent Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Webové stránky"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:299
|
||||
#: malcontent-control/application.c:341
|
||||
msgid "The help contents could not be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obsah nápovědy nemohl být zobrazen"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:336
|
||||
#: malcontent-control/application.c:388
|
||||
msgid "Failed to load user data from the system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selhalo načtení uživatelských dat ze systému"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:338
|
||||
#: malcontent-control/application.c:390
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ověřte prosím, že je AccountsService nainstalováno a povoleno."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:48
|
||||
#. Translators: Replace the link to commonsensemedia.org with some
|
||||
#. * localised guidance for parents/carers on how to set restrictions on
|
||||
#. * their child/caree in a responsible way which is in keeping with the
|
||||
#. * best practice and culture of the region. If no suitable localised
|
||||
#. * guidance exists, and if the default commonsensemedia.org link is not
|
||||
#. * suitable, please file an issue against malcontent so we can discuss
|
||||
#. * further!
|
||||
#. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new
|
||||
#.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It’s recommended that restrictions are set as part of an ongoing "
|
||||
"conversation with %s. <a href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-"
|
||||
"internet-safety'>Read guidance</a> on what to consider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je doporučeno, aby byla omezení nastavena jako součást probíhající "
|
||||
"konverzace s %s. <a href='https://www.jaknainternet.cz/page/1201/ochrana-"
|
||||
"deti-na-internetu/'>Přečtěte si návod</a> na to, co je třeba vzít v úvahu."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:38
|
||||
msgid "Previous Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Předchozí stránka"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:74
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:57
|
||||
msgid "Next Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Následující stránka"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:93
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:87
|
||||
msgid "Permission Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyžadováno oprávnění"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:107
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro zobrazení a změnu rodičovské kontroly uživatele je nutné oprávnění."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:148
|
||||
msgid "No Child Users Configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:110
|
||||
msgid "No Standard User Accounts"
|
||||
msgstr "Žádný běžný uživatelský účet"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:162
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
|
||||
"up their parental controls."
|
||||
"Parental controls can only be applied to standard user\n"
|
||||
"accounts. These can be created in the user settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rodičovská kontrola může být aplikována pouze na standardní uživatelské\n"
|
||||
"účty. Ty mohou být vytvořeny v nastavení uživatelů."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:174
|
||||
msgid "Create _Child User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:115
|
||||
msgid "_User Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení _uživatelů"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:202
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:138
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Načítá se…"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:265
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:171
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Nápověda"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:269
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:175
|
||||
msgid "_About Parental Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O _aplikaci Rodičovská kontrola"
|
||||
|
||||
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
|
||||
msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavte rodičovskou kontrolu a monitorujte používání uživateli"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
|
||||
|
@ -384,67 +376,35 @@ msgid ""
|
|||
"use the computer for, what software they can install, and what installed "
|
||||
"software they can run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spravujte omezení rodičovské kontroly uživatelů, určující jak dlouho mohou "
|
||||
"používat počítač, jaký software mohou instalovat a jaký software mohou "
|
||||
"spouštět."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:25
|
||||
msgid "Main window"
|
||||
msgstr "Hlavní okno"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
|
||||
msgid "Minor improvements to parental controls application UI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51
|
||||
msgid "Add a user manual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52
|
||||
msgid "Translation updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60
|
||||
msgid "Translations to Ukrainian and Polish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
|
||||
msgid "Improve parental controls application UI and add icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68
|
||||
msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75
|
||||
msgid "Initial release of basic parental controls application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76
|
||||
msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83
|
||||
msgid "Maintenance release of underlying parental controls library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7
|
||||
msgid "org.freedesktop.MalcontentControl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projekt GNOME"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
|
||||
"usage;usage limit;kid;child;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"rodičovská kontrola;čas u obrazovky;omezení aplikací;omezení webového "
|
||||
"prohlížeče;oars;použití;omezení použití;dítě;děti;"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
|
||||
msgid "Manage parental controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spravovat rodičovskou kontrolu"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
|
||||
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro zobrazení a změnu rodičovské kontroly uživatele je vyžadováno ověření"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/user-selector.c:426
|
||||
msgid "Your account"
|
||||
|
@ -455,22 +415,50 @@ msgstr "Váš účet"
|
|||
#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uživatel ‘%s’ nemá nastaveny časové limity"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba při získávání limitů sezení pro uživatele ‘%s’: %s"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User ‘%s’ has no time remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uživatel ‘%s’ nemá žádný zbývající čas"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba při nastavení časového limitu na přihlašovací sezení: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s (%s)"
|
||||
#~ msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "General"
|
||||
#~ msgstr "Obecné"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ALL"
|
||||
#~ msgstr "VŠECHNY"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Adults Only"
|
||||
#~ msgstr "pouze dospělé"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mature"
|
||||
#~ msgstr "plnoleté"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Teen"
|
||||
#~ msgstr "mládež"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Everyone 10+"
|
||||
#~ msgstr "všechny 10+"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Everyone"
|
||||
#~ msgstr "všechny"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Early Childhood"
|
||||
#~ msgstr "malé děti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No cartoon violence"
|
||||
#~ msgstr "Žádné kreslené násilí"
|
||||
|
|
600
po/da.po
600
po/da.po
|
@ -1,16 +1,21 @@
|
|||
# Danish translations for malcontent package.
|
||||
# Copyright (C) 2020 THE malcontent'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# Danish translation for malcontent.
|
||||
# Copyright (C) 2020 malcontent's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
|
||||
# Automatically generated, 2020.
|
||||
#
|
||||
# scootergrisen, 2020.
|
||||
# scootergrisen: oversættelsen er ikke afprøvet
|
||||
# scootergrisen: tjek følgende i malcontent og malcontent-help:
|
||||
# scootergrisen: restrict - begræns (ikke sikkert den er god) - forhindr - bloker
|
||||
# scootergrisen: age - aldersgruppe - måske alder
|
||||
# scootergrisen: change - ændr - måske skift
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: malcontent\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Project-Id-Version: malcontent master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-18 03:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-18 00:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: scootergrisen\n"
|
||||
"Language-Team: Danish\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -19,349 +24,377 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
|
||||
msgid "Change your own app filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ændr dit eget programfilter"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
|
||||
msgid "Authentication is required to change your app filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der kræves godkendelse for at ændre dit eget programfilter."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
|
||||
msgid "Read your own app filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Læs dit eget programfilter"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
|
||||
msgid "Authentication is required to read your app filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der kræves godkendelse for at læse dit eget programfilter."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
|
||||
msgid "Change another user’s app filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ændr en anden brugers programfilter"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
|
||||
msgid "Authentication is required to change another user’s app filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der kræves godkendelse for at ændre en anden brugers programfilter."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
|
||||
msgid "Read another user’s app filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Læs en anden brugers programfilter"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
|
||||
msgid "Authentication is required to read another user’s app filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der kræves godkendelse for at læse en anden brugers programfilter."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
|
||||
msgid "Change your own session limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ændr dine egne sessionsgrænser"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
|
||||
msgid "Authentication is required to change your session limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der kræves godkendelse for at ændre dine egne sessionsgrænser."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
|
||||
msgid "Read your own session limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Læs dine egne sessionsgrænser"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
|
||||
msgid "Authentication is required to read your session limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der kræves godkendelse for at læse dine egne sessionsgrænser."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
|
||||
msgid "Change another user’s session limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ændr en anden brugers sessionsgrænser"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
|
||||
msgid "Authentication is required to change another user’s session limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der kræves godkendelse for at ændre en anden brugers sessionsgrænser."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
|
||||
msgid "Read another user’s session limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Læs en anden brugers sessionsgrænser"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75
|
||||
msgid "Authentication is required to read another user’s session limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der kræves godkendelse for at læse en anden brugers sessionsgrænser."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
|
||||
msgid "Change your own account info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ændr din egen kontoinformation"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
|
||||
msgid "Authentication is required to change your account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der kræves godkendelse for at ændre din egen kontoinformation."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
|
||||
msgid "Read your own account info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Læs din egen kontoinformation"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
|
||||
msgid "Authentication is required to read your account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der kræves godkendelse for at læse din egen kontoinformation."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
|
||||
msgid "Change another user’s account info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ændr en anden brugers kontoinformation"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
|
||||
msgid "Authentication is required to change another user’s account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der kræves godkendelse for at ændre en anden brugers kontoinformation."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
|
||||
msgid "Read another user’s account info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Læs en anden brugers kontoinformation"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
|
||||
msgid "Authentication is required to read another user’s account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der kræves godkendelse for at læse en anden brugers kontoinformation."
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/app-filter.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Programfilteret til brugeren %u var i et format som ikke blev genkendt"
|
||||
|
||||
# scootergrisen: tjek oversættelsen af "kind"
|
||||
#: libmalcontent/app-filter.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OARS-filteret til brugeren %u har en slags “%s” som ikke blev genkendt"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:420
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
|
||||
msgid "Not allowed to query parental controls data for user %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Har ikke tilladelse til at forespørge forældrestyringsdata til brugeren %u"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User %u does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brugeren %u findes ikke"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:394
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:296
|
||||
msgid "System accounts service not available"
|
||||
msgstr "Systemets kontitjeneste ikke tilgængeligt"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:402
|
||||
msgid "App filtering is globally disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Programfiltrering er deaktiveret globalt"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:777
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:785
|
||||
msgid "Session limits are globally disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sessionsgrænser er deaktiveret globalt"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sessionsgrænse til brugeren %u var i et format som ikke blev genkendt"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sessionsgrænse til brugeren %u har en type “%u” som ikke blev genkendt"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sessionsgrænse til brugeren %u har ugyldig daglig planlægning %u–%u"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
|
||||
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generelt"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
|
||||
msgid "ALL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ALLE"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
|
||||
msgid "Adults Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kun voksne"
|
||||
|
||||
# scootergrisen: fra gennemlæsning: Jeg ved ikke helt hvilken aldersgruppe, de mener, men måske store teenagere
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
|
||||
msgid "Mature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modne"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
|
||||
msgid "Teen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teenagere"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
|
||||
msgid "Everyone 10+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "10 år og op"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
|
||||
msgid "Early Childhood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Småbørn"
|
||||
|
||||
#. Translators: the placeholder is a user’s full name
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Begræns %s i at bruge følgende installerede programmer."
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
|
||||
msgid "Restrict Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Begræns programmer"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
|
||||
msgid "No applications found to restrict."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fandt ingen programmer at begrænse."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:243 libmalcontent-ui/user-controls.c:254
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ukendt"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:348 libmalcontent-ui/user-controls.c:435
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:741
|
||||
msgid "All Ages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle aldersgrupper"
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
||||
"available in other applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forhindrer %s i at køre webbrowsere. Begrænset webindhold kan stadigvæk være "
|
||||
"tilgængelig i andre programmer."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forhindrer %s i at bruge de angivne programmer."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forhindrer %s i at installere programmer."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programmer, som er blevet installeret af %s, vises ikke for andre brugere."
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
|
||||
msgid "Application Usage Restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Begrænsninger for anvendelse af programmer"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
|
||||
msgid "Restrict _Web Browsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Begræns _webbrowsere"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
|
||||
msgid "_Restrict Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Begræns _programmer"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
|
||||
msgid "Software Installation Restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Begrænsninger for softwareinstallation"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
|
||||
msgid "Restrict Application _Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Begræns program_installation"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
|
||||
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Begræns programinstallation for _andre"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
|
||||
msgid "Application _Suitability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Program_egnethed"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
||||
"for certain ages or above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Begrænser gennemgang eller installation af programmer til programmer som er "
|
||||
"egnet til bestemte aldersgrupper eller ældre."
|
||||
|
||||
#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control:
|
||||
#: malcontent-control/application.c:101
|
||||
msgid "User to select in the UI"
|
||||
msgstr "Brugeren som skal vælges i brugerfladen"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a placeholder for a command line argument value:
|
||||
#: malcontent-control/application.c:103
|
||||
msgid "USERNAME"
|
||||
msgstr "BRUGERNAVN"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:114
|
||||
msgid "— view and edit parental controls"
|
||||
msgstr "— vis og rediger forældrestyring"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the title of the main window
|
||||
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
|
||||
#: malcontent-control/application.c:105 malcontent-control/main.ui:12
|
||||
#: malcontent-control/application.c:121 malcontent-control/main.ui:12
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
|
||||
msgid "Parental Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forældrestyring"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:270
|
||||
#: malcontent-control/application.c:306
|
||||
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ophavsret © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
|
||||
#. Translators: this should be "translated" to the
|
||||
#. names of people who have translated Malcontent into
|
||||
#. this language, one per line.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:275
|
||||
#: malcontent-control/application.c:311
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "scootergrisen"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
|
||||
#. project, so should not be translated.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:281
|
||||
#: malcontent-control/application.c:317
|
||||
msgid "Malcontent Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malcontents websted"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:299
|
||||
#: malcontent-control/application.c:335
|
||||
msgid "The help contents could not be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hjælpeindholdet kunne ikke vises"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:336
|
||||
#: malcontent-control/application.c:372
|
||||
msgid "Failed to load user data from the system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunne ikke indlæse brugerdata fra systemet"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:338
|
||||
#: malcontent-control/application.c:374
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sørg venligst for at AccountsService er installeret og aktiveret."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:48
|
||||
msgid "Previous Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forrige side"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:74
|
||||
msgid "Next Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Næste side"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:93
|
||||
msgid "Permission Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kræver tilladelse"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der kræves tilladelse for at vise og ændre brugerens "
|
||||
"forældrestyringsindstillinger."
|
||||
|
||||
# scootergrisen: fra gennemlæsning: Er det nogen som bruger børn?
|
||||
# scootergrisen: fra gennemlæsning: brug f.eks.: mindreårige brugere (og i flere efterfølgende - også i help)
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:148
|
||||
msgid "No Child Users Configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der er ikke konfigureret nogen barnebrugere"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
|
||||
"up their parental controls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der er ikke opsat nogen barnebrugere på systemet i øjeblikket. Opret en "
|
||||
"inden opsætningen af dens forældrestyring."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:174
|
||||
msgid "Create _Child User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opret _barnebruger"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:202
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indlæser …"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:265
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
|
@ -369,13 +402,13 @@ msgstr "_Hjælp"
|
|||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:269
|
||||
msgid "_About Parental Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Om Forældrestyring"
|
||||
|
||||
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
|
||||
msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indstil forældrestyring og overvåg brugernes anvendelse"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
|
||||
|
@ -384,52 +417,17 @@ msgid ""
|
|||
"use the computer for, what software they can install, and what installed "
|
||||
"software they can run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Håndter brugernes forældrestyringsbegrænsninger, styring af hvor længe de "
|
||||
"kan bruge computeren, hvilke software de kan installere og hvilke "
|
||||
"installeret software de kan køre."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:25
|
||||
msgid "Main window"
|
||||
msgstr "Hovedvindue"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:38
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
|
||||
msgid "Minor improvements to parental controls application UI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51
|
||||
msgid "Add a user manual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52
|
||||
msgid "Translation updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60
|
||||
msgid "Translations to Ukrainian and Polish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
|
||||
msgid "Improve parental controls application UI and add icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68
|
||||
msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75
|
||||
msgid "Initial release of basic parental controls application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76
|
||||
msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83
|
||||
msgid "Maintenance release of underlying parental controls library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7
|
||||
msgid "org.freedesktop.MalcontentControl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GNOME-projektet"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
|
||||
|
@ -437,14 +435,16 @@ msgid ""
|
|||
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
|
||||
"usage;usage limit;kid;child;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"forældrestyring;skærmtid;programbegrænsninger;webbrowserbegrænsninger;oars;"
|
||||
"anvendelse;anvendelsesbegrænsning;barn;børn;"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
|
||||
msgid "Manage parental controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Håndter forældrestyring"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
|
||||
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der kræves godkendelse for at læse og ændre brugerens forældrestyring"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/user-selector.c:426
|
||||
msgid "Your account"
|
||||
|
@ -455,313 +455,19 @@ msgstr "Din konto"
|
|||
#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brugeren “%s” har ingen tidsgrænser aktiveret"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fejl ved hentning af sessionsgrænser for brugeren “%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User ‘%s’ has no time remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brugeren “%s” har ikke mere tid tilbage"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "No cartoon violence"
|
||||
#~ msgstr "Ingen tegneserie-vold"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
|
||||
#~ msgstr "Tegneseriefigurer i farlige situationer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
|
||||
#~ msgstr "Tegneseriefigurer i aggressiv konflikt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
|
||||
#~ msgstr "Visuel fremstilling af vold som involverer tegneseriefigurer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No fantasy violence"
|
||||
#~ msgstr "Ingen fantasy-vold"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Karakterer, som er nemme at skelne fra virkeligheden, i farlige "
|
||||
#~ "situationer"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Karakterer, som er nemme at skelne fra virkeligheden, i aggressiv konflikt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr "Visuel fremstilling af vold som er nemt at skelne fra virkeligheden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No realistic violence"
|
||||
#~ msgstr "Ingen realistisk vold"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
|
||||
#~ msgstr "Lettere realistiske karakterer i farlige situationer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
|
||||
#~ msgstr "Skildringer af realistiske karakterer i aggressiv konflikt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters"
|
||||
#~ msgstr "Visuel fremstilling af vold som involverer realistiske karakterer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "Ingen blodsudgydelser"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unrealistic bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "Urealistiske blodsudgydelser"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Realistic bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "Realistiske blodsudgydelser"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
|
||||
#~ msgstr "Skildringer af blodsudgydelser og lemlæstelse af kropsdele"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sexual violence"
|
||||
#~ msgstr "Ingen seksuel vold"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
|
||||
#~ msgstr "Voldtægt eller anden voldelig seksuel opførsel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to alcohol"
|
||||
#~ msgstr "Ingen referencer til alkohol"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to alcoholic beverages"
|
||||
#~ msgstr "Referencer til alkoholiske drikke"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
|
||||
#~ msgstr "Brug af alkoholiske drikke"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "Ingen referencer til ulovlige stoffer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "Referencer til ulovlige stoffer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "Brug af ulovlige stoffer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to tobacco products"
|
||||
#~ msgstr "Referencer til tobaksvarer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of tobacco products"
|
||||
#~ msgstr "Brug af tobaksvarer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No nudity of any sort"
|
||||
#~ msgstr "Ingen nøgenhed af nogen art"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Brief artistic nudity"
|
||||
#~ msgstr "Kortvarig kunstnerisk nøgenhed"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Prolonged nudity"
|
||||
#~ msgstr "Længerevarende nøgenhed"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references or depictions of sexual nature"
|
||||
#~ msgstr "Ingen referencer til eller skildringer af seksuel natur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Provocative references or depictions"
|
||||
#~ msgstr "Provokerende referencer eller skildringer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sexual references or depictions"
|
||||
#~ msgstr "Seksuelle referencer eller skildringer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic sexual behavior"
|
||||
#~ msgstr "Visuel fremstilling af seksuel opførsel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No profanity of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Ingen bandeord af nogen art"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "Lettere eller sjælden brug af bandeord"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Moderate use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "Moderat brug af bandeord"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "Stærk eller udbredt brug af bandeord"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No inappropriate humor"
|
||||
#~ msgstr "Ingen upassende humor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slapstick humor"
|
||||
#~ msgstr "Slapstick-humor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vulgar or bathroom humor"
|
||||
#~ msgstr "Toilet- eller vulgær humor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mature or sexual humor"
|
||||
#~ msgstr "Voksen- eller seksuel humor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No discriminatory language of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Intet diskriminerende sprog af nogen art"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
|
||||
#~ msgstr "Negativitet mod en specifik gruppe af mennesker"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
|
||||
#~ msgstr "Diskriminering med følelsesmæssig skade som formål"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Eksplicit diskriminering baseret på køn, seksualitet, race eller religion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No advertising of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Ingen reklamer af nogen art"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Product placement"
|
||||
#~ msgstr "Product placement"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Eksplicitte referencer til specifikke brands eller varemærkede produkter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Brugere opfordres til at købe specifikke ting fra den virkelige verden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No gambling of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Ingen hasardspil af nogen art"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hasardspil om tilfældige lejligheder, med brug af spille-tokens eller "
|
||||
#~ "kredit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling using “play” money"
|
||||
#~ msgstr "Hasardspil med “legetøjs”-penge"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling using real money"
|
||||
#~ msgstr "Hasardspil med rigtige penge"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No ability to spend money"
|
||||
#~ msgstr "Ingen mulighed for at bruge penge"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Users are encouraged to donate real money"
|
||||
#~ msgstr "Brugere opfordres til at donere virkelige penge"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ability to spend real money in-game"
|
||||
#~ msgstr "Mulighed for at bruge rigtige penge i spillet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No way to chat with other users"
|
||||
#~ msgstr "Ingen mulighed for at chatte med andre brugere"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Moderated chat functionality between users"
|
||||
#~ msgstr "Modereret chat-funktionalitet mellem brugere"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
|
||||
#~ msgstr "Ubegrænset chat-funktionalitet mellem brugere"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No way to talk with other users"
|
||||
#~ msgstr "Ingen mulighed for at tale med andre brugere"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
|
||||
#~ msgstr "Ubegrænset lyd- eller video-chat-funktionalitet mellem brugere"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ingen deling af brugernavne fra sociale netværk eller email-adresser"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
|
||||
#~ msgstr "Deling af brugernavne fra sociale netværk eller email-adresser"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
|
||||
#~ msgstr "Ingen deling af brugerinformation med tredjeparter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Checking for the latest application version"
|
||||
#~ msgstr "Tjekker for den seneste version af programmet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Deling af diagnostiske data som ikke lader andre identificere brugeren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user"
|
||||
#~ msgstr "Deling af information som lader andre identificere brugeren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of physical location to other users"
|
||||
#~ msgstr "Ingen deling af fysisk placering med andre brugere"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing physical location to other users"
|
||||
#~ msgstr "Deler fysisk placering med andre brugere"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to homosexuality"
|
||||
#~ msgstr "Ingen referencer til homoseksualitet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Indirect references to homosexuality"
|
||||
#~ msgstr "Indirekte referencer til homoseksualitet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kissing between people of the same gender"
|
||||
#~ msgstr "Personer af samme køn som kysser"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Visuel fremstilling af seksuel opførsel mellem mennesker af samme køn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to prostitution"
|
||||
#~ msgstr "Ingen referencer til prostitution"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Indirect references to prostitution"
|
||||
#~ msgstr "Indirekte referencer til prostitution"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Direct references to prostitution"
|
||||
#~ msgstr "Direkte referencer til prostitution"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
|
||||
#~ msgstr "Visuel fremstilling af prostitution"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to adultery"
|
||||
#~ msgstr "Ingen referencer til utroskab"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Indirect references to adultery"
|
||||
#~ msgstr "Indirekte referencer til utroskab"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Direct references to adultery"
|
||||
#~ msgstr "Direkte referencer til utroskab"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
|
||||
#~ msgstr "Visuel fremstilling af utroskab"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sexualized characters"
|
||||
#~ msgstr "Ingen seksualiserede personer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scantily clad human characters"
|
||||
#~ msgstr "Sparsomt påklædte personer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overtly sexualized human characters"
|
||||
#~ msgstr "Åbenlyst seksualiserede personer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to desecration"
|
||||
#~ msgstr "Ingen referencer til vanhelligelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration"
|
||||
#~ msgstr "Fremstilling af nutidig vanhelligelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
|
||||
#~ msgstr "Visuel fremstilling af nutidig vanhelligelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No visible dead human remains"
|
||||
#~ msgstr "Ingen synlige ligdele"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visible dead human remains"
|
||||
#~ msgstr "Synlige ligdele"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
|
||||
#~ msgstr "Ligdele i forfald"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
|
||||
#~ msgstr "Visuel fremstilling af ligskænding"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to slavery"
|
||||
#~ msgstr "Ingen referencer til slaveri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of modern-day slavery"
|
||||
#~ msgstr "Fremstilling af nutidigt slaveri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
|
||||
#~ msgstr "Visuel fremstilling af nutidigt slaveri"
|
||||
msgstr "Fejl ved indstilling af tidsgrænse i indlogningssession: %s"
|
||||
|
|
350
po/de.po
350
po/de.po
|
@ -6,376 +6,431 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: malcontent\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-12 15:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-11 14:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
|
||||
msgid "Change your own app filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ihren eigenen Anwendungsfilter ändern"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
|
||||
msgid "Authentication is required to change your app filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legitimierung ist erforderlich, um Ihren Anwendungsfilter zu ändern."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
|
||||
msgid "Read your own app filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ihren eigenen Anwendungsfilter ansehen"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
|
||||
msgid "Authentication is required to read your app filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legitimierung ist erforderlich, um Ihren Anwendungsfilter anzusehen."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
|
||||
msgid "Change another user’s app filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anwendungsfilter eines anderen Nutzers ändern"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
|
||||
msgid "Authentication is required to change another user’s app filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legitimierung ist erforderlich, um den Anwendungsfilter eines anderen "
|
||||
"Nutzers zu ändern."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
|
||||
msgid "Read another user’s app filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anwendungsfilter eines anderen Nutzers ansehen"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
|
||||
msgid "Authentication is required to read another user’s app filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legitimierung ist erforderlich, um den Anwendungsfilter eines anderen "
|
||||
"Nutzers anzusehen."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
|
||||
msgid "Change your own session limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ihre eigenen Sitzungsbeschränkungen ändern"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
|
||||
msgid "Authentication is required to change your session limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legitimierung ist erforderlich, um Ihre Sitzungsbeschränkungen zu ändern."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
|
||||
msgid "Read your own session limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ihre eigenen Sitzungsbeschränkungen ansehen"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
|
||||
msgid "Authentication is required to read your session limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legitimierung ist erforderlich, um Ihre Sitzungsbeschränkungen anzusehen."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
|
||||
msgid "Change another user’s session limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sitzungsbeschränkungen eines anderen Nutzers ändern"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
|
||||
msgid "Authentication is required to change another user’s session limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legitimierung ist erforderlich, um die Sitzungsbeschränkungen eines anderen "
|
||||
"Nutzers zu ändern."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
|
||||
msgid "Read another user’s session limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sitzungsbeschränkungen eines anderen Nutzers ansehen"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75
|
||||
msgid "Authentication is required to read another user’s session limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legitimierung ist erforderlich, um die Sitzungsbeschränkungen eines anderen "
|
||||
"Nutzers anzusehen."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
|
||||
msgid "Change your own account info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eigene Kontoinformationen ändern"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
|
||||
msgid "Authentication is required to change your account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legitimierung ist erforderlich, um Ihre Kontoinformationen zu ändern."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
|
||||
msgid "Read your own account info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eigene Kontoinformationen ansehen"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
|
||||
msgid "Authentication is required to read your account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legitimierung ist erforderlich, um Ihre Kontoinformationen anzusehen."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
|
||||
msgid "Change another user’s account info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontoinformationen eines anderen Nutzers ändern"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
|
||||
msgid "Authentication is required to change another user’s account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legitimierung ist erforderlich, um die Kontoinformationen eines anderen "
|
||||
"Nutzers zu ändern."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
|
||||
msgid "Read another user’s account info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontoinformationen eines anderen Nutzers ansehen"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
|
||||
msgid "Authentication is required to read another user’s account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legitimierung ist erforderlich, um die Kontoinformationen eines anderen "
|
||||
"Nutzers anzusehen."
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/app-filter.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anwendungsfilter für Nutzer %u war in einem unbekannten Format"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/app-filter.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OARS-Filter für den Nutzer %u hat ein unbekanntes Element »%s«"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:420
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Not allowed to query parental controls data for user %u"
|
||||
msgstr "Nicht zur Abfrage der Kindersicherungsdaten des Nutzers %u berechtigt"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User %u does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nutzer %u existiert nicht"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:394
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:296
|
||||
msgid "System accounts service not available"
|
||||
msgstr "Kontendienst nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:402
|
||||
msgid "App filtering is globally disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtern von Anwendungen ist global deaktiviert"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:777
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:785
|
||||
msgid "Session limits are globally disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sitzungsbeschränkungen sind global deaktiviert"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sitzungsbeschränkung für Nutzer %u war in einem unbekannten Format"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sitzungsbeschränkung des Nutzers %u hat einen unbekannten Typ »%u«"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sitzungsbeschränkung für Nutzer %u hat einen ungültigen täglichen Plan %u–%u"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
|
||||
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Allgemein"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
|
||||
msgid "ALL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ALLE"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
|
||||
msgid "Adults Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nur Erwachsene"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
|
||||
msgid "Mature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erwachsen"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
|
||||
msgid "Teen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jugendliche"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
|
||||
msgid "Everyone 10+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle ab 10 Jahren"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeder"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
|
||||
msgid "Early Childhood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frühe Kindheit"
|
||||
|
||||
#. Translators: the placeholder is a user’s full name
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hindern Sie %s an der Nutzung folgender installierter Anwendungen."
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
|
||||
msgid "Restrict Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anwendungen einschränken"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
|
||||
msgid "No applications found to restrict."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keine einzuschränkenden Anwendungen gefunden."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:207 libmalcontent-ui/user-controls.c:218
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "unbekannt"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:312 libmalcontent-ui/user-controls.c:397
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:669
|
||||
msgid "All Ages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle Altersstufen"
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
||||
"available in other applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hindert %s, Webbrowser zu nutzen. Inhalte des Internets könnten durch andere "
|
||||
"Anwendungen weiterhin in eingeschränkter Form verfügbar sein."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hindert %s, bestimmte Anwendungen zu nutzen."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hindert %s an der Installation von Anwendungen."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:16
|
||||
msgid "Application Usage Restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einschränkungen der Anwendungsnutzung"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
|
||||
msgid "Restrict _Web Browsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In_ternet-Browser einschränken"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
|
||||
msgid "_Restrict Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anwendungen _einschränken"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
|
||||
msgid "Software Installation Restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einschränkungen der Anwendungsinstallation"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:282
|
||||
msgid "Restrict Application _Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Installation von Anwendungen einschränken"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
|
||||
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:367
|
||||
msgid "Application _Suitability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Angemessenheit von Anwendungen"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
|
||||
# Browsing = Internetnutzung?
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
||||
"for certain ages or above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schränkt die Internetnutzung oder die Installation von Anwendungen auf dem "
|
||||
"Alter angemessene Anwendungen ein."
|
||||
|
||||
#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control:
|
||||
#: malcontent-control/application.c:102
|
||||
msgid "User to select in the UI"
|
||||
msgstr "In der UI auszuwählender Nutzer"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a placeholder for a command line argument value:
|
||||
#: malcontent-control/application.c:104
|
||||
msgid "USERNAME"
|
||||
msgstr "BENUTZERNAME"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:116
|
||||
msgid "— view and edit parental controls"
|
||||
msgstr "— Kindersicherung ansehen und bearbeiten"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the title of the main window
|
||||
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
|
||||
#: malcontent-control/application.c:105 malcontent-control/main.ui:12
|
||||
#: malcontent-control/application.c:123 malcontent-control/main.ui:12
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
|
||||
msgid "Parental Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kindersicherung"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:270
|
||||
#: malcontent-control/application.c:309
|
||||
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
|
||||
#. Translators: this should be "translated" to the
|
||||
#. names of people who have translated Malcontent into
|
||||
#. this language, one per line.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:275
|
||||
#: malcontent-control/application.c:314
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2020.\n"
|
||||
"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2021"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
|
||||
#. project, so should not be translated.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:281
|
||||
#: malcontent-control/application.c:320
|
||||
msgid "Malcontent Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:299
|
||||
msgid "The help contents could not be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:336
|
||||
msgid "Failed to load user data from the system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malcontent Website"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:338
|
||||
msgid "The help contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "Der Inhalt der Hilfe konnte nicht angezeigt werden"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:375
|
||||
msgid "Failed to load user data from the system"
|
||||
msgstr "Laden der Nutzerdaten vom System fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:377
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte stellen Sie sicher, dass der Kontendienst korrekt installiert und "
|
||||
"aktiviert ist."
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace the link to commonsensemedia.org with some
|
||||
#. * localised guidance for parents/carers on how to set restrictions on
|
||||
#. * their child/caree in a responsible way which is in keeping with the
|
||||
#. * best practice and culture of the region. If no suitable localised
|
||||
#. * guidance exists, and if the default commonsensemedia.org link is not
|
||||
#. * suitable, please file an issue against malcontent so we can discuss
|
||||
#. * further!
|
||||
#. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new
|
||||
#.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It’s recommended that restrictions are set as part of an ongoing "
|
||||
"conversation with %s. <a href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-"
|
||||
"internet-safety'>Read guidance</a> on what to consider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es wird empfohlen, dass Einschränkungen im Gespräch mit %s festgelegt "
|
||||
"werden. Lesen Sie <a href='https://www.service-bw.de/lebenslage/-/sbw/"
|
||||
"Sicherer+Umgang+mit+digitalen+Medien-5000515-lebenslage-0'>diese "
|
||||
"Empfehlungen</a> für weitere Informationen."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:48
|
||||
msgid "Previous Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vorherige Seite"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:74
|
||||
msgid "Next Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nächste Seite"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:93
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:115
|
||||
msgid "Permission Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berechtigung erforderlich"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:107
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zum Ansehen und Ändern der Kindersicherungseinstellungen des Nutzers wird "
|
||||
"eine Erlaubnis benötigt."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:148
|
||||
msgid "No Child Users Configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:184
|
||||
msgid "No Standard User Accounts"
|
||||
msgstr "Keine Standard-Benutzerkonten"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:162
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
|
||||
"up their parental controls."
|
||||
"Parental controls can only be applied to standard user\n"
|
||||
"accounts. These can be created in the user settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kindersicherungen können nur auf Standard-Nutzerkonten angewendet\n"
|
||||
"werden.Diese können in den Nutzereinstellungen erstellt werden."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:174
|
||||
msgid "Create _Child User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:212
|
||||
msgid "_User Settings"
|
||||
msgstr "_Benutzereinstellungen"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:202
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:242
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wird geladen …"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:265
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:305
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Hilfe"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:269
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:309
|
||||
msgid "_About Parental Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Info zu Kindersicherung"
|
||||
|
||||
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
|
||||
msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kindersicherungen erstellen und Computernutzung pro Benutzer verwalten"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
|
||||
|
@ -384,67 +439,37 @@ msgid ""
|
|||
"use the computer for, what software they can install, and what installed "
|
||||
"software they can run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Einschränkungen des Nutzers verwalten, wie lange sie den Computer nutzen "
|
||||
"können, welche Software sie installieren können und welche bereits "
|
||||
"installierte Software ausgeführt werden darf."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:25
|
||||
msgid "Main window"
|
||||
msgstr "Hauptfenster"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
|
||||
msgid "Minor improvements to parental controls application UI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51
|
||||
msgid "Add a user manual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52
|
||||
msgid "Translation updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60
|
||||
msgid "Translations to Ukrainian and Polish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
|
||||
msgid "Improve parental controls application UI and add icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68
|
||||
msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75
|
||||
msgid "Initial release of basic parental controls application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76
|
||||
msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83
|
||||
msgid "Maintenance release of underlying parental controls library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7
|
||||
msgid "org.freedesktop.MalcontentControl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das GNOME-Projekt"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
|
||||
"usage;usage limit;kid;child;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
|
||||
"usage;usage limit;kid;child;kindersicherung;bildschirmzeit;einschränkung;"
|
||||
"oars;limit;kind;"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
|
||||
msgid "Manage parental controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kindersicherung verwalten"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
|
||||
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legitimierung ist erforderlich, um die Kindersicherung einzusehen und zu "
|
||||
"ändern"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/user-selector.c:426
|
||||
msgid "Your account"
|
||||
|
@ -455,22 +480,23 @@ msgstr "Ihr Konto"
|
|||
#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nutzer »%s« hat keine zeitliche Beschränkung aktiviert"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sitzungsbeschränkungen für Nutzer »%s« konnten nicht ermittelt werden: %s"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User ‘%s’ has no time remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nutzer »%s« hat keine Zeit mehr übrig"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Setzen des Zeitlimits für Login-Sitzung fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No cartoon violence"
|
||||
#~ msgstr "Keine Gewalt in Cartoons"
|
||||
|
|
670
po/hi.po
670
po/hi.po
|
@ -1,50 +1,55 @@
|
|||
# Hindi translations for malcontent package.
|
||||
# Copyright (C) 2020 THE malcontent'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# Copyright (C) 2022 THE malcontent'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
|
||||
# Automatically generated, 2020.
|
||||
# Will Thompson <wjt@endlessm.com>, 202>, 202>-2022.
|
||||
# Some of credits are lost, as the translations were pulled from Transifex to upstream, but the project does not exist on Transifex now.
|
||||
# Hemish <hemish04082005@gmail.com>, 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: malcontent\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 21:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Will Thompson <wjt@endlessm.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/endless-os/teams/9016/hi/)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-25 03:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-29 13:03+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Hemish <hemish04082005@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net https://indlinux."
|
||||
"org/hindi>\n"
|
||||
"Language: hi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
|
||||
msgid "Change your own app filter"
|
||||
msgstr "अपना खुद का ऐप फ़िल्टर बदलें"
|
||||
msgstr "स्वयं के ऐप फ़िल्टर बदलें"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
|
||||
msgid "Authentication is required to change your app filter."
|
||||
msgstr "आपके ऐप फिल्टर को बदलने के लिए सत्यापन की आवश्यकता है।"
|
||||
msgstr "स्वयं के ऐप फिल्टर को बदलने के लिए सत्यापन की आवश्यकता है।"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
|
||||
msgid "Read your own app filter"
|
||||
msgstr "अपना खुद का ऐप फिल्टर पढ़ें"
|
||||
msgstr "स्वयं के ऐप फिल्टर पढ़ें"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
|
||||
msgid "Authentication is required to read your app filter."
|
||||
msgstr "आपके एप फ़िल्टर को पढ़ने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
|
||||
msgstr "स्वयं के एप फ़िल्टर को पढ़ने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
|
||||
msgid "Change another user’s app filter"
|
||||
msgstr "अन्य उपयोगकर्ता का ऐप फ़िल्टर बदलें"
|
||||
msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता के ऐप फ़िल्टर बदलें"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
|
||||
msgid "Authentication is required to change another user’s app filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"किसी अन्य उपयोगकर्ता के ऐप फ़िल्टर को बदलने के लिए प्रमाणीकरण की आवश्यकता होती है"
|
||||
msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता के ऐप फ़िल्टर को बदलने के लिए प्रमाणीकरण की आवश्यकता है।"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
|
||||
msgid "Read another user’s app filter"
|
||||
msgstr "अन्य उपयोगकर्ता का ऐप फ़िल्टर पढ़ें"
|
||||
msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता के ऐप फ़िल्टर पढ़ें"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
|
||||
msgid "Authentication is required to read another user’s app filter."
|
||||
|
@ -52,19 +57,19 @@ msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता के ऐप
|
|||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
|
||||
msgid "Change your own session limits"
|
||||
msgstr "अपने स्वयं के सेशन की सीमा को बदलें"
|
||||
msgstr "स्वयं की सत्र सीमा को बदलें"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
|
||||
msgid "Authentication is required to change your session limits."
|
||||
msgstr "आपके सत्र की सीमा को बदलने के लिए सत्यापन की आवश्यकता है।"
|
||||
msgstr "स्वयं की सत्र सीमा को बदलने के लिए सत्यापन की आवश्यकता है।"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
|
||||
msgid "Read your own session limits"
|
||||
msgstr "अपने स्वयं के सेशन की सीमा को पढ़ें"
|
||||
msgstr "स्वयं की सत्र सीमा को पढ़ें"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
|
||||
msgid "Authentication is required to read your session limits."
|
||||
msgstr "आपके सत्र की सीमा को पढ़ने के लिए सत्यापन की आवश्यकता है।"
|
||||
msgstr "स्वयं की सत्र सीमा को पढ़ने के लिए सत्यापन की आवश्यकता है।"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
|
||||
msgid "Change another user’s session limits"
|
||||
|
@ -72,7 +77,7 @@ msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता की सत
|
|||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
|
||||
msgid "Authentication is required to change another user’s session limits."
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता की सत्र सीमाओं को बदलने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"
|
||||
msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता की सत्र सीमाओं को बदलने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
|
||||
msgid "Read another user’s session limits"
|
||||
|
@ -84,19 +89,19 @@ msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता की से
|
|||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
|
||||
msgid "Change your own account info"
|
||||
msgstr "अपनी खुद की खाता जानकारी बदलें"
|
||||
msgstr "स्वयं के खाते की जानकारी बदलें"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
|
||||
msgid "Authentication is required to change your account info."
|
||||
msgstr "आपके खाते की जानकारी बदलने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
|
||||
msgstr "स्वयं के खाते की जानकारी बदलने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
|
||||
msgid "Read your own account info"
|
||||
msgstr "अपने स्वयं के खाते की जानकारी पढ़ें"
|
||||
msgstr "स्वयं के खाते की जानकारी पढ़ें"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
|
||||
msgid "Authentication is required to read your account info."
|
||||
msgstr "आपके खाते की जानकारी पढ़ने के लिए सत्यापन आवश्यक है।"
|
||||
msgstr "स्वयं के खाते की जानकारी पढ़ने के लिए सत्यापन आवश्यक है।"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
|
||||
msgid "Change another user’s account info"
|
||||
|
@ -112,128 +117,82 @@ msgstr "अन्य उपयोगकर्ता के खाते की
|
|||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
|
||||
msgid "Authentication is required to read another user’s account info."
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता के खाते की जानकारी को पढ़ने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
|
||||
msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता के खाते की जानकारी को पढ़ने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/app-filter.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए एप फ़िल्टर एक अपरिचित प्रारूप में था"
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए एप फ़िल्टर एक अपरिचित प्रारूप में था।"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/app-filter.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’"
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए OARS फ़िल्टर के पास एक अपरिचित प्रकार का '%s' है। "
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए OARS फ़िल्टर के पास एक अपरिचित प्रकार ‘%s’ है।"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:420
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
|
||||
msgid "Not allowed to query parental controls data for user %u"
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए ऐप फ़िल्टर डेटा को क्वेरी करने की अनुमति नहीं है"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User %u does not exist"
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता %u मौजूद नहीं है"
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता %u मौजूद नहीं है।"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:394
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:296
|
||||
msgid "System accounts service not available"
|
||||
msgstr "सिस्टम खाता सेवा (AccountsService) उपलब्ध नहीं है।"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:402
|
||||
msgid "App filtering is globally disabled"
|
||||
msgstr "ऐप फ़िल्टरिंग सार्वभौमिक स्तर पर निष्क्रिय है"
|
||||
msgstr "ऐप फ़िल्टरिंग सार्वभौमिक स्तर पर निष्क्रिय है।"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:777
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:785
|
||||
msgid "Session limits are globally disabled"
|
||||
msgstr "सेशन की सीमा सार्वभौमिक स्तर पर निष्क्रिय है"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए डेटा सत्र सीमा की क्वेरी करने की अनुमति नहीं है"
|
||||
msgstr "सत्र सीमाएँ सार्वभौमिक स्तर पर निष्क्रिय हैं।"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए सत्र सीमा एक अपरिचित प्रारूप में थी"
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए सत्र सीमा एक अपरिचित प्रारूप में थी।"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’"
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए सत्र सीमा एक अपरिचित प्रकार की है '%u'"
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए सत्र सीमा एक अपरिचित प्रकार ‘%u’ की है।"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता %u के सेशन सीमा में अमान्य दैनिक शेड्यूल %u-%u है"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
|
||||
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
|
||||
msgid "ALL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
|
||||
msgid "Adults Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
|
||||
msgid "Mature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
|
||||
msgid "Teen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
|
||||
msgid "Everyone 10+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
|
||||
msgid "Early Childhood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता %u के सत्र सीमा में अमान्य दैनिक शेड्यूल %u-%u है"
|
||||
|
||||
#. Translators: the placeholder is a user’s full name
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
|
||||
msgstr "निम्न इंस्टाल हुई एप्लिकेशन के उपयोग से %s को प्रतिबंधित करें।"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
|
||||
msgid "Restrict Applications"
|
||||
msgstr "एप्लीकेशन को प्रतिबंधित करें"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:13
|
||||
msgid "No applications found to restrict."
|
||||
msgstr "प्रतिबंधित करने के लिए कोई भी एप्लिकेशन नहीं मिला।"
|
||||
msgstr "प्रतिबंधित करने के लिए कोई भी एप्लिकेशन नहीं मिली।"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:198 libmalcontent-ui/user-controls.c:209
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "अज्ञात"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:303 libmalcontent-ui/user-controls.c:388
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:641
|
||||
msgid "All Ages"
|
||||
msgstr "सभी आयु"
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
||||
|
@ -243,146 +202,177 @@ msgstr ""
|
|||
"हो सकती है।"
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
||||
msgstr "%s को विशिष्ट एप्लीकेशन का उपयोग करने से रोकें।"
|
||||
msgstr "%s को विशिष्ट एप्लीकेशन का उपयोग करने से रोकता है।"
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
||||
msgstr " %s को एप्लिकेशन इंस्टॉल करने से रोकता है।"
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
|
||||
msgstr "%s द्वारा इंस्टॉल किए गए एप्लिकेशन अन्य उपयोगकर्ताओं के लिए उपलब्ध नहीं होंगे।"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:25
|
||||
msgid "Application Usage Restrictions"
|
||||
msgstr "एप्लीकेशन उपयोग के प्रतिबंध"
|
||||
msgstr "एप्लीकेशन उपयोग पर प्रतिबंध"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:28
|
||||
msgid "Restrict _Web Browsers"
|
||||
msgstr "_वेब ब्राउज़रों को प्रतिबंधित करें"
|
||||
msgstr "वेब ब्राउज़रों को प्रतिबंधित करें (_W)"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:50
|
||||
msgid "_Restrict Applications"
|
||||
msgstr "_एप्लीकेशन प्रतिबंधित करें"
|
||||
msgstr "एप्लीकेशन प्रतिबंधित करें (_R)"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:72
|
||||
msgid "Software Installation Restrictions"
|
||||
msgstr "साफ्टवेयर इंस्टालेशन का प्रतिबंध"
|
||||
msgstr "साफ्टवेयर इंस्टालेशन पर प्रतिबंध"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:76
|
||||
msgid "Restrict Application _Installation"
|
||||
msgstr "एप्लीकेशन इंस्टालेशन को रोकें"
|
||||
msgstr "एप्लीकेशन के इंस्टालेशन को रोकें (_I)"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
|
||||
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
|
||||
msgstr "_अन्य लोगों को एप्लिकेशन इंस्टॉलेशन करने से रोकें"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:97
|
||||
msgid "Application _Suitability"
|
||||
msgstr "एप्लीकेशन की उपयुक्तता"
|
||||
msgstr "एप्लीकेशन की उपयुक्तता (_S)"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
||||
"for certain ages or above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ख़ास उम्र या उससे ऊपर के लोगों के लिए उपयुक्त एप्लिकेशन इंस्टाल या ब्राउज़िंग को प्रतिबंधित "
|
||||
"करता है।"
|
||||
"विशिष्ट उम्र या उससे ऊपर के लोगों के लिए उपयुक्त एप्लिकेशन इंस्टाल या ब्राउज़िंग को "
|
||||
"प्रतिबंधित करता है।"
|
||||
|
||||
#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control:
|
||||
#: malcontent-control/application.c:102
|
||||
msgid "User to select in the UI"
|
||||
msgstr "UI में जो उपयोगकर्ता चुना जाना चाहिए"
|
||||
|
||||
# This is a place holder for command line field, thus left as such.
|
||||
#. Translators: This is a placeholder for a command line argument value:
|
||||
#: malcontent-control/application.c:104
|
||||
msgid "USERNAME"
|
||||
msgstr "USERNAME"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:116
|
||||
msgid "— view and edit parental controls"
|
||||
msgstr "— पैरेंटल कंट्रोल को देखें व उनका प्रबंधन करें"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the title of the main window
|
||||
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
|
||||
#: malcontent-control/application.c:105 malcontent-control/main.ui:12
|
||||
#: malcontent-control/application.c:123 malcontent-control/main.ui:17
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
|
||||
msgid "Parental Controls"
|
||||
msgstr "पैरेंटल कंट्रोल "
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:270
|
||||
#: malcontent-control/application.c:309
|
||||
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
msgstr "कॉपीराइट © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
|
||||
#. Translators: this should be "translated" to the
|
||||
#. names of people who have translated Malcontent into
|
||||
#. this language, one per line.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:275
|
||||
#: malcontent-control/application.c:314
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hemish <hemish04082005@gmail.com>\n"
|
||||
"https://www.transifex.com/endless-os/teams/9016/hi/"
|
||||
|
||||
# 'Malcontent' is a brand name, so to clarify for Hindi audience, it is put in inverted commas
|
||||
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
|
||||
#. project, so should not be translated.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:281
|
||||
#: malcontent-control/application.c:320
|
||||
msgid "Malcontent Website"
|
||||
msgstr "अनुचित सामग्री युक्त वेबसाइट"
|
||||
msgstr "'Malcontent' की वेबसाइट"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:299
|
||||
#: malcontent-control/application.c:341
|
||||
msgid "The help contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "सहायता सामग्री प्रदर्शित नहीं की जा सकी"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:336
|
||||
#: malcontent-control/application.c:388
|
||||
msgid "Failed to load user data from the system"
|
||||
msgstr "सिस्टम से यूजर डेटा को लोड करने में असक्षम"
|
||||
msgstr "सिस्टम से उपयोगकर्ता डेटा को लोड करने में असक्षम"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:338
|
||||
#: malcontent-control/application.c:390
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
||||
msgstr "कृपया सुनिश्चित करें कि खातासर्विस इनस्टॉल है और सक्रीय है।"
|
||||
msgstr "कृपया सुनिश्चित करें कि AccountsService इनस्टॉल है और सक्रिय है।"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:48
|
||||
# A google-translated link of commonsensemedia.org has been provided, as the language is not available at the site, and any good localised guide does not exist.
|
||||
#. Translators: Replace the link to commonsensemedia.org with some
|
||||
#. * localised guidance for parents/carers on how to set restrictions on
|
||||
#. * their child/caree in a responsible way which is in keeping with the
|
||||
#. * best practice and culture of the region. If no suitable localised
|
||||
#. * guidance exists, and if the default commonsensemedia.org link is not
|
||||
#. * suitable, please file an issue against malcontent so we can discuss
|
||||
#. * further!
|
||||
#. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new
|
||||
#.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It’s recommended that restrictions are set as part of an ongoing "
|
||||
"conversation with %s. <a href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-"
|
||||
"internet-safety'>Read guidance</a> on what to consider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"यह सलाह दी जाती है कि प्रतिबंध %s से बातचीत के हिस्से हैं। कृपया <a href='https://www-"
|
||||
"commonsensemedia-org.translate.goog/articles/online-safety?"
|
||||
"_x_tr_sl=auto&_x_tr_tl=hi'>गाइड को पढें </a> व जानें कि क्या-क्या चीज़ों पर ध्यान "
|
||||
"रखना चाहिए।"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:38
|
||||
msgid "Previous Page"
|
||||
msgstr "पिछला पेज"
|
||||
msgstr "पिछला पृष्ठ"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:74
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:57
|
||||
msgid "Next Page"
|
||||
msgstr "अगला पेज"
|
||||
msgstr "अगला पृष्ठ"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:93
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:87
|
||||
msgid "Permission Required"
|
||||
msgstr "अनुमति आवश्यक है"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:107
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
||||
msgstr "यूजर पैरेंटल नियंत्रण की सेटिंग्स को देखने और बदलने के लिए अनुमति की आवश्यकता है।"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:148
|
||||
msgid "No Child Users Configured"
|
||||
msgstr "कोई चाइल्ड यूजर कॉन्फिगर नहीं किया गया"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
|
||||
"up their parental controls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"वर्तमान में कोई भी बच्चा उपयोगकर्ता सिस्टम पर सेट नहीं है। उनके पैरेंटल कंट्रोल स्थापित करने "
|
||||
"से पहले एक निर्मित करें।"
|
||||
"उपयोगकर्ता पैरेंटल नियंत्रण की सेटिंग्स को देखने और बदलने के लिए अनुमति की आवश्यकता है।"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:174
|
||||
msgid "Create _Child User"
|
||||
msgstr "चाइल्ड यूजर बनायें"
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:110
|
||||
msgid "No Standard User Accounts"
|
||||
msgstr "कोई साधारण उपयोगकर्ता खाता नहीं पाया गया"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:202
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parental controls can only be applied to standard user\n"
|
||||
"accounts. These can be created in the user settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"उपयोगकर्ता प्रतिबंध का नियंत्रण केवल सामान्य उपयोगकर्ता खातों पर लागू किया\n"
|
||||
"जा सकता है। इन्हें उपयोगकर्ता सेटिंग्स में प्रबंधित किया जा सकता है।"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:115
|
||||
msgid "_User Settings"
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता सेटिंग्स"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:138
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "लोड हो रहा है…"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:265
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:171
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_सहायता"
|
||||
msgstr "सहायता (_H)"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:269
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:175
|
||||
msgid "_About Parental Controls"
|
||||
msgstr "_पैरेंटल कंट्रोल के बारे में"
|
||||
msgstr "'पैरेंटल कंट्रोल' का परिचय (_A)"
|
||||
|
||||
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
|
||||
msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
|
||||
msgstr "पैरेंटल नियंत्रण सेट करें और यूजर द्वारा प्रयोग को मॉनीटर करें"
|
||||
msgstr "पैरेंटल नियंत्रण सेट करें और उपयोगकर्ता द्वारा प्रयोग को मॉनीटर करें"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
|
||||
|
@ -392,63 +382,26 @@ msgid ""
|
|||
"software they can run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"उपयोगकर्ताओं के पैरेंटल कंट्रोल प्रतिबंधों को प्रबंधित करें, यह नियंत्रित करते हुए कि वे कितने "
|
||||
"समय तक कंप्यूटर का उपयोग कर सकते हैं, वे कौन सा सॉफ़्टवेयर इंस्टाल कर सकते हैं और कौन से "
|
||||
"समय तक कंप्यूटर का उपयोग कर सकते हैं, वे कौन से सॉफ़्टवेयर इंस्टाल कर सकते हैं और कौन से "
|
||||
"इंस्टाल हो चुके सॉफ़्टवेयर चला सकते हैं।"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:25
|
||||
msgid "Main window"
|
||||
msgstr "मुख्य विंडो"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
|
||||
msgid "Minor improvements to parental controls application UI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51
|
||||
msgid "Add a user manual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52
|
||||
msgid "Translation updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60
|
||||
msgid "Translations to Ukrainian and Polish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
|
||||
msgid "Improve parental controls application UI and add icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68
|
||||
msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75
|
||||
msgid "Initial release of basic parental controls application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76
|
||||
msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83
|
||||
msgid "Maintenance release of underlying parental controls library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7
|
||||
msgid "org.freedesktop.MalcontentControl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "दी गनोम प्रॉजेक्ट"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
|
||||
"usage;usage limit;kid;child;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"अभिभावक नियंत्रण; स्क्रीन समय; ऐप प्रतिबंध; वेब ब्राउज़र पर प्रतिबंध; ऑर्स; उपयोग; उपयोग "
|
||||
"की सीमा; बच्चा;"
|
||||
"की सीमा; बच्चा;parental controls;screen time;app restrictions;web browser "
|
||||
"restrictions;oars;usage;usage limit;kid;child;"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
|
||||
msgid "Manage parental controls"
|
||||
|
@ -456,7 +409,7 @@ msgstr "पैरेंटल कंट्रोल का प्रबंधन
|
|||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
|
||||
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता अभिभावक नियंत्रणों को पढ़ने और बदलने के लिए सत्यापन आवश्यक है"
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता प्रतिबंध व नियंत्रणों को पढ़ने और बदलने के लिए सत्यापन आवश्यक है।"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/user-selector.c:426
|
||||
msgid "Your account"
|
||||
|
@ -467,315 +420,20 @@ msgstr "आपका खाता"
|
|||
#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled"
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता '%s' की कोई समय सीमा सक्षम नहीं है"
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता '%s' के लिए कोई समय सीमा सक्रिय नहीं है।"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता ‘%s’: %s के लिए सेशन सीमा प्राप्त करने में समस्या हुई है"
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता ‘%s’ के लिए सेशन सत्र की सीमाएँ प्राप्त करने में समस्या हुई: %s"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User ‘%s’ has no time remaining"
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता ‘%s’ के पास समय नहीं बचा है"
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता ‘%s’ के पास समय नहीं बचा है।"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
|
||||
msgstr "%s के लॉगिन सेशन पर समय सीमा सेट करने में समस्या हुई है"
|
||||
msgstr "%s के लॉगिन सत्र पर समय सीमा सेट करने में त्रुटि हुई"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No cartoon violence"
|
||||
#~ msgstr "कोई कार्टून हिंसा नहीं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
|
||||
#~ msgstr "असुरक्षित परिस्थितियों में कार्टून कैरेक्टर"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
|
||||
#~ msgstr "आक्रामक विरोध में कार्टून कैरेक्टर"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
|
||||
#~ msgstr "कार्टून कैरेक्टर में शामिल ग्राफ़िक हिंसा"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No fantasy violence"
|
||||
#~ msgstr "कोई काल्पनिक हिंसा नहीं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr "असुरक्षित परिस्थितियों वाले कैरेक्टर को रिएलिटी से आसानी से अलग होने योग्य है"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr "आक्रामक विरोध वाले कैरेक्टर को रिएलिटी से आसानी से अलग होने योग्य है"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr "ग्राफ़िक हिंसा रिएलिटी से आसानी से अलग होने योग्य है"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No realistic violence"
|
||||
#~ msgstr "कोई यथार्थवादी हिंसा नहीं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
|
||||
#~ msgstr "असुरक्षित परिस्थितियों में थोड़े यथार्थवादी चरित्र"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
|
||||
#~ msgstr "आक्रामक विरोध में वास्तविक कैरेक्टर का विवरण"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters"
|
||||
#~ msgstr "ग्राफ़िक हिंसा वाले वास्तविक कैरेक्टर"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "कोई रक्तपात नहीं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unrealistic bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "अवास्तविक रक्तपात"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Realistic bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "वास्तविक रक्तपात"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
|
||||
#~ msgstr "रक्तपात और शरीर के अंगों में विकृति का विवरण"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sexual violence"
|
||||
#~ msgstr "कोई यौन हिंसा नहीं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
|
||||
#~ msgstr "बलात्कार या अन्य हिंसात्मक लैंगिक व्यवहार"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to alcohol"
|
||||
#~ msgstr "एल्कोहल के कोई संदर्भ नहीं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to alcoholic beverages"
|
||||
#~ msgstr "एल्कोहल वाले पेय पदार्थों का संदर्भ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
|
||||
#~ msgstr "एल्कोहल वाले पेयपदार्थों का उपयोग"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "अवैध नशीली दवाओं के कोई संदर्भ नहीं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "अवैध ड्रग का संदर्भ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "अवैध ड्रग का उपयोग"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to tobacco products"
|
||||
#~ msgstr "तंबाकू के उत्पादों का संदर्भ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of tobacco products"
|
||||
#~ msgstr "तंबाकू के उत्पादों का उपयोग"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No nudity of any sort"
|
||||
#~ msgstr "किसी प्रकार की कोई नग्नता नहीं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Brief artistic nudity"
|
||||
#~ msgstr "संक्षिप्त कलात्मक नग्नता"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Prolonged nudity"
|
||||
#~ msgstr "लंबे समय तक नग्नता"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references or depictions of sexual nature"
|
||||
#~ msgstr "यौन प्रकृति के कोई संदर्भ या चित्रण नहीं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Provocative references or depictions"
|
||||
#~ msgstr "उत्तेजक संदर्भ या विवरण"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sexual references or depictions"
|
||||
#~ msgstr "लैंगिक संदर्भ या विवरण"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic sexual behavior"
|
||||
#~ msgstr "ग्राफ़िक लैंगिक व्यवहार"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No profanity of any kind"
|
||||
#~ msgstr "किसी प्रकार की कोई गाली नहीं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "गलत आचरण का माइल्ड या कभी कभी उपयोग"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Moderate use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "गलत आचरण का मॉडरेट उपयोग"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "गलत आचरण का अधिक या बार-बार उपयोग"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No inappropriate humor"
|
||||
#~ msgstr "कोई अनुचित हास्य नहीं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slapstick humor"
|
||||
#~ msgstr "हँसी मज़ाक"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vulgar or bathroom humor"
|
||||
#~ msgstr "अश्लील या बाथरुम संबंधी हास्य"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mature or sexual humor"
|
||||
#~ msgstr "वयस्क या लिंग संबंधी हास्य"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No discriminatory language of any kind"
|
||||
#~ msgstr "किसी प्रकार की कोई भेदभावपूर्ण भाषा नहीं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
|
||||
#~ msgstr "लोगों के किसी विशेष समूह के लिए नकारात्मकता"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
|
||||
#~ msgstr "भावनात्मक नुकसान पहुँचाने के लिए निर्मित भेदभाव"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
|
||||
#~ msgstr "लिंग, लिंग संबंध, जाति या धर्म के आधार पर सुस्पष्ट भेदभाव"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No advertising of any kind"
|
||||
#~ msgstr "किसी प्रकार का कोई विज्ञापन नहीं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Product placement"
|
||||
#~ msgstr "उत्पाद का प्रतिस्थापन"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
|
||||
#~ msgstr "विशेष ब्रांड या ट्रेडमार्क उत्पादों के लिए सुस्पष्ट संदर्भ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "उपयोगकर्ताओं को वास्तविक दुनिया के विशिष्ट सामानों को खरीदने के लिए प्रोत्साहित किया "
|
||||
#~ "जाता है"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No gambling of any kind"
|
||||
#~ msgstr "किसी प्रकार का कोई जुआ नहीं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
|
||||
#~ msgstr "टोकन या क्रेडिट का उपयोग करके जुआं या निरुदेश्य ईवेंट"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling using “play” money"
|
||||
#~ msgstr "\"प्ले\" धन का उपयोग करके जुआ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling using real money"
|
||||
#~ msgstr "वास्तविक धन का उपयोग जुआ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No ability to spend money"
|
||||
#~ msgstr "धन व्यय करने की कोई क्षमता नहीं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Users are encouraged to donate real money"
|
||||
#~ msgstr "उपयोगकर्ताओं को वास्तविक धन दान करने के लिए प्रोत्साहित किया जाता है"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ability to spend real money in-game"
|
||||
#~ msgstr "गेम में वास्तविक धन व्यय करने की क्षमता"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No way to chat with other users"
|
||||
#~ msgstr "अन्य उपयोगकर्ताओं के साथ चैट करने का कोई तरीका नहीं है"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
|
||||
#~ msgstr "चैट कार्यात्मकता के बिना उपयोगकर्ता-से-उपयोगकर्ता गेम संवाद"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Moderated chat functionality between users"
|
||||
#~ msgstr "उपयोगकर्ताओं के मध्य मॉडरेटेड चैट कार्यक्षमता"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
|
||||
#~ msgstr "उपयोगकर्ताओं के मध्य अनियंत्रित चैट कार्यक्षमता"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No way to talk with other users"
|
||||
#~ msgstr "यह अन्य उपयोगकर्ताओं के साथ बात करने का कोई तरीका नहीं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
|
||||
#~ msgstr "उपयोगकर्ताओं के बीच अनियंत्रित ऑडियो और वीडियो चैट कार्यात्मकता"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
|
||||
#~ msgstr "सामाजिक नेटवर्क उपयोगकर्ता नामों या ईमेल पतों का कोई साझाकरण नहीं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
|
||||
#~ msgstr "सामाजिक नेटवर्क उपयोगकर्ता नाम या ईमेल पतों का साझाकरण"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
|
||||
#~ msgstr "तृतीय पक्षों के साथ उपयोगकर्ता जानकारी का कोई साझाकरण नहीं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Checking for the latest application version"
|
||||
#~ msgstr "नवीनतम एप्लिकेशन संस्करण के लिए जांच की जा रही है"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "डाइग्नोस्टिक डेटा शेयर करना जो दूसरों को उपयोगकर्ता की पहचान करने की अनुमति नहीं "
|
||||
#~ "देता है"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user"
|
||||
#~ msgstr "वह जानकारी शेयर करें जिससे अन्य लोग उपयोगकर्ता को पहचान सकें"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of physical location to other users"
|
||||
#~ msgstr "अन्य उपयोगकर्ताओं के साथ भौतिक स्थान का कोई साझाकरण नहीं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing physical location to other users"
|
||||
#~ msgstr "अन्य उपयोगकर्ताओं के साथ भौतिक स्थान साझा करना"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to homosexuality"
|
||||
#~ msgstr "समलैंगिकता का कोई संदर्भ नहीं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Indirect references to homosexuality"
|
||||
#~ msgstr "समलैंगिकता का परोक्ष संदर्भ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kissing between people of the same gender"
|
||||
#~ msgstr "एक ही लिंग के लोगों के बीच चुंबन"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
|
||||
#~ msgstr "एक ही लिंग के लोगों के बीच ग्राफिक यौन व्यवहार"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to prostitution"
|
||||
#~ msgstr "वेश्यावृत्ति का कोई संदर्भ नहीं है"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Indirect references to prostitution"
|
||||
#~ msgstr "वेश्यावृत्ति के लिए अप्रत्यक्ष संदर्भ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Direct references to prostitution"
|
||||
#~ msgstr "वेश्यावृत्ति का सीधा संदर्भ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
|
||||
#~ msgstr "वेश्यावृत्ति के कार्यों का ग्राफिक चित्रण"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to adultery"
|
||||
#~ msgstr "व्यभिचार का कोई संदर्भ नहीं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Indirect references to adultery"
|
||||
#~ msgstr "व्यभिचार के लिए अप्रत्यक्ष संदर्भ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Direct references to adultery"
|
||||
#~ msgstr "व्यभिचार का प्रत्यक्ष संदर्भ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
|
||||
#~ msgstr "व्यभिचार अधिनियम के ग्राफिक चित्रण"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sexualized characters"
|
||||
#~ msgstr "कोई यौन सम्बंधित शब्द नहीं है"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scantily clad human characters"
|
||||
#~ msgstr "असाधारण रूप से मानवीय चरित्रों को ढकते हैं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overtly sexualized human characters"
|
||||
#~ msgstr "अति कामुक मानव पात्र "
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to desecration"
|
||||
#~ msgstr "अपवित्रता का कोई संदर्भ नहीं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions or references to historical desecration"
|
||||
#~ msgstr "ऐतिहासिक अवनति का चित्रण या संदर्भ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration"
|
||||
#~ msgstr "आधुनिक-मानव की निराशा का चित्रण"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
|
||||
#~ msgstr "आधुनिक समय की असमानताओं के ग्राफिक चित्रण"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No visible dead human remains"
|
||||
#~ msgstr "मृत मानव के प्रत्यक्ष अवशेष नहीं हैं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visible dead human remains"
|
||||
#~ msgstr "दर्शनीय मृत मानव अवशेष"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
|
||||
#~ msgstr "मृत मानव के अवशेष जो तत्वों के लिए अनावृत है"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
|
||||
#~ msgstr "मानव शरीर की अपवित्रता का ग्राफिक चित्रण"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to slavery"
|
||||
#~ msgstr "दासता का कोई संदर्भ नहीं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions or references to historical slavery"
|
||||
#~ msgstr "ऐतिहासिक गुलामी के संदर्भ या वर्णन"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of modern-day slavery"
|
||||
#~ msgstr "आधुनिक गुलामी के वर्णन"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
|
||||
#~ msgstr "आधुनिक काल की दासता का ग्राफिक चित्रण"
|
||||
|
|
701
po/hu.po
701
po/hu.po
|
@ -1,381 +1,386 @@
|
|||
# Hungarian translations for malcontent package.
|
||||
# Copyright (C) 2020 THE malcontent'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# Hungarian translation for malcontent.
|
||||
# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
|
||||
# Automatically generated, 2020.
|
||||
#
|
||||
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: malcontent\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-25 03:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 01:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
|
||||
msgid "Change your own app filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A saját alkalmazásszűrőjének megváltoztatása"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
|
||||
msgid "Authentication is required to change your app filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hitelesítés szükséges az alkalmazásszűrőjének megváltoztatásához."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
|
||||
msgid "Read your own app filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A saját alkalmazásszűrőjének olvasása"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
|
||||
msgid "Authentication is required to read your app filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hitelesítés szükséges az alkalmazásszűrőjének olvasásához."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
|
||||
msgid "Change another user’s app filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egy másik felhasználó alkalmazásszűrőjének megváltoztatása"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
|
||||
msgid "Authentication is required to change another user’s app filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hitelesítés szükséges egy másik felhasználó alkalmazásszűrőjének "
|
||||
"megváltoztatásához."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
|
||||
msgid "Read another user’s app filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egy másik felhasználó alkalmazásszűrőjének olvasása"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
|
||||
msgid "Authentication is required to read another user’s app filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hitelesítés szükséges egy másik felhasználó alkalmazásszűrőjének olvasásához."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
|
||||
msgid "Change your own session limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A saját munkamenetkorlátainak megváltoztatása"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
|
||||
msgid "Authentication is required to change your session limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hitelesítés szükséges a munkamenetkorlátainak megváltoztatásához."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
|
||||
msgid "Read your own session limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A saját munkamenetkorlátainak olvasása"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
|
||||
msgid "Authentication is required to read your session limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hitelesítés szükséges a munkamenetkorlátainak olvasásához."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
|
||||
msgid "Change another user’s session limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egy másik felhasználó munkamenetkorlátainak megváltoztatása"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
|
||||
msgid "Authentication is required to change another user’s session limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hitelesítés szükséges egy másik felhasználó munkamenetkorlátainak "
|
||||
"megváltoztatásához."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
|
||||
msgid "Read another user’s session limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egy másik felhasználó munkamenetkorlátainak olvasása"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75
|
||||
msgid "Authentication is required to read another user’s session limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hitelesítés szükséges egy másik felhasználó munkamenetkorlátainak "
|
||||
"olvasásához."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
|
||||
msgid "Change your own account info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A saját fiókinformációinak megváltoztatása"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
|
||||
msgid "Authentication is required to change your account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hitelesítés szükséges a fiókinformációinak megváltoztatásához."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
|
||||
msgid "Read your own account info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A saját fiókinformációinak olvasása"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
|
||||
msgid "Authentication is required to read your account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hitelesítés szükséges a fiókinformációinak olvasásához."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
|
||||
msgid "Change another user’s account info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egy másik felhasználó fiókinformációinak megváltoztatása"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
|
||||
msgid "Authentication is required to change another user’s account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hitelesítés szükséges egy másik felhasználó fiókinformációinak "
|
||||
"megváltoztatásához."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
|
||||
msgid "Read another user’s account info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egy másik felhasználó fiókinformációinak olvasása"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
|
||||
msgid "Authentication is required to read another user’s account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hitelesítés szükséges egy másik felhasználó fiókinformációinak olvasásához."
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/app-filter.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%u felhasználó alkalmazásszűrője felismerhetetlen formátumban volt"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/app-filter.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%u felhasználó OARS-szűrője felismerhetetlen „%s” fajtájú"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:420
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
|
||||
msgid "Not allowed to query parental controls data for user %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem engedélyezett %u felhasználó szülői felügyeleti adatainak lekérdezése"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User %u does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%u felhasználó nem létezik"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:394
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:296
|
||||
msgid "System accounts service not available"
|
||||
msgstr "A rendszer fiókjainak szolgáltatása nem érhető el"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:402
|
||||
msgid "App filtering is globally disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az alkalmazásszűrés globálisan le van tiltva"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:777
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:785
|
||||
msgid "Session limits are globally disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A munkamenetkorlátok globálisan le vannak tiltva"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%u felhasználó munkamenetkorlátja felismerhetetlen formátumban volt"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%u felhasználó munkamenetkorlátjának felismerhetetlen „%u” típusa van"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
|
||||
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
|
||||
msgid "ALL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
|
||||
msgid "Adults Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
|
||||
msgid "Mature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
|
||||
msgid "Teen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
|
||||
msgid "Everyone 10+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
|
||||
msgid "Early Childhood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%u felhasználó munkamenetkorlátjának érvénytelen %u–%u napi ütemezése van"
|
||||
|
||||
#. Translators: the placeholder is a user’s full name
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s korlátozása abban, hogy a következő telepített alkalmazásokat használja."
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
|
||||
msgid "Restrict Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alkalmazások korlátozása"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:13
|
||||
msgid "No applications found to restrict."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem találhatók korlátozandó alkalmazások."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:198 libmalcontent-ui/user-controls.c:209
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ismeretlen"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:303 libmalcontent-ui/user-controls.c:388
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:641
|
||||
msgid "All Ages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Összes életkor"
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
||||
"available in other applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Megakadályozza, hogy %s webböngészőket futtasson. Korlátozott webes tartalom "
|
||||
"továbbra is elérhető lehet egyéb alkalmazásokban."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Megakadályozza, hogy %s a megadott alkalmazásokat használja."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Megakadályozza, hogy %s alkalmazásokat telepítsen."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:25
|
||||
msgid "Application Usage Restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alkalmazáshasználati korlátozások"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:28
|
||||
msgid "Restrict _Web Browsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Webböngészők korlátozása"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:50
|
||||
msgid "_Restrict Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Alkalmazások korlátozása"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:72
|
||||
msgid "Software Installation Restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szoftvertelepítési korlátozások"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:76
|
||||
msgid "Restrict Application _Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alkalmazás_telepítés korlátozása"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
|
||||
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:97
|
||||
msgid "Application _Suitability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alkalmazás _alkalmassága"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
||||
"for certain ages or above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Korlátozza az alkalmazások böngészését vagy telepítését a bizonyos "
|
||||
"korosztályok vagy afölöttiek számára alkalmas alkalmazásokra."
|
||||
|
||||
#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control:
|
||||
#: malcontent-control/application.c:102
|
||||
msgid "User to select in the UI"
|
||||
msgstr "A felhasználói felületen kiválasztandó felhasználó"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a placeholder for a command line argument value:
|
||||
#: malcontent-control/application.c:104
|
||||
msgid "USERNAME"
|
||||
msgstr "FELHASZNÁLÓNÉV"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:116
|
||||
msgid "— view and edit parental controls"
|
||||
msgstr "— szülői felügyelet megtekintése és szerkesztése"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the title of the main window
|
||||
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
|
||||
#: malcontent-control/application.c:105 malcontent-control/main.ui:12
|
||||
#: malcontent-control/application.c:123 malcontent-control/main.ui:17
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
|
||||
msgid "Parental Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szülői felügyelet"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:270
|
||||
#: malcontent-control/application.c:309
|
||||
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
|
||||
#. Translators: this should be "translated" to the
|
||||
#. names of people who have translated Malcontent into
|
||||
#. this language, one per line.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:275
|
||||
#: malcontent-control/application.c:314
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Úr Balázs <ur dot balazs at fsf dot hu>, 2022."
|
||||
|
||||
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
|
||||
#. project, so should not be translated.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:281
|
||||
#: malcontent-control/application.c:320
|
||||
msgid "Malcontent Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A Malcontent weboldala"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:299
|
||||
#: malcontent-control/application.c:341
|
||||
msgid "The help contents could not be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A súgótartalmat nem sikerült megjeleníteni"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:336
|
||||
#: malcontent-control/application.c:388
|
||||
msgid "Failed to load user data from the system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem sikerült betölteni a felhasználói adatokat a rendszerről"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:338
|
||||
#: malcontent-control/application.c:390
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Győződjön meg arról, hogy az AccountsService telepítve van-e és engedélyezve "
|
||||
"van-e."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:48
|
||||
#. Translators: Replace the link to commonsensemedia.org with some
|
||||
#. * localised guidance for parents/carers on how to set restrictions on
|
||||
#. * their child/caree in a responsible way which is in keeping with the
|
||||
#. * best practice and culture of the region. If no suitable localised
|
||||
#. * guidance exists, and if the default commonsensemedia.org link is not
|
||||
#. * suitable, please file an issue against malcontent so we can discuss
|
||||
#. * further!
|
||||
#. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new
|
||||
#.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It’s recommended that restrictions are set as part of an ongoing "
|
||||
"conversation with %s. <a href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-"
|
||||
"internet-safety'>Read guidance</a> on what to consider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Azt javasoljuk, hogy a korlátozásokat %s felhasználóval történő folyamatos "
|
||||
"beszélgetés részeként határozzák meg. <a href='https://www.commonsensemedia."
|
||||
"org/privacy-and-internet-safety'>Olvasson útmutatást</a> arról, hogy mit "
|
||||
"kell figyelembe venni."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:38
|
||||
msgid "Previous Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Előző oldal"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:74
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:57
|
||||
msgid "Next Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Következő oldal"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:93
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:87
|
||||
msgid "Permission Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Engedély szükséges"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:107
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Engedély szükséges a felhasználó szülői felügyeleti beállításainak "
|
||||
"megtekintéséhez és megváltoztatásához."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:148
|
||||
msgid "No Child Users Configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:110
|
||||
msgid "No Standard User Accounts"
|
||||
msgstr "Nincsenek szabványos felhasználói fiókok"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:162
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
|
||||
"up their parental controls."
|
||||
"Parental controls can only be applied to standard user\n"
|
||||
"accounts. These can be created in the user settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A szülői felügyeletet csak szabványos felhasználói fiókokra lehet\n"
|
||||
"alkalmazni. Ezek a felhasználói beállításokban hozhatók létre."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:174
|
||||
msgid "Create _Child User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:115
|
||||
msgid "_User Settings"
|
||||
msgstr "_Felhasználói beállítások"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:202
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:138
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betöltés…"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:265
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:171
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Súgó"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:269
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:175
|
||||
msgid "_About Parental Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_A szülői felügyeletről"
|
||||
|
||||
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
|
||||
msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Szülői felügyelet beállítása és a felhasználók tevékenységeinek megfigyelése"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
|
||||
|
@ -384,67 +389,36 @@ msgid ""
|
|||
"use the computer for, what software they can install, and what installed "
|
||||
"software they can run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A felhasználók szülői felügyeleti korlátozásainak kezelése, a számítógép "
|
||||
"használati idejének szabályozása, milyen szoftvereket telepíthetnek, "
|
||||
"valamint mely telepített szoftvereket futtathatnak."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:25
|
||||
msgid "Main window"
|
||||
msgstr "Főablak"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
|
||||
msgid "Minor improvements to parental controls application UI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51
|
||||
msgid "Add a user manual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52
|
||||
msgid "Translation updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60
|
||||
msgid "Translations to Ukrainian and Polish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
|
||||
msgid "Improve parental controls application UI and add icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68
|
||||
msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75
|
||||
msgid "Initial release of basic parental controls application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76
|
||||
msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83
|
||||
msgid "Maintenance release of underlying parental controls library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7
|
||||
msgid "org.freedesktop.MalcontentControl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A GNOME projekt"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
|
||||
"usage;usage limit;kid;child;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"szülői felügyelet;képernyőidő;alkalmazáskorlátozások;webböngésző-"
|
||||
"korlátozások;oars;használat;használati korlátozás;kölyök;gyerek;gyermek;"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
|
||||
msgid "Manage parental controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szülői felügyelet kezelése"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
|
||||
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hitelesítés szükséges a felhasználó szülői felügyeletének olvasásához és "
|
||||
"megváltoztatásához"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/user-selector.c:426
|
||||
msgid "Your account"
|
||||
|
@ -455,331 +429,20 @@ msgstr "Az Ön fiókja"
|
|||
#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "„%s” felhasználónak nincsenek időkorlátok engedélyezve"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiba történt „%s” felhasználó munkamenetkorlátjainak lekérésekor: %s"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User ‘%s’ has no time remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "„%s” felhasználónak nincs hátralévő ideje"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "No cartoon violence"
|
||||
#~ msgstr "Nincs rajzfilmes erőszak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
|
||||
#~ msgstr "Rajzfilmfigurák veszélyes helyzetekben"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
|
||||
#~ msgstr "Rajzfilmfigurák agresszív konfliktusban"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
|
||||
#~ msgstr "Rajzfilmfigurákat érintő grafikus erőszak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No fantasy violence"
|
||||
#~ msgstr "Nincs kitalált erőszak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Karakterek veszélyes helyzetekben, amely könnyen megkülönböztethető a "
|
||||
#~ "valóságtól"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Karakterek agresszív konfliktusban, amely könnyen megkülönböztethető a "
|
||||
#~ "valóságtól"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr "Grafikus erőszak, amely könnyen megkülönböztethető a valóságtól"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No realistic violence"
|
||||
#~ msgstr "Nincs valósághű erőszak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
|
||||
#~ msgstr "Enyhén valósághű karakterek veszélyes helyzetekben"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
|
||||
#~ msgstr "Valósághű karakterek ábrázolása agresszív konfliktusban"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters"
|
||||
#~ msgstr "Valósághű karaktereket érintő grafikus erőszak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "Nincs vérontás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unrealistic bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "Nem valósághű vérontás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Realistic bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "Valósághű vérontás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
|
||||
#~ msgstr "Várontás és a testrészek megcsonkításának ábrázolása"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sexual violence"
|
||||
#~ msgstr "Nincs szexuális erőszak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
|
||||
#~ msgstr "Megerőszakolás vagy egyéb erőszakos szexuális viselkedés"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to alcohol"
|
||||
#~ msgstr "Nincs alkoholtartalmú italokra való hivatkozás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to alcoholic beverages"
|
||||
#~ msgstr "Alkoholtartalmú italokra való hivatkozások"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
|
||||
#~ msgstr "Alkoholtartalmú italok használata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "Nincs tiltott kábítószerekre való hivatkozás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "Tiltott kábítószerekre való hivatkozások"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "Tiltott kábítószerek használata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to tobacco products"
|
||||
#~ msgstr "Dohánytermékekre való hivatkozások"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of tobacco products"
|
||||
#~ msgstr "Dohánytermékek használata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No nudity of any sort"
|
||||
#~ msgstr "Nincs semmiféle meztelenség"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Brief artistic nudity"
|
||||
#~ msgstr "Rövid művészi meztelenség"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Prolonged nudity"
|
||||
#~ msgstr "Hosszan tartó meztelenség"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references or depictions of sexual nature"
|
||||
#~ msgstr "Nincs szexuális hivatkozás vagy ábrázolás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Provocative references or depictions"
|
||||
#~ msgstr "Kihívó hivatkozások vagy ábrázolások"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sexual references or depictions"
|
||||
#~ msgstr "Szexuális hivatkozások vagy ábrázolások"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic sexual behavior"
|
||||
#~ msgstr "Grafikus szexuális viselkedés"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No profanity of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Nincs káromkodás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "Enyhe vagy ritka káromkodáshasználat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Moderate use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "Mérsékelt káromkodáshasználat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "Erős vagy gyakori káromkodáshasználat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No inappropriate humor"
|
||||
#~ msgstr "Nincs helytelen humor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slapstick humor"
|
||||
#~ msgstr "Helyzethumor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vulgar or bathroom humor"
|
||||
#~ msgstr "Vulgáris vagy fürdőszoba humor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mature or sexual humor"
|
||||
#~ msgstr "Felnőtt vagy szexuális humor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No discriminatory language of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Nincs semmiféle diszkriminatív nyelvezet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
|
||||
#~ msgstr "Negatívság egy bizonyos embercsoport felé"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
|
||||
#~ msgstr "Érzelmi károsodást okozó tervezett diszkrimináció"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kifejezetten nemi, szexuális, faji vagy vallási alapú diszkrimináció"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No advertising of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Nincs semmiféle hirdetés"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Product placement"
|
||||
#~ msgstr "Termékelhelyezés"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Közvetlen utalások egy bizonyos márkára vagy védjeggyel védett termékre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A felhasználókat arra ösztönzik, hogy a valódi világban bizonyos "
|
||||
#~ "tárgyakat vásároljanak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No gambling of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Nincs semmiféle szerencsejáték"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Szerencsejáték véletlenszerű eseményeken zsetonok vagy kreditek "
|
||||
#~ "használatával"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling using “play” money"
|
||||
#~ msgstr "Szerencsejáték „játékpénz” használatával"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling using real money"
|
||||
#~ msgstr "Szerencsejáték valódi pénz használatával"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No ability to spend money"
|
||||
#~ msgstr "Nem lehet valódi pénzt elkölteni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Users are encouraged to donate real money"
|
||||
#~ msgstr "A felhasználókat arra ösztönzik, hogy valós pénzt adományozzanak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ability to spend real money in-game"
|
||||
#~ msgstr "Lehetséges a játékon belül valódi pénzt elkölteni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No way to chat with other users"
|
||||
#~ msgstr "Nincs mód a csevegésre más felhasználókkal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Felhasználók közötti játékinterakció, csevegés funkcionalitás nélkül"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Moderated chat functionality between users"
|
||||
#~ msgstr "Moderált csevegés funkcionalitás a felhasználók között"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
|
||||
#~ msgstr "Ellenőrizetlen csevegés funkcionalitás a felhasználók között"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No way to talk with other users"
|
||||
#~ msgstr "Nincs mód a beszélgetésre más felhasználókkal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ellenőrizetlen hang- vagy videocsevegés funkcionalitás a felhasználók "
|
||||
#~ "között"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nincs közösségi hálózatokon használt felhasználónevek vagy e-mail címek "
|
||||
#~ "megosztása"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Közösségi hálózatokon használt felhasználónevek vagy e-mail címek "
|
||||
#~ "megosztása"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
|
||||
#~ msgstr "Felhasználói információk nem kerülnek megosztásra harmadik féllel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Checking for the latest application version"
|
||||
#~ msgstr "A legfrissebb alkalmazásverzió ellenőrzése"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Diagnosztikai adatok megosztása, amelyek mások számára nem azonosítják a "
|
||||
#~ "felhasználót"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Információk megosztása, amelyek mások számára azonosítják a felhasználót"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of physical location to other users"
|
||||
#~ msgstr "Fizikai hely nem kerül megosztásra más felhasználók számára"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing physical location to other users"
|
||||
#~ msgstr "Fizikai hely megosztása más felhasználók számára"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to homosexuality"
|
||||
#~ msgstr "Nincs homoszexualitásra való hivatkozás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Indirect references to homosexuality"
|
||||
#~ msgstr "Közvetett homoszexualitásra való hivatkozás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kissing between people of the same gender"
|
||||
#~ msgstr "Csókolózás azonos nemű emberek között"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
|
||||
#~ msgstr "Grafikus szexuális viselkedés azonos nemű emberek között"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to prostitution"
|
||||
#~ msgstr "Nincs prostitúcióra való hivatkozás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Indirect references to prostitution"
|
||||
#~ msgstr "Közvetett prostitúcióra való hivatkozás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Direct references to prostitution"
|
||||
#~ msgstr "Közvetlen prostitúcióra való hivatkozás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
|
||||
#~ msgstr "Prostitúció grafikus ábrázolása"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to adultery"
|
||||
#~ msgstr "Nincs házasságtörésre való hivatkozás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Indirect references to adultery"
|
||||
#~ msgstr "Közvetett házasságtörésre való hivatkozás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Direct references to adultery"
|
||||
#~ msgstr "Közvetlen házasságtörésre való hivatkozás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
|
||||
#~ msgstr "Házasságtörés grafikus ábrázolása"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sexualized characters"
|
||||
#~ msgstr "Nincsenek szexualizált karakterek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scantily clad human characters"
|
||||
#~ msgstr "Hiányosan öltözött emberi karakterek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overtly sexualized human characters"
|
||||
#~ msgstr "Nyíltan szexualizált emberi karakterek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to desecration"
|
||||
#~ msgstr "Nincs gyalázásra való hivatkozás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions or references to historical desecration"
|
||||
#~ msgstr "Gyalázás történelmi ábrázolása vagy arra való hivatkozás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration"
|
||||
#~ msgstr "Modern kori emberi gyalázás ábrázolása"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
|
||||
#~ msgstr "Modern kori emberi gyalázás grafikus ábrázolása"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No visible dead human remains"
|
||||
#~ msgstr "Nincsenek látható emberi maradványok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visible dead human remains"
|
||||
#~ msgstr "Látható emberi maradványok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
|
||||
#~ msgstr "Emberi maradványok, kitéve az időjárási viszonyoknak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
|
||||
#~ msgstr "Emberi testek gyalázásának grafikus ábrázolása"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to slavery"
|
||||
#~ msgstr "Nincs rabszolgaságra való hivatkozás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions or references to historical slavery"
|
||||
#~ msgstr "Rabszolgaság történelmi ábrázolása vagy arra való hivatkozás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of modern-day slavery"
|
||||
#~ msgstr "Modern kori rabszolgaság ábrázolása"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
|
||||
#~ msgstr "Modern kori rabszolgaság grafikus ábrázolása"
|
||||
"Hiba történt a bejelentkezési munkameneten való időkorlát beállításakor: %s"
|
528
po/id.po
528
po/id.po
|
@ -1,21 +1,22 @@
|
|||
# Indonesian translation for malcontent.
|
||||
# Copyright (C) 2020 malcontent's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
|
||||
# Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org>, 2020.
|
||||
# Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org>, 2020, 2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: malcontent master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-31 19:22+0700\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-18 15:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-30 18:21+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
|
||||
msgid "Change your own app filter"
|
||||
|
@ -123,29 +124,30 @@ msgstr "Filter aplikasi untuk pengguna %u dalam format yang tidak dikenal"
|
|||
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’"
|
||||
msgstr "Filter OARS untuk pengguna %u memiliki jenis yang tidak dikenal '%s'"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:420
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
|
||||
msgstr "Tidak diizinkan untuk meminta data filter aplikasi untuk pengguna %u"
|
||||
msgid "Not allowed to query parental controls data for user %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak diizinkan untuk menanyakan data pengawasan orang tua untuk pengguna %u"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User %u does not exist"
|
||||
msgstr "Pengguna %u tidak ada"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:394
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:296
|
||||
msgid "System accounts service not available"
|
||||
msgstr "Layanan akun sistem tidak tersedia"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:402
|
||||
msgid "App filtering is globally disabled"
|
||||
msgstr "Penyaringan aplikasi dinonaktifkan secara global"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:777
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:785
|
||||
msgid "Session limits are globally disabled"
|
||||
msgstr "Batas sesi dinonaktifkan secara global"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
|
||||
msgstr "Tidak diizinkan untuk meminta data batasan sesi untuk pengguna %u"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
|
||||
|
@ -167,45 +169,45 @@ msgstr ""
|
|||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Umum"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
|
||||
msgid "ALL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SEMUA"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
|
||||
msgid "Adults Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hanya Orang Dewasa"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
|
||||
msgid "Mature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dewasa"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
|
||||
msgid "Teen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remaja"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
|
||||
msgid "Everyone 10+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siapa Pun 10+"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siapa Pun"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
|
||||
msgid "Early Childhood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anak Usia Dini"
|
||||
|
||||
#. Translators: the placeholder is a user’s full name
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
|
||||
|
@ -223,17 +225,17 @@ msgid "No applications found to restrict."
|
|||
msgstr "Tidak ditemukan aplikasi yang akan dibatasi."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:207 libmalcontent-ui/user-controls.c:218
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "tidak dikenal"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:312 libmalcontent-ui/user-controls.c:397
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:669
|
||||
msgid "All Ages"
|
||||
msgstr "Semua umur"
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
||||
|
@ -243,52 +245,42 @@ msgstr ""
|
|||
"tersedia di aplikasi lain."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
||||
msgstr "Mencegah aplikasi tertentu agar tidak digunakan oleh %s."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
||||
msgstr "Mencegah %s menginstal aplikasi."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
|
||||
msgstr "Aplikasi yang dipasang oleh %s tidak akan muncul untuk pengguna lain."
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:16
|
||||
msgid "Application Usage Restrictions"
|
||||
msgstr "Pembatasan Penggunaan Aplikasi"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67
|
||||
msgid "Restrict _Web Browsers"
|
||||
msgstr "Batasi Peramban _Web"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151
|
||||
msgid "_Restrict Applications"
|
||||
msgstr "_Batasi Aplikasi"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230
|
||||
msgid "Software Installation Restrictions"
|
||||
msgstr "Pembatasan Instalasi Perangkat Lunak"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280
|
||||
msgid "Restrict Application _Installation"
|
||||
msgstr "Batasi _Instalasi Aplikasi"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
|
||||
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
|
||||
msgstr "Batasi Instalasi Aplikasi untuk _Lain"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365
|
||||
msgid "Application _Suitability"
|
||||
msgstr "Ke_sesuaian Aplikasi"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:387
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
||||
"for certain ages or above."
|
||||
|
@ -296,43 +288,78 @@ msgstr ""
|
|||
"Membatasi penjelajahan atau pemasangan aplikasi ke aplikasi yang sesuai "
|
||||
"untuk usia tertentu atau di atas."
|
||||
|
||||
#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control:
|
||||
#: malcontent-control/application.c:102
|
||||
msgid "User to select in the UI"
|
||||
msgstr "Pengguna yang dipilih dalam UI"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a placeholder for a command line argument value:
|
||||
#: malcontent-control/application.c:104
|
||||
msgid "USERNAME"
|
||||
msgstr "NAMAPENGGUNA"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:115
|
||||
msgid "— view and edit parental controls"
|
||||
msgstr "— tilik dan kelola pengawasan orang tua"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the title of the main window
|
||||
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
|
||||
#: malcontent-control/application.c:105 malcontent-control/main.ui:12
|
||||
#: malcontent-control/application.c:122 malcontent-control/main.ui:12
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
|
||||
msgid "Parental Controls"
|
||||
msgstr "Pengawasan Orang Tua"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:270
|
||||
#: malcontent-control/application.c:308
|
||||
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hak cipta © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
|
||||
#. Translators: this should be "translated" to the
|
||||
#. names of people who have translated Malcontent into
|
||||
#. this language, one per line.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:275
|
||||
#: malcontent-control/application.c:313
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020, 2021."
|
||||
|
||||
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
|
||||
#. project, so should not be translated.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:281
|
||||
#: malcontent-control/application.c:319
|
||||
msgid "Malcontent Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Situs Web Malcontent"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:299
|
||||
#: malcontent-control/application.c:337
|
||||
msgid "The help contents could not be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Isi bantuan tidak dapat ditampilkan"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:336
|
||||
#: malcontent-control/application.c:374
|
||||
msgid "Failed to load user data from the system"
|
||||
msgstr "Gagal memuat data pengguna dari sistem"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:338
|
||||
#: malcontent-control/application.c:376
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
||||
msgstr "Harap pastikan bahwa AccountsService diinstal dan diaktifkan."
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace the link to commonsensemedia.org with some
|
||||
#. * localised guidance for parents/carers on how to set restrictions on
|
||||
#. * their child/caree in a responsible way which is in keeping with the
|
||||
#. * best practice and culture of the region. If no suitable localised
|
||||
#. * guidance exists, and if the default commonsensemedia.org link is not
|
||||
#. * suitable, please file an issue against malcontent so we can discuss
|
||||
#. * further!
|
||||
#. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new
|
||||
#.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It’s recommended that restrictions are set as part of an ongoing "
|
||||
"conversation with %s. <a href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-"
|
||||
"internet-safety'>Read guidance</a> on what to consider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Disarankan agar pembatasan ditetapkan sebagai bagian dari percakapan yang "
|
||||
"sedang berlangsung dengan %s. <a href='https://www.commonsensemedia.org/"
|
||||
"privacy-and-internet-safety'>Baca panduan</a> tentang apa yang harus "
|
||||
"dipertimbangkan."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:48
|
||||
msgid "Previous Page"
|
||||
msgstr "Halaman Sebelumnya"
|
||||
|
@ -341,45 +368,44 @@ msgstr "Halaman Sebelumnya"
|
|||
msgid "Next Page"
|
||||
msgstr "Halaman Selanjutnya"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:93
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:115
|
||||
msgid "Permission Required"
|
||||
msgstr "Diperlukan Izin"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:107
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diperlukan izin untuk melihat dan mengubah pengaturan kontrol orang tua "
|
||||
"pengguna."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:148
|
||||
msgid "No Child Users Configured"
|
||||
msgstr "Tidak Ada Pengguna Anak yang Dikonfigurasi"
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:184
|
||||
msgid "No Standard User Accounts"
|
||||
msgstr "Tidak Ada Akun Pengguna Standar"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:162
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
|
||||
"up their parental controls."
|
||||
"Parental controls can only be applied to standard user\n"
|
||||
"accounts. These can be created in the user settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak ada pengguna anak yang saat ini diatur pada sistem. Buat satu sebelum "
|
||||
"menyiapkan kontrol orangtua mereka."
|
||||
"Pengawasan orang tua hanya dapat diterapkan pada akun\n"
|
||||
"pengguna standar. Ini dapat dibuat di pengaturan pengguna."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:174
|
||||
msgid "Create _Child User"
|
||||
msgstr "Buat Pengguna _Anak"
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:212
|
||||
msgid "_User Settings"
|
||||
msgstr "Pengat_uran Pengguna"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:202
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:242
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Memuat…"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:265
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:305
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ba_ntuan"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:309
|
||||
msgid "_About Parental Controls"
|
||||
msgstr "Pengawasan Orang Tua"
|
||||
msgstr "Tent_ang Pengawasan Orang Tua"
|
||||
|
||||
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
|
||||
|
@ -398,52 +424,14 @@ msgstr ""
|
|||
"dapat menggunakan komputer, perangkat lunak apa yang dapat mereka instal, "
|
||||
"dan perangkat lunak terinstal mana yang dapat mereka jalankan."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:25
|
||||
msgid "Main window"
|
||||
msgstr "Jendela utama"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:38
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "Projek GNOME"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
|
||||
msgid "Minor improvements to parental controls application UI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51
|
||||
msgid "Add a user manual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52
|
||||
msgid "Translation updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60
|
||||
msgid "Translations to Ukrainian and Polish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
|
||||
msgid "Improve parental controls application UI and add icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68
|
||||
msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75
|
||||
msgid "Initial release of basic parental controls application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76
|
||||
msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83
|
||||
msgid "Maintenance release of underlying parental controls library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7
|
||||
msgid "org.freedesktop.MalcontentControl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -487,303 +475,3 @@ msgstr "Pengguna '%s' tidak punya waktu tersisa"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
|
||||
msgstr "Kesalahan pengaturan batas waktu pada sesi login: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No cartoon violence"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada kekerasan kartun"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
|
||||
#~ msgstr "Karakter kartun dalam situasi yang tidak aman"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
|
||||
#~ msgstr "Karakter kartun dalam konflik agresif"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
|
||||
#~ msgstr "Kekerasan grafis yang melibatkan karakter kartun"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No fantasy violence"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada kekerasan fantasi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Karakter dalam situasi yang tidak aman dengan mudah dibedakan dari "
|
||||
#~ "realitas"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr "Karakter dalam konflik agresif dengan mudah dibedakan dari realitas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr "Kekerasan grafis dengan mudah dibedakan dari realitas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No realistic violence"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada kekerasan realistis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
|
||||
#~ msgstr "Sedikit karakter realistis dalam situasi yang tidak aman"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
|
||||
#~ msgstr "Penggambaran karakter yang realistis dalam konflik agresif"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters"
|
||||
#~ msgstr "Kekerasan grafis yang melibatkan karakter yang realistis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada pertumpahan darah"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unrealistic bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "Pertumpahan darah yang tidak realistis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Realistic bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "Pertumpahan darah yang realistis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
|
||||
#~ msgstr "Penggambaran pertumpahan darah dan mutilasi bagian tubuh"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sexual violence"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada kekerasan seksual"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
|
||||
#~ msgstr "Perkosaan atau perilaku seksual kekerasan lainnya"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to alcohol"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada referensi ke alkohol"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to alcoholic beverages"
|
||||
#~ msgstr "Referensi ke minuman beralkohol"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
|
||||
#~ msgstr "Penggunaan minuman beralkohol"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada referensi untuk obat-obatan terlarang"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "Referensi untuk obat-obatan terlarang"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "Penggunaan obat-obatan terlarang"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to tobacco products"
|
||||
#~ msgstr "Referensi untuk produk tembakau"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of tobacco products"
|
||||
#~ msgstr "Penggunaan produk tembakau"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No nudity of any sort"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada ketelanjangan apapun"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Brief artistic nudity"
|
||||
#~ msgstr "Ketelanjangan artistik singkat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Prolonged nudity"
|
||||
#~ msgstr "Ketelanjangan berkepanjangan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references or depictions of sexual nature"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada referensi atau penggambaran bersifat seksual"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Provocative references or depictions"
|
||||
#~ msgstr "Referensi atau penggambaran provokatif"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sexual references or depictions"
|
||||
#~ msgstr "Referensi atau penggambaran seksual"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic sexual behavior"
|
||||
#~ msgstr "Perilaku seksual grafis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No profanity of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada kata-kata tidak senonoh apapun"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "Penggunaan ringan atau jarang kata-kata tidak senonoh"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Moderate use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "Penggunaan sedang kata-kata tidak senonoh"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "Penggunaan kuat atau sering kata-kata tidak senonoh"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No inappropriate humor"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada humor yang tidak pantas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slapstick humor"
|
||||
#~ msgstr "Humor slapstick"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vulgar or bathroom humor"
|
||||
#~ msgstr "Humor kamar mandi atau vulgar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mature or sexual humor"
|
||||
#~ msgstr "Humor dewasa atau seksual"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No discriminatory language of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada bahasa diskriminatif apapun"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
|
||||
#~ msgstr "Negatif terhadap sekelompok orang tertentu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
|
||||
#~ msgstr "Diskriminasi dirancang untuk menyebabkan kerusakan emosional"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Diskriminasi eksplisit berdasarkan gender, seksualitas, ras, atau agama"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No advertising of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada iklan jenis apapun"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Product placement"
|
||||
#~ msgstr "Penempatan produk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Referensi eksplisit untuk merek tertentu atau produk dengan merek dagang"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
|
||||
#~ msgstr "Pengguna dianjurkan untuk membeli barang dunia nyata tertentu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No gambling of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada perjudian jenis apapun"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
|
||||
#~ msgstr "Perjudian pada peristiwa acak menggunakan token atau kredit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling using “play” money"
|
||||
#~ msgstr "Perjudian menggunakan uang \"permainan\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling using real money"
|
||||
#~ msgstr "Perjudian menggunakan uang nyata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No ability to spend money"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada kemampuan membelanjakan uang"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Users are encouraged to donate real money"
|
||||
#~ msgstr "Pengguna dianjurkan untuk menyumbangkan uang sungguhan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ability to spend real money in-game"
|
||||
#~ msgstr "Kemampuan untuk menghabiskan uang nyata dalam permainan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No way to chat with other users"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada cara untuk mengobrol dengan pengguna lain"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
|
||||
#~ msgstr "Interaksi permainan antar pengguna tanpa fungsi obrolan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Moderated chat functionality between users"
|
||||
#~ msgstr "Moderasi fungsi obrolan antar pengguna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
|
||||
#~ msgstr "Fungsi obrolan yang tidak terkontrol antara pengguna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No way to talk with other users"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada cara untuk berbicara dengan pengguna lain"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Fungsi obrolan audio atau video yang tidak terkontrol antara pengguna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
|
||||
#~ msgstr "Tidak berbagi alamat surel atau nama pengguna media sosial"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
|
||||
#~ msgstr "Berbagi nama pengguna jejaring sosial atau alamat surel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
|
||||
#~ msgstr "Tidak berbagi informasi pengguna dengan pihak ke-3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Checking for the latest application version"
|
||||
#~ msgstr "Memeriksa versi aplikasi terbaru"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Berbagi data diagnostik yang tidak membiarkan orang lain mengidentifikasi "
|
||||
#~ "pengguna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Berbagi informasi yang memungkinkan orang lain mengidentifikasi pengguna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of physical location to other users"
|
||||
#~ msgstr "Tidak berbagi lokasi fisik ke pengguna lain"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing physical location to other users"
|
||||
#~ msgstr "Berbagi lokasi fisik dengan pengguna lain"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to homosexuality"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada referensi ke homoseksualitas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Indirect references to homosexuality"
|
||||
#~ msgstr "Referensi tak langsung ke homoseksualitas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kissing between people of the same gender"
|
||||
#~ msgstr "Berciuman antara orang-orang dengan jenis kelamin yang sama"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
|
||||
#~ msgstr "Perilaku seksual grafis antara orang dengan jenis kelamin yang sama"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to prostitution"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada referensi untuk prostitusi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Indirect references to prostitution"
|
||||
#~ msgstr "Referensi tidak langsung untuk prostitusi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Direct references to prostitution"
|
||||
#~ msgstr "Referensi langsung ke prostitusi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
|
||||
#~ msgstr "Penggambaran grafis dari aksi prostitusi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to adultery"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada referensi untuk perzinaan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Indirect references to adultery"
|
||||
#~ msgstr "Referensi tidak langsung untuk perzinaan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Direct references to adultery"
|
||||
#~ msgstr "Referensi langsung ke perzinaan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
|
||||
#~ msgstr "Penggambaran grafis dari tindakan perzinaan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sexualized characters"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada karakter seksual"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scantily clad human characters"
|
||||
#~ msgstr "Karakter manusia berpakaian minim"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overtly sexualized human characters"
|
||||
#~ msgstr "Karakter manusia seksual secara menyeluruh"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to desecration"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada referensi untuk penodaan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions or references to historical desecration"
|
||||
#~ msgstr "Penggambaran atau referensi tentang penodaan sejarah"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration"
|
||||
#~ msgstr "Penggambaran tentang penodaan manusia zaman modern"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
|
||||
#~ msgstr "Penggambaran grafis tentang penodaan modern"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No visible dead human remains"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada sisa manusia mati yang terlihat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visible dead human remains"
|
||||
#~ msgstr "Sisa manusia mati yang terlihat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
|
||||
#~ msgstr "Sisa manusia mati yang terpapar unsur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
|
||||
#~ msgstr "Penggambaran grafis penodaan tubuh manusia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to slavery"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada referensi untuk perbudakan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions or references to historical slavery"
|
||||
#~ msgstr "Penggambaran atau referensi tentang perbudakan bersejarah"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of modern-day slavery"
|
||||
#~ msgstr "Penggambaran perbudakan modern"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
|
||||
#~ msgstr "Penggambaran grafis tentang perbudakan modern"
|
||||
|
|
642
po/it.po
642
po/it.po
|
@ -1,381 +1,433 @@
|
|||
# Italian translations for malcontent package.
|
||||
# Copyright (C) 2020 THE malcontent'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# Copyright (C) 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
|
||||
# Automatically generated, 2020.
|
||||
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2020, 2021.
|
||||
# Albano Battistella <albano_battistella@hotmail.com>, 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: malcontent\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-18 15:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-12 13:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Albano Battistella <albano_battistella@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
|
||||
msgid "Change your own app filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifica filtri app personali"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
|
||||
msgid "Authentication is required to change your app filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "È richiesto autenticarsi per modificare i propri filtri app."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
|
||||
msgid "Read your own app filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lettura dei filtri app personali"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
|
||||
msgid "Authentication is required to read your app filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "È richiesto autenticarsi per leggere i propri filtri app."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
|
||||
msgid "Change another user’s app filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifica dei filtri app di un altro utente"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
|
||||
msgid "Authentication is required to change another user’s app filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È richiesto autenticarsi per modificare i filtri app di un altro utente."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
|
||||
msgid "Read another user’s app filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lettura dei filtri app di un altro utente"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
|
||||
msgid "Authentication is required to read another user’s app filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "È richiesto autenticarsi per leggere i filtri app di un altro utente."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
|
||||
msgid "Change your own session limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifica dei limiti di sessione personali"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
|
||||
msgid "Authentication is required to change your session limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "È richiesto autenticarsi per modificare i propri limiti di sessione."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
|
||||
msgid "Read your own session limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lettura limiti di sessione personali"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
|
||||
msgid "Authentication is required to read your session limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "È richiesto autenticarsi per leggere i propri limiti di sessione."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
|
||||
msgid "Change another user’s session limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifica dei limiti di sessione di un altro utente"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
|
||||
msgid "Authentication is required to change another user’s session limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È richiesto autenticarsi per modificare i limiti di sessione di un altro "
|
||||
"utente."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
|
||||
msgid "Read another user’s session limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lettura dei limiti di sessione di un altro utente"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75
|
||||
msgid "Authentication is required to read another user’s session limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È richiesto autenticarsi per leggere i limiti di sessione di un altro utente."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
|
||||
msgid "Change your own account info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifica delle informazioni dell'account personale"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
|
||||
msgid "Authentication is required to change your account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È richiesto autenticarsi per modificare le informazioni del proprio account."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
|
||||
msgid "Read your own account info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lettura delle informazioni dell'account personale"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
|
||||
msgid "Authentication is required to read your account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È richiesto autenticarsi per leggere le informazioni del proprio account."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
|
||||
msgid "Change another user’s account info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifica delle informazioni dell'account di un altro utente"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
|
||||
msgid "Authentication is required to change another user’s account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È richiesto autenticarsi per modificare le informazioni dell'account di un "
|
||||
"altro utente."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
|
||||
msgid "Read another user’s account info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lettura delle informazioni dell'account di un altro utente"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
|
||||
msgid "Authentication is required to read another user’s account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È richiesto autenticarsi per leggere le informazioni dell'account di un "
|
||||
"altro utente."
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/app-filter.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il filtro app per l'utente %u era in un formato non riconosciuto"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/app-filter.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il filtro OARS per l'utente %u presenta un tipo «%s» non riconosciuto"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:420
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
|
||||
msgid "Not allowed to query parental controls data for user %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è consentito richiedere i dati sui controlli parentali per l'utente %u"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User %u does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'utente %u non esiste"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:394
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:296
|
||||
msgid "System accounts service not available"
|
||||
msgstr "Servizio account di sistema non disponibile"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:402
|
||||
msgid "App filtering is globally disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I filtri sulle app sono disabilitati globalmente"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:777
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:785
|
||||
msgid "Session limits are globally disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I limiti sulla sessione sono disabilitati globalmente"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il limite di sessione per l'utente %u era in un formato non riconosciuto"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il limite di sessione per l'utente %u presenta un tipo «%u» non riconosciuto"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il limite di sessione per l'utente %u presenta una pianificazione "
|
||||
"giornaliera %u-%u non valida"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
|
||||
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%2$s (%1$s)"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generale"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
|
||||
msgid "ALL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TUTTO"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
|
||||
msgid "Adults Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solo per adulti"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
|
||||
msgid "Mature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maturo"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
|
||||
msgid "Teen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adolescente"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
|
||||
msgid "Everyone 10+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chiunque di 10+"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chiunque"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
|
||||
msgid "Early Childhood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prima infanzia"
|
||||
|
||||
#. Translators: the placeholder is a user’s full name
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limita l'uso delle seguenti applicazioni da parte dell'utente %s."
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
|
||||
msgid "Restrict Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limita applicazioni"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
|
||||
msgid "No applications found to restrict."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non è stata trovata alcuna applicazione da limitare."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:207 libmalcontent-ui/user-controls.c:218
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:312 libmalcontent-ui/user-controls.c:397
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:669
|
||||
msgid "All Ages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tutte le età"
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
||||
"available in other applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impedisce all'utente %s di lanciare browser web. Contenuti web limitati "
|
||||
"possono comunque essere accessibili in altre applicazioni."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impedisce all'utente %s di utilizzare applicazioni specifiche."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impedisce all'utente %s di installare applicazioni."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:16
|
||||
msgid "Application Usage Restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limitazioni utilizzo applicazioni"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67
|
||||
msgid "Restrict _Web Browsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limita browser _web"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151
|
||||
msgid "_Restrict Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Limita applicazioni"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230
|
||||
msgid "Software Installation Restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limitazioni installazione software"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280
|
||||
msgid "Restrict Application _Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limita _installazione applicazioni"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
|
||||
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365
|
||||
msgid "Application _Suitability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co_mpatibilità applicazioni"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:387
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
||||
"for certain ages or above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Limita l'esplorazione o l'installazione di applicazioni a solo quelle "
|
||||
"compatibili con certe fasce d'età."
|
||||
|
||||
#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control:
|
||||
#: malcontent-control/application.c:102
|
||||
msgid "User to select in the UI"
|
||||
msgstr "Utente da selezionare nell'interfaccia utente"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a placeholder for a command line argument value:
|
||||
#: malcontent-control/application.c:104
|
||||
msgid "USERNAME"
|
||||
msgstr "NOMEUTENTE"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:115
|
||||
msgid "— view and edit parental controls"
|
||||
msgstr "— Visualizza e modifica i controlli parentali"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the title of the main window
|
||||
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
|
||||
#: malcontent-control/application.c:105 malcontent-control/main.ui:12
|
||||
#: malcontent-control/application.c:122 malcontent-control/main.ui:12
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
|
||||
msgid "Parental Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controlli parentali"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:270
|
||||
#: malcontent-control/application.c:308
|
||||
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
|
||||
#. Translators: this should be "translated" to the
|
||||
#. names of people who have translated Malcontent into
|
||||
#. this language, one per line.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:275
|
||||
#: malcontent-control/application.c:313
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2020, Albano Battistella,2022"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
|
||||
#. project, so should not be translated.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:281
|
||||
#: malcontent-control/application.c:319
|
||||
msgid "Malcontent Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sito web di Malcontent"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:299
|
||||
#: malcontent-control/application.c:337
|
||||
msgid "The help contents could not be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I contenuti dell'aiuto non possono essere visualizzati"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:336
|
||||
#: malcontent-control/application.c:374
|
||||
msgid "Failed to load user data from the system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caricamento dei dati utente dal sistema non riuscito"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:338
|
||||
#: malcontent-control/application.c:376
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assicurarsi che il servizio AccountsService sia installato e abilitato."
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace the link to commonsensemedia.org with some
|
||||
#. * localised guidance for parents/carers on how to set restrictions on
|
||||
#. * their child/caree in a responsible way which is in keeping with the
|
||||
#. * best practice and culture of the region. If no suitable localised
|
||||
#. * guidance exists, and if the default commonsensemedia.org link is not
|
||||
#. * suitable, please file an issue against malcontent so we can discuss
|
||||
#. * further!
|
||||
#. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new
|
||||
#.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It’s recommended that restrictions are set as part of an ongoing "
|
||||
"conversation with %s. <a href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-"
|
||||
"internet-safety'>Read guidance</a> on what to consider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si consiglia di impostare le restrizioni come parte di una conversazione "
|
||||
"attiva con %s. Per maggiori informazioni su cosa considerare per le "
|
||||
"restrizioni, è possibile <a href='https://www.internetmatters.org/it/"
|
||||
"resources/online-safety-guide/'>consultare questa guida</a>."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:48
|
||||
msgid "Previous Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pagina precedente"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:74
|
||||
msgid "Next Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pagina successiva"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:93
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:115
|
||||
msgid "Permission Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Richiesti permessi"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:107
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È richiesto avere i permessi necessari per visualizzare e modificare i "
|
||||
"controlli parentali dell'utente."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:148
|
||||
msgid "No Child Users Configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:184
|
||||
msgid "No Standard User Accounts"
|
||||
msgstr "Nessun account utente standard"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:162
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
|
||||
"up their parental controls."
|
||||
"Parental controls can only be applied to standard user\n"
|
||||
"accounts. These can be created in the user settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I controlli parentali possono essere applicati solo agli account utenti\n"
|
||||
"standard. Questi possono essere creati nelle impostazioni utente."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:174
|
||||
msgid "Create _Child User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:212
|
||||
msgid "_User Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni _utente"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:202
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:242
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caricamento…"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:265
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:305
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "A_iuto"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:269
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:309
|
||||
msgid "_About Parental Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I_nformazioni su Controlli parentali"
|
||||
|
||||
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
|
||||
msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposta i controlli parentali e monitora l'utilizzo degli utenti"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
|
||||
|
@ -384,52 +436,17 @@ msgid ""
|
|||
"use the computer for, what software they can install, and what installed "
|
||||
"software they can run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gestisce i limiti sui controlli parentali dell'utente, controllando per "
|
||||
"quanto tempo possono usare il computer, che software possono installare e "
|
||||
"quali applicazioni installate possono usare."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:25
|
||||
msgid "Main window"
|
||||
msgstr "Finestra principale"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:38
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
|
||||
msgid "Minor improvements to parental controls application UI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51
|
||||
msgid "Add a user manual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52
|
||||
msgid "Translation updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60
|
||||
msgid "Translations to Ukrainian and Polish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
|
||||
msgid "Improve parental controls application UI and add icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68
|
||||
msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75
|
||||
msgid "Initial release of basic parental controls application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76
|
||||
msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83
|
||||
msgid "Maintenance release of underlying parental controls library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7
|
||||
msgid "org.freedesktop.MalcontentControl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il progetto GNOME"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
|
||||
|
@ -437,14 +454,18 @@ msgid ""
|
|||
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
|
||||
"usage;usage limit;kid;child;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"controlli parentali;tempo schermo;tempo utilizzo;limitazione app;limitazioni "
|
||||
"browser web;utilizzo;limite utilizzo;utilizzazione;bambino;bambina;ragazzo;"
|
||||
"ragazza;"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
|
||||
msgid "Manage parental controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestione controlli parentali"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
|
||||
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È richiesto autenticarsi per leggere e modificare i controlli parentali"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/user-selector.c:426
|
||||
msgid "Your account"
|
||||
|
@ -455,312 +476,19 @@ msgstr "Il proprio account"
|
|||
#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'utente «%s» non ha alcun limite di tempo abilitato"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore nell'ottenere i limiti di sessione per l'utente «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User ‘%s’ has no time remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'utente «%s» non ha più tempo disponibile"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "No cartoon violence"
|
||||
#~ msgstr "Nessuna violenza nel cartone animato"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
|
||||
#~ msgstr "Personaggi dei cartoni animati in situazioni rischiose"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
|
||||
#~ msgstr "Personaggi dei cartoni animati in conflitti aggressivi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
|
||||
#~ msgstr "Violenza grafica che coinvolge personaggi dei cartoni animati"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No fantasy violence"
|
||||
#~ msgstr "Nessuna violenza nel fantasy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Personaggi in situazioni rischiose facilmente distinguibili dalla realtà"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Personaggi in conflitti aggressivi facilmente distinguibili dalla realtà"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr "Violenza grafica facilmente distinguibile dalla realtà"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No realistic violence"
|
||||
#~ msgstr "Nessuna violenza realistica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
|
||||
#~ msgstr "Personaggi lievemente realistici in situazioni rischiose"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
|
||||
#~ msgstr "Raffigurazioni di personaggi realistici in conflitti aggressivi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters"
|
||||
#~ msgstr "Violenza grafica che coinvolge personaggi realistici"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "Nessun eccidio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unrealistic bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "Eccidio non realistico"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Realistic bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "Eccidio realistico"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
|
||||
#~ msgstr "Raffigurazioni di eccidi e mutilazioni di parti del corpo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sexual violence"
|
||||
#~ msgstr "Nessuna violenza sessuale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
|
||||
#~ msgstr "Stupro o altri comportamenti sessuali violenti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to alcohol"
|
||||
#~ msgstr "Nessun riferimento all'alcol"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to alcoholic beverages"
|
||||
#~ msgstr "Riferimenti a bevande alcoliche"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
|
||||
#~ msgstr "Uso di bevande alcoliche"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "Nessun riferimento a droghe illecite"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "Riferimenti a droghe illecite"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "Uso di droghe illecite"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to tobacco products"
|
||||
#~ msgstr "Riferimenti a prodotti del tabacco"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of tobacco products"
|
||||
#~ msgstr "Uso di prodotti del tabacco"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No nudity of any sort"
|
||||
#~ msgstr "Nessuna nudità di qualsiasi sorta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Brief artistic nudity"
|
||||
#~ msgstr "Breve nudità artistica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Prolonged nudity"
|
||||
#~ msgstr "Nudità prolungata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references or depictions of sexual nature"
|
||||
#~ msgstr "Nessun riferimento o raffigurazione di natura sessuale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Provocative references or depictions"
|
||||
#~ msgstr "Riferimenti o raffigurazioni provocanti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sexual references or depictions"
|
||||
#~ msgstr "Riferimenti o raffigurazioni sessuali"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic sexual behavior"
|
||||
#~ msgstr "Comportamento grafico sessuale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No profanity of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Nessuna volgarità di qualsiasi tipo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "Lieve o infrequente uso di volgarità"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Moderate use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "Moderato uso di volgarità"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "Forte o frequente uso di volgarità"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No inappropriate humor"
|
||||
#~ msgstr "Nessun umorismo inappropriato"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slapstick humor"
|
||||
#~ msgstr "Umorismo da pagliacciata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vulgar or bathroom humor"
|
||||
#~ msgstr "Umorismo volgare o da gabinetto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mature or sexual humor"
|
||||
#~ msgstr "Umorismo maturo o sessuale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No discriminatory language of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Nessun linguaggio discriminatorio di qualsiasi tipo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
|
||||
#~ msgstr "Negatività verso un gruppo specifico di persone"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
|
||||
#~ msgstr "Discriminazione progettata per causare danni emotivi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Discriminazione esplicita basata sul sesso, sessualità, razza o religione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No advertising of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Nessuna pubblicità di qualsiasi tipo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Product placement"
|
||||
#~ msgstr "Inserimento prodotto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
|
||||
#~ msgstr "Riferimenti espliciti a specifici marchi o prodotti commerciali"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Gli utenti sono incoraggiati ad acquistare specifici oggetti del mondo "
|
||||
#~ "reale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No gambling of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Nessun gioco d'azzardo di qualsiasi tipo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
|
||||
#~ msgstr "Gioco d'azzardo su eventi casuali che usano gettoni o crediti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling using “play” money"
|
||||
#~ msgstr "Gioco d'azzardo che usa soldi «di gioco»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling using real money"
|
||||
#~ msgstr "Gioco d'azzardo che usa soldi veri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No ability to spend money"
|
||||
#~ msgstr "Nessuna possibilità di spendere soldi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Users are encouraged to donate real money"
|
||||
#~ msgstr "Gli utenti sono incoraggiati a donare moneta reale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ability to spend real money in-game"
|
||||
#~ msgstr "Possibilità di spendere soldi veri in gioco"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No way to chat with other users"
|
||||
#~ msgstr "Nessuna possibilità di conversare con altri utenti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Moderated chat functionality between users"
|
||||
#~ msgstr "Funzionalità di chat moderata fra utenti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
|
||||
#~ msgstr "Funzionalità di chat non controllata fra utenti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No way to talk with other users"
|
||||
#~ msgstr "Nessuna possibilità di parlare con altri utenti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
|
||||
#~ msgstr "Funzionalità di chat audio e video non controllata fra utenti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nessuna condivisione di nomi utente di social network o di indirizzi email"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
|
||||
#~ msgstr "Condivisione di nomi utente di social network o di indirizzi email"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
|
||||
#~ msgstr "Nessuna condivisione di informazioni dell'utente con terze parti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Checking for the latest application version"
|
||||
#~ msgstr "Verifica dell'ultima versione dell'applicazione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Condivisione di dati diagnostici che non consentono agli altri di "
|
||||
#~ "identificare l'utente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Condivisione di informazioni che consentono ad altri di identificare "
|
||||
#~ "l'utente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of physical location to other users"
|
||||
#~ msgstr "Nessuna condivisione della posizione fisica con altri utenti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing physical location to other users"
|
||||
#~ msgstr "Condivisione della posizione fisica con altri utenti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to homosexuality"
|
||||
#~ msgstr "Neessun riferimento all'omosessualità"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Indirect references to homosexuality"
|
||||
#~ msgstr "Riferimenti indiretti all'omosessualità"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kissing between people of the same gender"
|
||||
#~ msgstr "Effusioni fra persone dello stesso sesso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
|
||||
#~ msgstr "Comportamento sessuale grafico fra persone dello stesso sesso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to prostitution"
|
||||
#~ msgstr "Nessun riferimento alla prostituzione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Indirect references to prostitution"
|
||||
#~ msgstr "Riferimenti indiretti alla prostituzione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Direct references to prostitution"
|
||||
#~ msgstr "Riferimenti diretti alla prostituzione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
|
||||
#~ msgstr "Rappresentazioni grafiche dell'atto di prostituzione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to adultery"
|
||||
#~ msgstr "Nessun riferimento all'adulterio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Indirect references to adultery"
|
||||
#~ msgstr "Riferimenti indiretti all'adulterio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Direct references to adultery"
|
||||
#~ msgstr "Riferimenti diretti all'adulterio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
|
||||
#~ msgstr "Rappresentazioni grafiche dell'atto dell'adulterio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sexualized characters"
|
||||
#~ msgstr "Nessuna personaggio sessualizzato"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scantily clad human characters"
|
||||
#~ msgstr "Personaggi umani poco vestiti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overtly sexualized human characters"
|
||||
#~ msgstr "Personaggi umani sessualizzati in modo anomalo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to desecration"
|
||||
#~ msgstr "Nessun riferimento alla profanazione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration"
|
||||
#~ msgstr "Rappresentazioni della moderna dissacrazione umana"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
|
||||
#~ msgstr "Rappresentazioni grafiche di moderna profanazione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No visible dead human remains"
|
||||
#~ msgstr "Nessun resto visibile di umano morto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visible dead human remains"
|
||||
#~ msgstr "Resti visibili di umano morto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
|
||||
#~ msgstr "Resti di umano morto che è stato esposto agli elementi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
|
||||
#~ msgstr "Rappresentazioni grafiche della profanazione di corpi umani"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to slavery"
|
||||
#~ msgstr "Nessun riferimento alla schiavitù"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of modern-day slavery"
|
||||
#~ msgstr "Rappresentazioni della schiavitù moderna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
|
||||
#~ msgstr "Rappresentazioni grafiche della schiavitù moderna"
|
||||
msgstr "Errore nell'impostare il tempo limite sulla sessione di accesso: %s"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,479 @@
|
|||
# Georgian translations for malcontent package.
|
||||
# Copyright (C) 2022 THE malcontent'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
|
||||
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2020.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: malcontent\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-18 12:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-14 09:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
|
||||
"Language: ka\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
|
||||
msgid "Change your own app filter"
|
||||
msgstr "შეცვალეთ თქვენი საკუთარი აპის ფილტრი"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
|
||||
msgid "Authentication is required to change your app filter."
|
||||
msgstr "თქვენი აპის ფილტრის შესაცვლელად საჭიროა ავთენტიკაცია."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
|
||||
msgid "Read your own app filter"
|
||||
msgstr "წაიკთხეთ თქვენი საკუთარი აპის ფილტრი"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
|
||||
msgid "Authentication is required to read your app filter."
|
||||
msgstr "თქვენი აპის ფილტრის წასაკითხად საჭიროა ავთენტიკაცია."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
|
||||
msgid "Change another user’s app filter"
|
||||
msgstr "სხვა მომხმარებლის აპის ფილტრის შეცვლა"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
|
||||
msgid "Authentication is required to change another user’s app filter."
|
||||
msgstr "სხვა მომხმარებლის აპის ფილტრის შესაცვლელად ავთენტიკაციაა საჭირო."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
|
||||
msgid "Read another user’s app filter"
|
||||
msgstr "სხვა მომხმარებლის აპის ფილტრის წაკითხვა"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
|
||||
msgid "Authentication is required to read another user’s app filter."
|
||||
msgstr "სხვა მომხმარებლის აპის ფილტრის წასაკითხად ავთენტიკაციაა საჭირო."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
|
||||
msgid "Change your own session limits"
|
||||
msgstr "თქვენი საკუთარი სესიის ლიმიტების შეცვლა"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
|
||||
msgid "Authentication is required to change your session limits."
|
||||
msgstr "თქვენი საკუთარი სესიის ლიმიტების შესაცვლელად ავთენთიკაციაა საჭირო."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
|
||||
msgid "Read your own session limits"
|
||||
msgstr "თქვენი საკუთარი სესიის ლიმიტების შეცვლა"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
|
||||
msgid "Authentication is required to read your session limits."
|
||||
msgstr "თქვენი საკუთარი სესიის ლიმიტების წასაკითხად ავთენთიკაციაა საჭირო."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
|
||||
msgid "Change another user’s session limits"
|
||||
msgstr "სხვა მომხმარებლის სესიის ლიმიტების შეცვლა"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
|
||||
msgid "Authentication is required to change another user’s session limits."
|
||||
msgstr "სხვა მომხმარებლის სესიის ლიმიტების შესაცვლელად ავთენტიკაციაა საჭირო."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
|
||||
msgid "Read another user’s session limits"
|
||||
msgstr "სხვა მომხმარებლის სესიის ლიმიტების წაკითხვა"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75
|
||||
msgid "Authentication is required to read another user’s session limits."
|
||||
msgstr "სხვა მომხმარებლის სესიის ლიმიტების წასაკითხად ავთენტიკაციაა საჭირო."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
|
||||
msgid "Change your own account info"
|
||||
msgstr "თქვენი საკუთარი ანგარიშის ინფორმაციის შეცვლა"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
|
||||
msgid "Authentication is required to change your account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"თქვენი საკუთარი ანგარიშის ინფორმაციის შესაცვლელად ავთენთიკაციაა საჭირო."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
|
||||
msgid "Read your own account info"
|
||||
msgstr "თქვენი საკუთარი ანგარიშის ინფორმაციის წაკითხვა"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
|
||||
msgid "Authentication is required to read your account info."
|
||||
msgstr "თქვენი საკუთარი ანგარიშის ინფორმაციის წასაკითხად ავთენთიკაციაა საჭირო."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
|
||||
msgid "Change another user’s account info"
|
||||
msgstr "სხვა მომხმარებლის ანგარიშის ინფორმაციის შეცვლა"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
|
||||
msgid "Authentication is required to change another user’s account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"სხვა მომხმარებლის ანგარიშის ინფორმაციის შესაცვლელად ავთენტიკაციაა საჭირო."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
|
||||
msgid "Read another user’s account info"
|
||||
msgstr "სხვა მომხმარებლის ანგარიშის ინფორმაციის წაკითხვა"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
|
||||
msgid "Authentication is required to read another user’s account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"სხვა მომხმარებლის ანგარიშის ინფორმაციის წასაკითხად ავთენტიკაციაა საჭირო."
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/app-filter.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
|
||||
msgstr "აპის ფილტრი მომხმარებლისთვის %u უცნობი ფორმატითაა"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/app-filter.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’"
|
||||
msgstr "OARS ფილტრი მომხმარებლისთვის %u უცნობი სახისაა: '%s'"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:420
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to query parental controls data for user %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"მშობლების კონტროლის მონაცემების გამოთხოვა მომხმარებლისთვის %u დაშვებული არაა"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User %u does not exist"
|
||||
msgstr "მომხმარებელი %u არ არსებობს"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:296
|
||||
msgid "System accounts service not available"
|
||||
msgstr "სისტემური ანგარიშების სერვისი მიუწვდომელია"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:402
|
||||
msgid "App filtering is globally disabled"
|
||||
msgstr "აპის გაფილტვრა გლობალურადაა გათიშული"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:785
|
||||
msgid "Session limits are globally disabled"
|
||||
msgstr "სესიის ლიმიტები გლობალურადაა გათიშული"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
|
||||
msgstr "მომხმარებლისთვის %u სესიის ლიმიტი უცნობ ფორმატშია"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’"
|
||||
msgstr "მომხმარებლისთვის %u სესიის ლიმიტის ტიპი (%u) უცნობია"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"სესიის ლიმიტს მომხმარებლისთვის %u არასწორი დღიური გრაფიკი(%u–%u) გააჩნია"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
|
||||
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "ზოგადი"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
|
||||
msgid "ALL"
|
||||
msgstr "ყველა"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
|
||||
msgid "Adults Only"
|
||||
msgstr "მხოლოდ დიდებისთვის"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
|
||||
msgid "Mature"
|
||||
msgstr "ასაკიანები"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
|
||||
msgid "Teen"
|
||||
msgstr "მოზარდები"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
|
||||
msgid "Everyone 10+"
|
||||
msgstr "ყველა 10+"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr "ყველა"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
|
||||
msgid "Early Childhood"
|
||||
msgstr "პტარა ბავშვები"
|
||||
|
||||
#. Translators: the placeholder is a user’s full name
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
|
||||
msgstr "%s-სთვის მითითებული დაყენებული აპლიკაციების გამოყენების აკრძალვა."
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
|
||||
msgid "Restrict Applications"
|
||||
msgstr "აპლიკაციების შეზღუდვა"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
|
||||
msgid "No applications found to restrict."
|
||||
msgstr "შესაზღუდი აპლიკაციების გარეშე."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:207 libmalcontent-ui/user-controls.c:218
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "უცნობი"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:312 libmalcontent-ui/user-controls.c:397
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:669
|
||||
msgid "All Ages"
|
||||
msgstr "ყველა ასაკი"
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
||||
"available in other applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s-სთვის ბრაუზერების გაშვების აკრძალვა. სხვა აპლიკაციებში შეზღუდული ვებ-"
|
||||
"შემცველობა მაინც შეიძლება ხელმისაწვდომი იყოს."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
||||
msgstr "%s-სთვის მითითებული აპლიკაციების გამოყენების აკრძალვა."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
||||
msgstr "%s-სთვის აპლიკაციების დაყენების უფლების წართმევა."
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:16
|
||||
msgid "Application Usage Restrictions"
|
||||
msgstr "აპლიკაციის გამოყენების შეზღუდვები"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67
|
||||
msgid "Restrict _Web Browsers"
|
||||
msgstr "_ვებ ბრაუზერების შეზღუდვა"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151
|
||||
msgid "_Restrict Applications"
|
||||
msgstr "აპლიკაციების _შეზღუდვა"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230
|
||||
msgid "Software Installation Restrictions"
|
||||
msgstr "პროგრამების დაყენების შეზღუდვები"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280
|
||||
msgid "Restrict Application _Installation"
|
||||
msgstr "აპლიკაციების _დაყენების შეზღუდვა"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365
|
||||
msgid "Application _Suitability"
|
||||
msgstr "აპლიკაციის _შესაბამისობა"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:387
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
||||
"for certain ages or above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ზღუდავს აპლიკაციების დათვალიერებას ან დაყენებას გარკვეული ასაკამდე ან ქვემოთ."
|
||||
|
||||
#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control:
|
||||
#: malcontent-control/application.c:102
|
||||
msgid "User to select in the UI"
|
||||
msgstr "UI-ში ასარჩევი მომხმარებელი"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a placeholder for a command line argument value:
|
||||
#: malcontent-control/application.c:104
|
||||
msgid "USERNAME"
|
||||
msgstr "მომხმარებლის სახელი"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:115
|
||||
msgid "— view and edit parental controls"
|
||||
msgstr "— მშობლის კონტროლების ნახვა და ჩასწორება"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the title of the main window
|
||||
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
|
||||
#: malcontent-control/application.c:122 malcontent-control/main.ui:12
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
|
||||
msgid "Parental Controls"
|
||||
msgstr "მშობლის კონტროლი"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:308
|
||||
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
msgstr "© 2019, 2020 Endless Mobile, Inc., ყველა უფლება დაცულია."
|
||||
|
||||
#. Translators: this should be "translated" to the
|
||||
#. names of people who have translated Malcontent into
|
||||
#. this language, one per line.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:313
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "თემური დოღონაძე"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
|
||||
#. project, so should not be translated.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:319
|
||||
msgid "Malcontent Website"
|
||||
msgstr "Malcontent -ის ვებგვერდი"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:337
|
||||
msgid "The help contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "დახმარების შემცველობის ჩვენება შეუძლებელია"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:374
|
||||
msgid "Failed to load user data from the system"
|
||||
msgstr "სისტემიდან მომხმარებლის მონაცემების წაკითხვის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:376
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
||||
msgstr "დარწმუნდით, რომ AccountService დაყენებული და ჩართულია."
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace the link to commonsensemedia.org with some
|
||||
#. * localised guidance for parents/carers on how to set restrictions on
|
||||
#. * their child/caree in a responsible way which is in keeping with the
|
||||
#. * best practice and culture of the region. If no suitable localised
|
||||
#. * guidance exists, and if the default commonsensemedia.org link is not
|
||||
#. * suitable, please file an issue against malcontent so we can discuss
|
||||
#. * further!
|
||||
#. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new
|
||||
#.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It’s recommended that restrictions are set as part of an ongoing "
|
||||
"conversation with %s. <a href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-"
|
||||
"internet-safety'>Read guidance</a> on what to consider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"რეკომენდებულია, რომ შეზღუდვები %s-სთან მიმდინარე საუბრის ნაწილი იყოს. <a "
|
||||
"href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-internet-"
|
||||
"safety'>წაიკითხეთ,</a> რა უნდა გაითვალისწინოთ."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:48
|
||||
msgid "Previous Page"
|
||||
msgstr "წინა გვერდი"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:74
|
||||
msgid "Next Page"
|
||||
msgstr "შემდეგი გვერდი"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:115
|
||||
msgid "Permission Required"
|
||||
msgstr "საჭიროა წვდომის უფლება"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"მომხმარებლის მშობლის კონტროლის პარამეტრების შესაცვლელად საჭირო წვდომა არ "
|
||||
"გაგაჩნიათ."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:184
|
||||
msgid "No Standard User Accounts"
|
||||
msgstr "სტანდარტული მომხმარებლის ანგარიშების გარეშე"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parental controls can only be applied to standard user\n"
|
||||
"accounts. These can be created in the user settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"მშობლის კონტროლის პოლიტიკის გადატარება მხოლოდ ჩვეულებრივ\n"
|
||||
"მომხმარებლებზე შეიძლება. მათი შექმნა მომხმარებლის პარამეტრებში შეგიძლიათ."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:212
|
||||
msgid "_User Settings"
|
||||
msgstr "_მომხმარებლის პარამეტრები"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:242
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "ჩატვირთვა…"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:305
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "და_ხმარება"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:309
|
||||
msgid "_About Parental Controls"
|
||||
msgstr "მშობლის კონტროლის _შესახებ"
|
||||
|
||||
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
|
||||
msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
|
||||
msgstr "დააყენეთ მშობლის კონტროლი და აკონტროლეთ მომხმარებლების ქცევა"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Manage users’ parental controls restrictions, controlling how long they can "
|
||||
"use the computer for, what software they can install, and what installed "
|
||||
"software they can run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"მართეთ მომხმარებლის მშობლის კონტროლის შეზღუდვები. აკონტროლეთ, რამდენ ხანს "
|
||||
"შეუძლიათ, ისარგებლონ კომპიუტერით, რა პროგრამების დაყენება შეუძლიათ და "
|
||||
"დაყენებული პროგრამებიდან რისი გაშვება შეუძლიათ."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:25
|
||||
msgid "Main window"
|
||||
msgstr "მთავარი ფანჯარა"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:38
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "პროექტი \"GNOME\""
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
|
||||
"usage;usage limit;kid;child;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
|
||||
"usage;usage limit;kid;child;"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
|
||||
msgid "Manage parental controls"
|
||||
msgstr "მშობლის კონტროლის მართვა"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
|
||||
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"მომხმარებლის მშობლის კონტროლის წასაკითხად და შესაცვლელად ავთენტიკაციაა საჭირო"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/user-selector.c:426
|
||||
msgid "Your account"
|
||||
msgstr "თქვენი ანგარიში"
|
||||
|
||||
#. Always allow root, to avoid a situation where this PAM module prevents
|
||||
#. * all users logging in with no way of recovery.
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled"
|
||||
msgstr "მომხმარებელს \"%s\" დროის ლიმიტები ჩართული არ აქვს"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr "მომხმარებლისთვის '%s' სესიის ლიმიტების მიღების შეცდომა: %s"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User ‘%s’ has no time remaining"
|
||||
msgstr "მომხმარებელს \"%s\" დრო დარჩენილი არ აქვს"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
|
||||
msgstr "შესვლის სესიაზე დროის ლიმიტის დაყენების შეცდომა: %s"
|
159
po/pl.po
159
po/pl.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: malcontent\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 15:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 13:48+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-18 15:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-20 13:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -141,29 +141,30 @@ msgstr "Filtr programów użytkownika %u jest w nieznanym formacie"
|
|||
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’"
|
||||
msgstr "Filtr OARS użytkownika %u ma nieznany rodzaj „%s”"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:420
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
|
||||
msgstr "Brak zezwolenia na odpytanie danych filtru programów użytkownika %u"
|
||||
msgid "Not allowed to query parental controls data for user %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brak zezwolenia na odpytanie danych kontroli rodzicielskiej użytkownika %u"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User %u does not exist"
|
||||
msgstr "Użytkownik %u nie istnieje"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:394
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:296
|
||||
msgid "System accounts service not available"
|
||||
msgstr "Systemowa usługa kont jest niedostępna"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:402
|
||||
msgid "App filtering is globally disabled"
|
||||
msgstr "Filtrowanie programów jest wyłączone globalnie"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:777
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:785
|
||||
msgid "Session limits are globally disabled"
|
||||
msgstr "Ograniczenia sesji są wyłączone globalnie"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
|
||||
msgstr "Brak zezwolenia na odpytanie danych ograniczeń sesji użytkownika %u"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
|
||||
|
@ -230,8 +231,8 @@ msgstr "Dla małych dzieci"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ograniczanie użytkownikowi „%s” możliwości używania poniższych "
|
||||
"zainstalowanych programów."
|
||||
"Ograniczanie użytkownikowi %s możliwości używania poniższych zainstalowanych "
|
||||
"programów."
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
|
||||
|
@ -243,74 +244,62 @@ msgid "No applications found to restrict."
|
|||
msgstr "Nie odnaleziono żadnych programów do ograniczenia."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:207 libmalcontent-ui/user-controls.c:218
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "nieznany"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:312 libmalcontent-ui/user-controls.c:397
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:669
|
||||
msgid "All Ages"
|
||||
msgstr "W każdym wieku"
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
||||
"available in other applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uniemożliwia użytkownikowi „%s” używanie przeglądarek internetowych. Pewne "
|
||||
"Uniemożliwia użytkownikowi %s używanie przeglądarek internetowych. Pewne "
|
||||
"treści internetowe mogą nadal być dostępne w innych programach."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
||||
msgstr "Uniemożliwia użytkownikowi „%s” używanie podanych programów."
|
||||
msgstr "Uniemożliwia użytkownikowi %s używanie podanych programów."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
||||
msgstr "Uniemożliwia użytkownikowi „%s” instalowanie programów."
|
||||
msgstr "Uniemożliwia użytkownikowi %s instalowanie programów."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programy zainstalowane przez użytkownika „%s” nie będą widoczne dla "
|
||||
"pozostałych użytkowników."
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:16
|
||||
msgid "Application Usage Restrictions"
|
||||
msgstr "Ograniczenia używania programów"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67
|
||||
msgid "Restrict _Web Browsers"
|
||||
msgstr "_Ograniczanie przeglądarek internetowych"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151
|
||||
msgid "_Restrict Applications"
|
||||
msgstr "Ogr_aniczanie programów"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230
|
||||
msgid "Software Installation Restrictions"
|
||||
msgstr "Ograniczenia instalacji oprogramowania"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280
|
||||
msgid "Restrict Application _Installation"
|
||||
msgstr "Ogra_niczanie instalacji programów"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
|
||||
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
|
||||
msgstr "Ograni_czanie instalacji programów dla innych"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365
|
||||
msgid "Application _Suitability"
|
||||
msgstr "O_dpowiedniość programów"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:387
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
||||
"for certain ages or above."
|
||||
|
@ -318,22 +307,36 @@ msgstr ""
|
|||
"Ogranicza przeglądanie lub instalowanie programów do tych odpowiednich dla "
|
||||
"danego wieku."
|
||||
|
||||
#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control:
|
||||
#: malcontent-control/application.c:102
|
||||
msgid "User to select in the UI"
|
||||
msgstr "Użytkownik do wybrania w interfejsie użytkownika"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a placeholder for a command line argument value:
|
||||
#: malcontent-control/application.c:104
|
||||
msgid "USERNAME"
|
||||
msgstr "NAZWA-UŻYTKOWNIKA"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:115
|
||||
msgid "— view and edit parental controls"
|
||||
msgstr "— wyświetlanie i modyfikowanie kontroli rodzicielskiej"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the title of the main window
|
||||
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
|
||||
#: malcontent-control/application.c:105 malcontent-control/main.ui:12
|
||||
#: malcontent-control/application.c:122 malcontent-control/main.ui:12
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
|
||||
msgid "Parental Controls"
|
||||
msgstr "Kontrola rodzicielska"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:270
|
||||
#: malcontent-control/application.c:308
|
||||
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
msgstr "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
|
||||
#. Translators: this should be "translated" to the
|
||||
#. names of people who have translated Malcontent into
|
||||
#. this language, one per line.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:275
|
||||
#: malcontent-control/application.c:313
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
|
@ -341,23 +344,43 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
|
||||
#. project, so should not be translated.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:281
|
||||
#: malcontent-control/application.c:319
|
||||
msgid "Malcontent Website"
|
||||
msgstr "Witryna projektu Malcontent"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:299
|
||||
#: malcontent-control/application.c:337
|
||||
msgid "The help contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "Nie można wyświetlić treści pomocy"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:336
|
||||
#: malcontent-control/application.c:374
|
||||
msgid "Failed to load user data from the system"
|
||||
msgstr "Wczytanie danych użytkownika z systemu się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:338
|
||||
#: malcontent-control/application.c:376
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proszę się upewnić, że usługa AccountsService jest zainstalowana i włączona."
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace the link to commonsensemedia.org with some
|
||||
#. * localised guidance for parents/carers on how to set restrictions on
|
||||
#. * their child/caree in a responsible way which is in keeping with the
|
||||
#. * best practice and culture of the region. If no suitable localised
|
||||
#. * guidance exists, and if the default commonsensemedia.org link is not
|
||||
#. * suitable, please file an issue against malcontent so we can discuss
|
||||
#. * further!
|
||||
#. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new
|
||||
#.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It’s recommended that restrictions are set as part of an ongoing "
|
||||
"conversation with %s. <a href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-"
|
||||
"internet-safety'>Read guidance</a> on what to consider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zalecane jest ustawianie ograniczeń jako część rozmowy z użytkownikiem %s. "
|
||||
"Można przeczytać <a href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-"
|
||||
"internet-safety'>porady</a> na ten temat."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:48
|
||||
msgid "Previous Page"
|
||||
msgstr "Poprzednia strona"
|
||||
|
@ -366,42 +389,42 @@ msgstr "Poprzednia strona"
|
|||
msgid "Next Page"
|
||||
msgstr "Następna strona"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:93
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:115
|
||||
msgid "Permission Required"
|
||||
msgstr "Wymagane jest pozwolenie"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:107
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wymagane jest uprawnienie, aby wyświetlić lub zmienić ustawienia kontroli "
|
||||
"rodzicielskiej użytkownika."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:148
|
||||
msgid "No Child Users Configured"
|
||||
msgstr "Nie skonfigurowano żadnych kont dzieci"
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:184
|
||||
msgid "No Standard User Accounts"
|
||||
msgstr "Brak standardowych kont użytkowników"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:162
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
|
||||
"up their parental controls."
|
||||
"Parental controls can only be applied to standard user\n"
|
||||
"accounts. These can be created in the user settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na komputerze obecnie nie skonfigurowano żadnego konta dziecka. Należy "
|
||||
"utworzyć takie konto, aby móc skonfigurować jego kontrolę rodzicielską."
|
||||
"Kontrola rodzicielska może być stosowana tylko na standardowych\n"
|
||||
"kontach użytkowników. Można je utworzyć w ustawieniach użytkowników."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:174
|
||||
msgid "Create _Child User"
|
||||
msgstr "_Utwórz konto dziecka"
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:212
|
||||
msgid "_User Settings"
|
||||
msgstr "_Ustawienia użytkowników"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:202
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:242
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Wczytywanie…"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:265
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:305
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "Pomo_c"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:269
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:309
|
||||
msgid "_About Parental Controls"
|
||||
msgstr "_O programie"
|
||||
|
||||
|
@ -422,7 +445,11 @@ msgstr ""
|
|||
"kontrolowanie jak długo mogą używać komputera, jakie oprogramowanie mogą "
|
||||
"instalować oraz którego zainstalowanego oprogramowania mogą używać."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:25
|
||||
msgid "Main window"
|
||||
msgstr "Główne okno"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:38
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "Projekt GNOME"
|
||||
|
||||
|
|
27
po/pt_BR.po
27
po/pt_BR.po
|
@ -125,6 +125,25 @@ msgid "Authentication is required to read another user’s account info."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Autenticação é necessária para ler as informações da conta de outro usuário."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:197
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parental controls can only be applied to standard user\n"
|
||||
"accounts. These can be created in the user settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O controle dos pais só pode ser aplicado para o usuário\n"
|
||||
"padrão. É possível cria-lo nas configurações do usuário."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It’s recommended that restrictions are set as part of an ongoing "
|
||||
"conversation with %s. <a href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-"
|
||||
"internet-safety'>Read guidance</a> on what to consider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É recomendável que as restrições sejam definidas como parte de uma "
|
||||
"conversa em andamento com %s. Para mais informações <a href='https://www."
|
||||
"commonsensemedia.org/privacy-and-internet-safety'>Leia as orientações</a>"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/app-filter.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
|
||||
|
@ -385,10 +404,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Create _Child User"
|
||||
msgstr "_Criar usuário filho"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:182
|
||||
msgid "No Standard User Accounts"
|
||||
msgstr "Não há conta de usuário padrão"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:202
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Carregando…"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:210
|
||||
msgid "_User Settings"
|
||||
msgstr "Configurações do _Usuário"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:265
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "Aj_uda"
|
||||
|
|
425
po/ru.po
425
po/ru.po
|
@ -6,377 +6,384 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: malcontent\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-13 16:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-29 01:03+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ser82-png <asvmail.as@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
|
||||
msgid "Change your own app filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изменение собственного фильтра приложений"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
|
||||
msgid "Authentication is required to change your app filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Для изменения своего фильтра приложений требуется идентификация."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
|
||||
msgid "Read your own app filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чтение собственного фильтра приложений"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
|
||||
msgid "Authentication is required to read your app filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Для чтения своего фильтра приложений требуется идентификация."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
|
||||
msgid "Change another user’s app filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изменение фильтра приложений другого пользователя"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
|
||||
msgid "Authentication is required to change another user’s app filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для изменения фильтра приложений другого пользователя требуется "
|
||||
"идентификация."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
|
||||
msgid "Read another user’s app filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чтение фильтра приложений другого пользователя"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
|
||||
msgid "Authentication is required to read another user’s app filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для чтения фильтра приложений другого пользователя требуется идентификация."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
|
||||
msgid "Change your own session limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изменение ограничений собственного сеанса"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
|
||||
msgid "Authentication is required to change your session limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Для изменения ограничений собственного сеанса требуется идентификация."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
|
||||
msgid "Read your own session limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чтение ограничений собственного сеанса"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
|
||||
msgid "Authentication is required to read your session limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Для чтения ограничений собственного сеанса требуется идентификация."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
|
||||
msgid "Change another user’s session limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изменение ограничений сеанса другого пользователя"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
|
||||
msgid "Authentication is required to change another user’s session limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для изменения ограничений сеанса другого пользователя требуется "
|
||||
"идентификация."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
|
||||
msgid "Read another user’s session limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чтение ограничений сеанса другого пользователя"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75
|
||||
msgid "Authentication is required to read another user’s session limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для чтения ограничений сеанса другого пользователя требуется идентификация."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
|
||||
msgid "Change your own account info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изменение данных своей учётной записи"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
|
||||
msgid "Authentication is required to change your account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Для изменения данных своей учётной записи требуется идентификация."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
|
||||
msgid "Read your own account info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чтение данных своей учётной записи"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
|
||||
msgid "Authentication is required to read your account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Для чтения данных своей учётной записи требуется идентификация."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
|
||||
msgid "Change another user’s account info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изменение данных учётной записи другого пользователя"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
|
||||
msgid "Authentication is required to change another user’s account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для изменения данных учётной записи другого пользователя требуется "
|
||||
"идентификация."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
|
||||
msgid "Read another user’s account info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чтение данных учётной записи другого пользователя"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
|
||||
msgid "Authentication is required to read another user’s account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для чтения данных учётной записи другого пользователя требуется "
|
||||
"идентификация."
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/app-filter.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фильтр приложений для пользователя %u записан в неизвестном формате"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/app-filter.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фильтр OARS для пользователя %u имеет неизвестный тип «%s»"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:420
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
|
||||
msgid "Not allowed to query parental controls data for user %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запрещено запрашивать данные родительского контроля для пользователя %u"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User %u does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пользователь %u не существует"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:394
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:296
|
||||
msgid "System accounts service not available"
|
||||
msgstr "Служба системных учётных записей недоступна"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:402
|
||||
msgid "App filtering is globally disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фильтрация приложений отключена глобально"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:777
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:785
|
||||
msgid "Session limits are globally disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ограничения сеанса отключены глобально"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ограничение сеанса для пользователя %u записаны в неизвестном формате"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ограничение сеанса для пользователя %u имеет неизвестный тип «%u»"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
|
||||
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
|
||||
msgid "ALL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
|
||||
msgid "Adults Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
|
||||
msgid "Mature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
|
||||
msgid "Teen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
|
||||
msgid "Everyone 10+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
|
||||
msgid "Early Childhood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ограничение сеанса для пользователя %u имеет недопустимое ежедневное "
|
||||
"расписание %u–%u"
|
||||
|
||||
#. Translators: the placeholder is a user’s full name
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запретить %s использовать следующие установленные приложения."
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
|
||||
msgid "Restrict Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ограничение доступа к приложениям"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:22
|
||||
msgid "Search for applications…"
|
||||
msgstr "Поиск приложений…"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:13
|
||||
msgid "No applications found to restrict."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не найдено приложений, доступ к которым ограничен."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:198 libmalcontent-ui/user-controls.c:209
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "неизвестный"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:303 libmalcontent-ui/user-controls.c:388
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:641
|
||||
msgid "All Ages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Все возрастные группы"
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
||||
"available in other applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запретить %s запускать веб-браузеры. Ограниченный веб-контент может быть "
|
||||
"доступен в других приложениях."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запретить %s использование указанных приложений."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запретить %s устанавливать приложения."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:25
|
||||
msgid "Application Usage Restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ограничения на использование приложений"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:28
|
||||
msgid "Restrict _Web Browsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ограничить доступ к _Веб-браузерам"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:51
|
||||
msgid "_Restrict Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Ограничить доступ к приложениям"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:73
|
||||
msgid "Software Installation Restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ограничения на установку программного обеспечения"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:77
|
||||
msgid "Restrict Application _Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ограничить _установку приложений"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
|
||||
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:99
|
||||
msgid "Application _Suitability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Пригодность приложений"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
||||
"for certain ages or above."
|
||||
"Restricts the browsing or installation of applications unsuitable for this "
|
||||
"age or younger."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ограничить просмотр или установку приложений неподходящих для этой "
|
||||
"возрастной группы."
|
||||
|
||||
#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control:
|
||||
#: malcontent-control/application.c:102
|
||||
msgid "User to select in the UI"
|
||||
msgstr "Пользователь для выбора в пользовательском интерфейсе"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a placeholder for a command line argument value:
|
||||
#: malcontent-control/application.c:104
|
||||
msgid "USERNAME"
|
||||
msgstr "ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:116
|
||||
msgid "— view and edit parental controls"
|
||||
msgstr "— просмотр и редактирование родительского контроя"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the title of the main window
|
||||
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
|
||||
#: malcontent-control/application.c:105 malcontent-control/main.ui:12
|
||||
#: malcontent-control/application.c:123 malcontent-control/main.ui:17
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
|
||||
msgid "Parental Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Родительский контроль"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:270
|
||||
#: malcontent-control/application.c:309
|
||||
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
|
||||
#. Translators: this should be "translated" to the
|
||||
#. names of people who have translated Malcontent into
|
||||
#. this language, one per line.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:275
|
||||
#: malcontent-control/application.c:314
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ser82-png <asvmail.as@gmail.com>, 2022-2023"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
|
||||
#. project, so should not be translated.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:281
|
||||
#: malcontent-control/application.c:320
|
||||
msgid "Malcontent Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Веб-сайт Malcontent"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:299
|
||||
#: malcontent-control/application.c:341
|
||||
msgid "The help contents could not be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Содержание справки не может быть отображено"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:336
|
||||
#: malcontent-control/application.c:388
|
||||
msgid "Failed to load user data from the system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не удалось загрузить пользовательские данные из системы"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:338
|
||||
#: malcontent-control/application.c:390
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Убедитесь, что служба AccountsService установлена и включена."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:48
|
||||
#. Translators: Replace the link to commonsensemedia.org with some
|
||||
#. * localised guidance for parents/carers on how to set restrictions on
|
||||
#. * their child/caree in a responsible way which is in keeping with the
|
||||
#. * best practice and culture of the region. If no suitable localised
|
||||
#. * guidance exists, and if the default commonsensemedia.org link is not
|
||||
#. * suitable, please file an issue against malcontent so we can discuss
|
||||
#. * further!
|
||||
#. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new
|
||||
#.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It’s recommended that restrictions are set as part of an ongoing "
|
||||
"conversation with %s. <a href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-"
|
||||
"internet-safety'>Read guidance</a> on what to consider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Рекомендуется устанавливать эти ограничения как дополнение к беседе с %s. <a "
|
||||
"href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-internet-"
|
||||
"safety'>Ознакомьтесь с инструкцией</a> о том, что нужно учитывать."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:38
|
||||
msgid "Previous Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Предыдущая страница"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:74
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:57
|
||||
msgid "Next Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Следующая страница"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:93
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:87
|
||||
msgid "Permission Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Требуется разрешение"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:107
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Требуется разрешение для просмотра и изменения настроек родительского "
|
||||
"контроля пользователя."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:148
|
||||
msgid "No Child Users Configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:110
|
||||
msgid "No Standard User Accounts"
|
||||
msgstr "Нет обычных учётных записей пользователей"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:162
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
|
||||
"up their parental controls."
|
||||
"Parental controls can only be applied to standard user\n"
|
||||
"accounts. These can be created in the user settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Родительский контроль может быть применен только к обычным учётным\n"
|
||||
"записям пользователей. Такие записи можно создать в настройках пользователя."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:174
|
||||
msgid "Create _Child User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:115
|
||||
msgid "_User Settings"
|
||||
msgstr "Настройки _пользователя"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:202
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:138
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Загрузка…"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:265
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:171
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Справка"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:269
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:175
|
||||
msgid "_About Parental Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_О родительском контроле"
|
||||
|
||||
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
|
||||
msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Создание родительского контроля и управление использованием компьютера для "
|
||||
"каждого пользователя"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
|
||||
|
@ -385,67 +392,37 @@ msgid ""
|
|||
"use the computer for, what software they can install, and what installed "
|
||||
"software they can run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Управление ограничениями родительского контроля, позволяет контролировать "
|
||||
"время использования компьютера, какое программное обеспечение вы можете "
|
||||
"установить и какое уже установленное программное обеспечение разрешено "
|
||||
"запускать."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:25
|
||||
msgid "Main window"
|
||||
msgstr "Главное окно"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
|
||||
msgid "Minor improvements to parental controls application UI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51
|
||||
msgid "Add a user manual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52
|
||||
msgid "Translation updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60
|
||||
msgid "Translations to Ukrainian and Polish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
|
||||
msgid "Improve parental controls application UI and add icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68
|
||||
msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75
|
||||
msgid "Initial release of basic parental controls application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76
|
||||
msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83
|
||||
msgid "Maintenance release of underlying parental controls library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7
|
||||
msgid "org.freedesktop.MalcontentControl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проект GNOME"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
|
||||
"usage;usage limit;kid;child;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
|
||||
"usage;usage limit;kid;child;родительский контроль;ребенок;ограничение;"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
|
||||
msgid "Manage parental controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Управление родительским контролем"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
|
||||
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для просмотра и внесения изменений в родительский контроль пользователя "
|
||||
"требуется идентификация"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/user-selector.c:426
|
||||
msgid "Your account"
|
||||
|
@ -456,22 +433,52 @@ msgstr "Ваша учётная запись"
|
|||
#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пользователь «%s» не имеет ограничений по времени"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка при попытке получить данные об ограничениях сеанса пользователя «%s»: "
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User ‘%s’ has no time remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У пользователя «%s» не осталось времени"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка установки ограничения времени на сеанс входа в систему: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s (%s)"
|
||||
#~ msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "General"
|
||||
#~ msgstr "Общие"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ALL"
|
||||
#~ msgstr "ВСЕ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Adults Only"
|
||||
#~ msgstr "Только для взрослых"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mature"
|
||||
#~ msgstr "Для повзрослевшых"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Teen"
|
||||
#~ msgstr "Для подростков"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Everyone 10+"
|
||||
#~ msgstr "Для всех старше 10"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Everyone"
|
||||
#~ msgstr "Для всех"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Early Childhood"
|
||||
#~ msgstr "Для маленьких"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No cartoon violence"
|
||||
#~ msgstr "Отсутствуют сцены мультипликационного насилия"
|
||||
|
|
689
po/sv.po
689
po/sv.po
|
@ -1,381 +1,377 @@
|
|||
# Swedish translations for malcontent package.
|
||||
# Copyright (C) 2020 THE malcontent'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# Copyright © 2020-2023 malcontent's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
|
||||
# Automatically generated, 2020.
|
||||
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2020, 2023.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: malcontent\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-13 16:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-20 21:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
|
||||
msgid "Change your own app filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ändra ditt eget programfilter"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
|
||||
msgid "Authentication is required to change your app filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentisering krävs för att ändra ditt programfilter."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
|
||||
msgid "Read your own app filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Läs ditt eget programfilter"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
|
||||
msgid "Authentication is required to read your app filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentisering krävs för att läsa ditt programfilter."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
|
||||
msgid "Change another user’s app filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ändra en annan användares programfilter"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
|
||||
msgid "Authentication is required to change another user’s app filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentisering krävs för att ändra en annan användares programfilter."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
|
||||
msgid "Read another user’s app filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Läs en annan användares programfilter"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
|
||||
msgid "Authentication is required to read another user’s app filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentisering krävs för att läsa en annan användares programfilter."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
|
||||
msgid "Change your own session limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ändra dina egna sessionsgränser"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
|
||||
msgid "Authentication is required to change your session limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentisering krävs för att ändra dina sessionsgränser."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
|
||||
msgid "Read your own session limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Läs dina egna sessionsgränser"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
|
||||
msgid "Authentication is required to read your session limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentisering krävs för att läsa dina sessionsgränser."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
|
||||
msgid "Change another user’s session limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ändra en annan användares sessionsgränser"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
|
||||
msgid "Authentication is required to change another user’s session limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentisering krävs för att ändra en annan användares sessionsgränser."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
|
||||
msgid "Read another user’s session limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Läs en annan användares sessionsgränser"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75
|
||||
msgid "Authentication is required to read another user’s session limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentisering krävs för att läsa en annan användares sessionsgränser."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
|
||||
msgid "Change your own account info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ändra din egen kontoinformation"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
|
||||
msgid "Authentication is required to change your account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentisering krävs för att ändra din kontoinformation."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
|
||||
msgid "Read your own account info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Läs din egen kontoinformation"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
|
||||
msgid "Authentication is required to read your account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentisering krävs för att läsa din kontoinformation."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
|
||||
msgid "Change another user’s account info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ändra en annan användares kontoinformation"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
|
||||
msgid "Authentication is required to change another user’s account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentisering krävs för att ändra en annan användares kontoinformation."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
|
||||
msgid "Read another user’s account info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Läs en annan användares kontoinformation"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
|
||||
msgid "Authentication is required to read another user’s account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentisering krävs för att läsa en annan användares kontoinformation."
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/app-filter.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Programfilter för användare %u var i ett okänt format"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/app-filter.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OARS-filter för användare %u har en okänd typ ”%s”"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:420
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Not allowed to query parental controls data for user %u"
|
||||
msgstr "Ej tillåtet att efterfråga föräldrakontrollsdata för användare %u"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User %u does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Användare %u finns inte"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:394
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:296
|
||||
msgid "System accounts service not available"
|
||||
msgstr "Systemkontotjänst ej tillgänglig"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:402
|
||||
msgid "App filtering is globally disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Programfiltrering är globalt inaktiverad"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:777
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:785
|
||||
msgid "Session limits are globally disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sessionsgränser är globalt inaktiverade"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sessionsgräns för användare %u var i ett okänt format"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sessionsgräns för användare %u har en okänd typ ”%u”"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
|
||||
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
|
||||
msgid "ALL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
|
||||
msgid "Adults Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
|
||||
msgid "Mature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
|
||||
msgid "Teen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
|
||||
msgid "Everyone 10+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
|
||||
msgid "Early Childhood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sessionsgräns för användare %u har ett ogiltigt dagsschema %u–%u"
|
||||
|
||||
#. Translators: the placeholder is a user’s full name
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Begränsa %s från att använda följande installerade program."
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
|
||||
msgid "Restrict Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Begränsa program"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:22
|
||||
msgid "Search for applications…"
|
||||
msgstr "Sök efter program…"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:13
|
||||
msgid "No applications found to restrict."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inga program att begränsa hittades."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:198 libmalcontent-ui/user-controls.c:209
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "okänd"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:303 libmalcontent-ui/user-controls.c:388
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:641
|
||||
msgid "All Ages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alla åldrar"
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
||||
"available in other applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Förhindrar %s från att köra webbläsare. Begränsat webbinnehåll kan "
|
||||
"fortfarande finnas tillgängligt i andra program."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Förhindrar angivna program från att användas av %s."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Förhindrar %s från att installera program."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:25
|
||||
msgid "Application Usage Restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Begränsningar av programanvändning"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:28
|
||||
msgid "Restrict _Web Browsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Begränsa _webbläsare"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:51
|
||||
msgid "_Restrict Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Begränsa program"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:73
|
||||
msgid "Software Installation Restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Begränsningar av programvaruinstallation"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:77
|
||||
msgid "Restrict Application _Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Begränsa _installation av program"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
|
||||
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:99
|
||||
msgid "Application _Suitability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Lämplighet för program"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
||||
"for certain ages or above."
|
||||
"Restricts the browsing or installation of applications unsuitable for this "
|
||||
"age or younger."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Begränsar bläddring bland eller installation av program som är olämpliga för "
|
||||
"denna ålder och yngre."
|
||||
|
||||
#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control:
|
||||
#: malcontent-control/application.c:102
|
||||
msgid "User to select in the UI"
|
||||
msgstr "Användare att välja i användargränssnittet"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a placeholder for a command line argument value:
|
||||
#: malcontent-control/application.c:104
|
||||
msgid "USERNAME"
|
||||
msgstr "ANVÄNDARNAMN"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:116
|
||||
msgid "— view and edit parental controls"
|
||||
msgstr "— visa och redigera föräldrakontroller"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the title of the main window
|
||||
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
|
||||
#: malcontent-control/application.c:105 malcontent-control/main.ui:12
|
||||
#: malcontent-control/application.c:123 malcontent-control/main.ui:17
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
|
||||
msgid "Parental Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Föräldrakontroller"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:270
|
||||
#: malcontent-control/application.c:309
|
||||
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
|
||||
#. Translators: this should be "translated" to the
|
||||
#. names of people who have translated Malcontent into
|
||||
#. this language, one per line.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:275
|
||||
#: malcontent-control/application.c:314
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
|
||||
#. project, so should not be translated.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:281
|
||||
#: malcontent-control/application.c:320
|
||||
msgid "Malcontent Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Webbplats för Malcontent"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:299
|
||||
#: malcontent-control/application.c:341
|
||||
msgid "The help contents could not be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hjälpinnehållet kunde inte visas"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:336
|
||||
#: malcontent-control/application.c:388
|
||||
msgid "Failed to load user data from the system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Misslyckades med att läsa in användardata från systemet"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:338
|
||||
#: malcontent-control/application.c:390
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Försäkra dig om att AccountsService är installerat och aktiverat."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:48
|
||||
#. Translators: Replace the link to commonsensemedia.org with some
|
||||
#. * localised guidance for parents/carers on how to set restrictions on
|
||||
#. * their child/caree in a responsible way which is in keeping with the
|
||||
#. * best practice and culture of the region. If no suitable localised
|
||||
#. * guidance exists, and if the default commonsensemedia.org link is not
|
||||
#. * suitable, please file an issue against malcontent so we can discuss
|
||||
#. * further!
|
||||
#. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new
|
||||
#.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It’s recommended that restrictions are set as part of an ongoing "
|
||||
"conversation with %s. <a href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-"
|
||||
"internet-safety'>Read guidance</a> on what to consider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det rekommenderas att begränsningar ställs in som en del av en pågående "
|
||||
"diskussion med %s. <a href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-"
|
||||
"internet-safety'>Du kan läsa denna guide</a> (på engelska) om vad som finns "
|
||||
"att ta i beaktande."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:38
|
||||
msgid "Previous Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Föregående sida"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:74
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:57
|
||||
msgid "Next Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nästa sida"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:93
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:87
|
||||
msgid "Permission Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Behörighet krävs"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:107
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Behörighet krävs för att visa och ändra inställningar för föräldrakontroll "
|
||||
"för användare."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:148
|
||||
msgid "No Child Users Configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:110
|
||||
msgid "No Standard User Accounts"
|
||||
msgstr "Inga standardanvändarkonton"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:162
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
|
||||
"up their parental controls."
|
||||
"Parental controls can only be applied to standard user\n"
|
||||
"accounts. These can be created in the user settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Föräldrakontroller kan endast tillämpas för\n"
|
||||
"standardanvändarkonton. Dessa kan skapas i\n"
|
||||
"användarinställningarna."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:174
|
||||
msgid "Create _Child User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:115
|
||||
msgid "_User Settings"
|
||||
msgstr "_Användarinställningar"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:202
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:138
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Läser in…"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:265
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:171
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Hjälp"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:269
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:175
|
||||
msgid "_About Parental Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Om Föräldrakontroller"
|
||||
|
||||
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
|
||||
msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ställ in föräldrakontroller och övervaka användares användning"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
|
||||
|
@ -384,67 +380,35 @@ msgid ""
|
|||
"use the computer for, what software they can install, and what installed "
|
||||
"software they can run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hantera användares föräldrakontrollsbegränsningar, vilket styr hur länge de "
|
||||
"kan använda datorn, vilken programvara de kan installera, och vilken "
|
||||
"installerad programvara som de kan köra."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:25
|
||||
msgid "Main window"
|
||||
msgstr "Huvudfönster"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
|
||||
msgid "Minor improvements to parental controls application UI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51
|
||||
msgid "Add a user manual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52
|
||||
msgid "Translation updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60
|
||||
msgid "Translations to Ukrainian and Polish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
|
||||
msgid "Improve parental controls application UI and add icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68
|
||||
msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75
|
||||
msgid "Initial release of basic parental controls application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76
|
||||
msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83
|
||||
msgid "Maintenance release of underlying parental controls library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7
|
||||
msgid "org.freedesktop.MalcontentControl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GNOME-projektet"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
|
||||
"usage;usage limit;kid;child;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"föräldrakontroller;skärmtid;programbegränsningar;appbegränsningar;"
|
||||
"webbläsarbegränsningar;oars;användning;användningsgräns;barn;"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
|
||||
msgid "Manage parental controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hantera föräldrakontroller"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
|
||||
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentisering krävs för att läsa och ändra föräldrakontroller för användare"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/user-selector.c:426
|
||||
msgid "Your account"
|
||||
|
@ -455,308 +419,19 @@ msgstr "Ditt konto"
|
|||
#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Användaren ”%s” har inga tidsgränser aktiverade"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fel vid hämtning av sessionsgränser för användaren ”%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User ‘%s’ has no time remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Användaren ”%s” har ingen återstående tid"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "No cartoon violence"
|
||||
#~ msgstr "Inget tecknat våld"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
|
||||
#~ msgstr "Tecknade figurer i farliga situationer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
|
||||
#~ msgstr "Tecknade figurer i aggressiv konflikt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
|
||||
#~ msgstr "Våldsskildring som involverar tecknade figurer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No fantasy violence"
|
||||
#~ msgstr "Inget orealistiskt våld"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr "Figurer i farliga situationer lätt åtskiljbara från verkligheten"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr "Figurer i aggressiv konflikt lätt åtskiljbar från verkligheten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr "Våldsskildring lätt åtskiljbar från verkligheten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No realistic violence"
|
||||
#~ msgstr "Inget realistiskt våld"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
|
||||
#~ msgstr "Någorlunda realistiska figurer i farliga situationer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
|
||||
#~ msgstr "Skildringar av realistiska figurer i aggressiv konflikt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters"
|
||||
#~ msgstr "Våldsskildring som involverar realistiska figurer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "Ingen blodsutgjutelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unrealistic bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "Orealistisk blodsutgjutelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Realistic bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "Realistisk blodsutgjutelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
|
||||
#~ msgstr "Skildringar av blodsutgjutelse och lemlästning"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sexual violence"
|
||||
#~ msgstr "Inget sexuellt våld"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
|
||||
#~ msgstr "Våldtäkt eller annat våldsamt sexuellt beteende"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to alcohol"
|
||||
#~ msgstr "Inga referenser till alkohol"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to alcoholic beverages"
|
||||
#~ msgstr "Referenser till alkoholhaltiga drycker"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
|
||||
#~ msgstr "Användning av alkoholhaltiga drycker"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "Inga referenser till illegala droger"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "Referenser till illegala droger"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "Användning av illegala droger"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to tobacco products"
|
||||
#~ msgstr "Referenser till tobaksprodukter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of tobacco products"
|
||||
#~ msgstr "Användning av tobaksprodukter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No nudity of any sort"
|
||||
#~ msgstr "Inga sorters nakenhet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Brief artistic nudity"
|
||||
#~ msgstr "Kortvarig konstnärlig nakenhet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Prolonged nudity"
|
||||
#~ msgstr "Långvarig nakenhet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references or depictions of sexual nature"
|
||||
#~ msgstr "Inga sexuella referenser eller skildringar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Provocative references or depictions"
|
||||
#~ msgstr "Provokativa referenser eller skildringar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sexual references or depictions"
|
||||
#~ msgstr "Sexuella referenser eller skildringar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic sexual behavior"
|
||||
#~ msgstr "Skildring av sexuellt beteende"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No profanity of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Inga sorters svordomar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "Milda eller tillfälligt förekommande svordomar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Moderate use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "Måttlig användning av svordomar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "Grova eller ofta förekommande svordomar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No inappropriate humor"
|
||||
#~ msgstr "Ingen olämplig humor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slapstick humor"
|
||||
#~ msgstr "Slapstickhumor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vulgar or bathroom humor"
|
||||
#~ msgstr "Vulgär humor eller badrumshumor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mature or sexual humor"
|
||||
#~ msgstr "Mogen eller sexuell humor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No discriminatory language of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Inget diskriminerande språkbruk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
|
||||
#~ msgstr "Negativ inställning mot en specifik folkgrupp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
|
||||
#~ msgstr "Diskriminering avsedd att orsaka emotionell smärta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Explicit diskriminering baserad på kön, sexuell läggning, ras eller "
|
||||
#~ "religion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No advertising of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Inga sorters annonser"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Product placement"
|
||||
#~ msgstr "Produktplacering"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Explicita referenser till specifika varumärken eller varumärkesskyddade "
|
||||
#~ "produkter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
|
||||
#~ msgstr "Användare uppmanas att köpa specifika föremål i verkliga världen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No gambling of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Inget spelande"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
|
||||
#~ msgstr "Spel på slumpbaserade händelser med marker eller poäng"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling using “play” money"
|
||||
#~ msgstr "Spel med låtsaspengar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling using real money"
|
||||
#~ msgstr "Spel med riktiga pengar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No ability to spend money"
|
||||
#~ msgstr "Ingen möjlighet att spendera pengar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Users are encouraged to donate real money"
|
||||
#~ msgstr "Användare uppmanas att skänka riktiga pengar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ability to spend real money in-game"
|
||||
#~ msgstr "Möjlighet att spendera riktiga pengar i spelet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No way to chat with other users"
|
||||
#~ msgstr "Inget sätt att chatta med andra användare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Moderated chat functionality between users"
|
||||
#~ msgstr "Modererad chattfunktion mellan användare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
|
||||
#~ msgstr "Okontrollerad chattfunktion mellan användare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No way to talk with other users"
|
||||
#~ msgstr "Inget sätt att prata med andra användare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
|
||||
#~ msgstr "Okontrollerad ljud- eller videochattfunktion mellan användare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ingen delning av e-postadresser eller användarnamn på sociala nätverk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
|
||||
#~ msgstr "Delning av e-postadresser eller användarnamn på sociala nätverk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
|
||||
#~ msgstr "Ingen delning av användarinformation med tredje part"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Checking for the latest application version"
|
||||
#~ msgstr "Söker efter den senaste programversionen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Delning av diagnostiska data som inte låter andra identifiera användaren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user"
|
||||
#~ msgstr "Delning av information som låter andra identifiera användaren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of physical location to other users"
|
||||
#~ msgstr "Ingen delning av fysisk plats med andra användare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing physical location to other users"
|
||||
#~ msgstr "Delning av fysisk plats med andra användare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to homosexuality"
|
||||
#~ msgstr "Inga referenser till homosexualitet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Indirect references to homosexuality"
|
||||
#~ msgstr "Indirekta referenser till homosexualitet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kissing between people of the same gender"
|
||||
#~ msgstr "Kyssande mellan personer av samma kön"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
|
||||
#~ msgstr "Skildring av sexuellt beteende mellan personer av samma kön"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to prostitution"
|
||||
#~ msgstr "Inga referenser till prostitution"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Indirect references to prostitution"
|
||||
#~ msgstr "Indirekta referenser till prostitution"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Direct references to prostitution"
|
||||
#~ msgstr "Direkta referenser till prostitution"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
|
||||
#~ msgstr "Skildringar av prostitution"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to adultery"
|
||||
#~ msgstr "Inga referenser till otrohet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Indirect references to adultery"
|
||||
#~ msgstr "Indirekta referenser till otrohet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Direct references to adultery"
|
||||
#~ msgstr "Direkta referenser till otrohet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
|
||||
#~ msgstr "Skildringar av otrohet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sexualized characters"
|
||||
#~ msgstr "Inga sexualiserade figurer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scantily clad human characters"
|
||||
#~ msgstr "Lättklädda mänskliga figurer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overtly sexualized human characters"
|
||||
#~ msgstr "Öppet sexualiserade mänskliga figurer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to desecration"
|
||||
#~ msgstr "Inga referenser till skändning"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration"
|
||||
#~ msgstr "Skildringar av nutida skändning av människor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
|
||||
#~ msgstr "Realistiska skildringar av nutida skändning"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No visible dead human remains"
|
||||
#~ msgstr "Inga synliga kvarlevor av människor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visible dead human remains"
|
||||
#~ msgstr "Synliga kvarlevor av människor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
|
||||
#~ msgstr "Kvarlevor av döda människor som utsatts för väder och vind"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
|
||||
#~ msgstr "Realistiska skildringar av skändning av mänskliga kroppar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to slavery"
|
||||
#~ msgstr "Inga referenser till slaveri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of modern-day slavery"
|
||||
#~ msgstr "Skildringar av nutida slaveri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
|
||||
#~ msgstr "Grafiska skildringar av nutida slaveri"
|
||||
msgstr "Fel vid inställning av tidsgräns på inloggningssession: %s"
|
||||
|
|
656
po/tr.po
656
po/tr.po
|
@ -1,381 +1,429 @@
|
|||
# Turkish translations for malcontent package.
|
||||
# Copyright (C) 2020 THE malcontent'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# Copyright (C) 2022 malcontent's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
|
||||
# Automatically generated, 2020.
|
||||
#
|
||||
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: malcontent\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-18 03:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-09 03:35+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1434043811.000000\n"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
|
||||
msgid "Change your own app filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kendi uygulama süzgecini değiştir"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
|
||||
msgid "Authentication is required to change your app filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uygulama süzgecinizi değiştirmek için kimlik doğrulanmalıdır."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
|
||||
msgid "Read your own app filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kendi uygulama süzgecini oku"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
|
||||
msgid "Authentication is required to read your app filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uygulama süzgecinizi okumak için kimlik doğrulanmalıdır."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
|
||||
msgid "Change another user’s app filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Başka kullanıcının uygulama süzgecini değiştir"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
|
||||
msgid "Authentication is required to change another user’s app filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Başka kullanıcının uygulama süzgecini değiştirmek için kimlik "
|
||||
"doğrulanmalıdır."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
|
||||
msgid "Read another user’s app filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Başka kullanıcının uygulama süzgecini oku"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
|
||||
msgid "Authentication is required to read another user’s app filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Başka kullanıcının uygulama süzgecini okumak için kimlik doğrulanmalıdır."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
|
||||
msgid "Change your own session limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kendi oturum sınırlarını değiştir"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
|
||||
msgid "Authentication is required to change your session limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kendi oturum sınırlarınızı değiştirmek için kimlik doğrulanmalıdır."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
|
||||
msgid "Read your own session limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kendi oturum sınırlarını oku"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
|
||||
msgid "Authentication is required to read your session limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kendi oturum sınırlarınızı okumak için kimlik doğrulanmalıdır."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
|
||||
msgid "Change another user’s session limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Başka kullanıcının oturum kısıtlarını değiştir"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
|
||||
msgid "Authentication is required to change another user’s session limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Başka kullanıcının oturum sınırlarını değiştirmek için kimlik "
|
||||
"doğrulanmalıdır."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
|
||||
msgid "Read another user’s session limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Başka kullanıcının oturum sınırlarını oku"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75
|
||||
msgid "Authentication is required to read another user’s session limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Başka kullanıcının oturum sınırlarını okumak için kimlik doğrulanmalıdır."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
|
||||
msgid "Change your own account info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kendi hesap bilgilerini değiştir"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
|
||||
msgid "Authentication is required to change your account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kendi hesap bilgilerinizi değiştirmek için kimlik doğrulanmalıdır."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
|
||||
msgid "Read your own account info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kendi hesap bilgilerini oku"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
|
||||
msgid "Authentication is required to read your account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kendi hesap bilgilerinizi okumak için kimlik doğrulanmalıdır."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
|
||||
msgid "Change another user’s account info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Başka kullanıcının hesap bilgilerini değiştir"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
|
||||
msgid "Authentication is required to change another user’s account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Başka kullanıcının hesap bilgilerini değiştirmek için kimlik doğrulanmalıdır."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
|
||||
msgid "Read another user’s account info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Başka kullanıcının hesap bilgilerini oku"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
|
||||
msgid "Authentication is required to read another user’s account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Başka kullanıcının hesap bilgilerini okumak için kimlik doğrulanmalıdır."
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/app-filter.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%u kullanıcısı için uygulama süzgeci tanınmayan biçimde"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/app-filter.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%u kullanıcısı için OARS süzgeci tanınmayan ‘%s’ türünde"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:420
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Not allowed to query parental controls data for user %u"
|
||||
msgstr "%u kullanıcısı için ebeveyn denetimi verileri sorgulanamaz"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User %u does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%u kullanıcısı yok"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:394
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:296
|
||||
msgid "System accounts service not available"
|
||||
msgstr "Sistem hesap hizmeti kullanılamıyor"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:402
|
||||
msgid "App filtering is globally disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uygulama süzgeci tümüyle devre dışı"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:777
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:785
|
||||
msgid "Session limits are globally disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oturum kısıtları tümüyle devre dışı"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%u kullanıcısı için oturum kısıtları tanınmayan biçimde"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%u kullanıcısı için oturum kısıtları tanınmayan ‘%u’ türünde"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%u kullanıcısı için oturum kısıtları geçersiz günlük düzende %u–%u"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
|
||||
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Genel"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
|
||||
msgid "ALL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TÜMÜ"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
|
||||
msgid "Adults Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yalnızca Yetişkinler"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
|
||||
msgid "Mature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yetişkin"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
|
||||
msgid "Teen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Genç"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
|
||||
msgid "Everyone 10+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "10 Yaş Üstü Herkes"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Herkes"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
|
||||
msgid "Early Childhood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erken Çocukluk"
|
||||
|
||||
#. Translators: the placeholder is a user’s full name
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s kullanıcısının aşağıdaki kurulu uygulamaları kullanmasını kısıtla."
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
|
||||
msgid "Restrict Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uygulamaları Kısıtla"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
|
||||
msgid "No applications found to restrict."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kısıtlanacak uygulama bulunamadı."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:207 libmalcontent-ui/user-controls.c:218
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bilinmeyen"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:312 libmalcontent-ui/user-controls.c:397
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:669
|
||||
msgid "All Ages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tüm Yaşlar"
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
||||
"available in other applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s kullanıcısının web tarayıcılarını çalıştırmasını engeller. Yine de "
|
||||
"sınırlı web içeriği diğer uygulamalarda da bulunabilir."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Belirtilen uygulamaların %s tarafından kullanılmasını engeller."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s kullanıcısının uygulama kurmasını engeller."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:16
|
||||
msgid "Application Usage Restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uygulama Kullanım Kısıtlamaları"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
|
||||
msgid "Restrict _Web Browsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Web Tarayıcılarını Kısıtla"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
|
||||
msgid "_Restrict Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uygulamaları _Kısıtla"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
|
||||
msgid "Software Installation Restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yazılım Kurulumu Kısıtlamaları"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:282
|
||||
msgid "Restrict Application _Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uygulama _Kurulumunu Kısıtla"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
|
||||
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:367
|
||||
msgid "Application _Suitability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uygulama _Uygunluğu"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
|
||||
# Biraz serbest çeviri oldu.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
||||
"for certain ages or above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gezinmeyi veya uygulamaların kurulmasını belirli yaşa veya üstüne elverişli "
|
||||
"uygulamalarla kısıtla."
|
||||
|
||||
#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control:
|
||||
#: malcontent-control/application.c:102
|
||||
msgid "User to select in the UI"
|
||||
msgstr "Kullanıcı arayüzünde seçilecek kullanıcı"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a placeholder for a command line argument value:
|
||||
#: malcontent-control/application.c:104
|
||||
msgid "USERNAME"
|
||||
msgstr "KULLANICIADI"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:116
|
||||
msgid "— view and edit parental controls"
|
||||
msgstr "— ebeveyn denetimlerini görüntüle ve düzenle"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the title of the main window
|
||||
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
|
||||
#: malcontent-control/application.c:105 malcontent-control/main.ui:12
|
||||
#: malcontent-control/application.c:123 malcontent-control/main.ui:12
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
|
||||
msgid "Parental Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ebeveyn Denetimleri"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:270
|
||||
#: malcontent-control/application.c:309
|
||||
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telif Hakkı © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
|
||||
#. Translators: this should be "translated" to the
|
||||
#. names of people who have translated Malcontent into
|
||||
#. this language, one per line.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:275
|
||||
#: malcontent-control/application.c:314
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
|
||||
"Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
|
||||
#. project, so should not be translated.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:281
|
||||
#: malcontent-control/application.c:320
|
||||
msgid "Malcontent Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:299
|
||||
msgid "The help contents could not be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:336
|
||||
msgid "Failed to load user data from the system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malcontent Web Sitesi"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:338
|
||||
msgid "The help contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "Yardım içeriği gösterilemiyor"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:375
|
||||
msgid "Failed to load user data from the system"
|
||||
msgstr "Sistemden kullanıcı verisi yüklenemedi"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:377
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
||||
msgstr "AccountsService’in kurulu ve etkinleştirildiğinden emin olun."
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace the link to commonsensemedia.org with some
|
||||
#. * localised guidance for parents/carers on how to set restrictions on
|
||||
#. * their child/caree in a responsible way which is in keeping with the
|
||||
#. * best practice and culture of the region. If no suitable localised
|
||||
#. * guidance exists, and if the default commonsensemedia.org link is not
|
||||
#. * suitable, please file an issue against malcontent so we can discuss
|
||||
#. * further!
|
||||
#. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new
|
||||
#.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It’s recommended that restrictions are set as part of an ongoing "
|
||||
"conversation with %s. <a href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-"
|
||||
"internet-safety'>Read guidance</a> on what to consider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kısıtlamaların, %s ile süren konuşmanın parçası olarak belirlenmesi "
|
||||
"önerilir. Nelere özenilmesi gerektiğine ilişkin <a href='https://www."
|
||||
"guvenliweb.org.tr/e_kilavuz'>kılavuzu okuyun</a>."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:48
|
||||
msgid "Previous Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Önceki Sayfa"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:74
|
||||
msgid "Next Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sonraki Sayfa"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:93
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:115
|
||||
msgid "Permission Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İzin Gerekli"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:107
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kullanıcı ebeveyn denetimleri ayarlarını görüntülemek ve değiştirmek için "
|
||||
"izin gereklidir."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:148
|
||||
msgid "No Child Users Configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:184
|
||||
msgid "No Standard User Accounts"
|
||||
msgstr "Standart Kullanıcı Hesabı Yok"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:162
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
|
||||
"up their parental controls."
|
||||
"Parental controls can only be applied to standard user\n"
|
||||
"accounts. These can be created in the user settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ebeveyn denetimleri yalnızca standart kullanıcı hesaplarına uygulanabilir. \n"
|
||||
"Bunlar kullanıcı ayarlarından oluşturulabilir."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:174
|
||||
msgid "Create _Child User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:212
|
||||
msgid "_User Settings"
|
||||
msgstr "_Kullanıcı Ayarları"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:202
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:242
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yükleniyor…"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:265
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:305
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Yardım"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:269
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:309
|
||||
msgid "_About Parental Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ebeveyn Denetimleri _Hakkında"
|
||||
|
||||
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
|
||||
msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ebeveyn denetimlerini ayarlayın ve kullanıcılarla kullanımı izleyin"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
|
||||
|
@ -384,67 +432,40 @@ msgid ""
|
|||
"use the computer for, what software they can install, and what installed "
|
||||
"software they can run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kullanıcıların ebeveyn denetimi kısıtlamalarını yönetin, bilgisayarı ne çok "
|
||||
"süre kullanabileceklerini, hangi yazılımları kurabileceklerini ve hangi "
|
||||
"kurulu yazılımları çalıştırabileceklerini denetleyin."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:25
|
||||
msgid "Main window"
|
||||
msgstr "Ana pencere"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
|
||||
msgid "Minor improvements to parental controls application UI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51
|
||||
msgid "Add a user manual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52
|
||||
msgid "Translation updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60
|
||||
msgid "Translations to Ukrainian and Polish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
|
||||
msgid "Improve parental controls application UI and add icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68
|
||||
msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75
|
||||
msgid "Initial release of basic parental controls application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76
|
||||
msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83
|
||||
msgid "Maintenance release of underlying parental controls library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7
|
||||
msgid "org.freedesktop.MalcontentControl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GNOME Projesi"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
|
||||
"usage;usage limit;kid;child;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ebeveyn denetimleri;ebeveyn denetimi;aile denetimleri;aile denetimi;ebeveyn "
|
||||
"kontrolleri;ebeveyn kontrolü;aile kontrolü;ekran zamanı;uygulama "
|
||||
"kısıtlamaları;uygulama sınırlamaları;yazılım kısıtlamaları;yazılım "
|
||||
"sınırlamaları;web tarayıcı kısıtlamaları;web tarayıcı sınırlamaları;internet "
|
||||
"tarayıcı kısıtlamaları;internet tarayıcı sınırlamaları;oars;kullanım;"
|
||||
"kullanım sınırı;kullanım kısıtı;çocuk;evlat;"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
|
||||
msgid "Manage parental controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ebeveyn denetimlerini yönet"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
|
||||
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kullanıcı ebeveyn denetimlerini okumak ve değiştirmek için kimlik "
|
||||
"doğrulaması gereklidir"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/user-selector.c:426
|
||||
msgid "Your account"
|
||||
|
@ -455,314 +476,19 @@ msgstr "Hesabınız"
|
|||
#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "‘%s’ kullanıcısının etkin zaman sınırı yok"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "‘%s’ kullanıcısı için oturum sınırları alınırken hata oluştu: %s"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User ‘%s’ has no time remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "‘%s’ kullanıcısının hiç zamanı kalmadı"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "No cartoon violence"
|
||||
#~ msgstr "Çizgi dizisi şiddeti yok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
|
||||
#~ msgstr "Çizgi karakterler güvensiz durumlarda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
|
||||
#~ msgstr "Çizgi karakterler saldırgan çatışma halinde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
|
||||
#~ msgstr "Çizgi karakterlerin dahil olduğu görsel şiddet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No fantasy violence"
|
||||
#~ msgstr "Fantezi şiddeti yok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Güvensiz durumlardaki karakterler gerçeklikten kolayca ayırt edilebilir"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Agresif çatışma içindeki karakterler gerçeklikten kolayca ayırt edilebilir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr "Gerçeklikten kolayca ayırt edilebilen canlı şiddet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No realistic violence"
|
||||
#~ msgstr "Gerçekçi şiddet yok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
|
||||
#~ msgstr "Hafif gerçekçi karakterler güvenli olmayan durumlarda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
|
||||
#~ msgstr "Agresif çatışma içindeki gerçekçi karakterlerin betimlemesi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters"
|
||||
#~ msgstr "Gerçekçi karakterleri ilgilendiren canlı şiddet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "Kan dökme yok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unrealistic bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "Gerçekçi olmayan kan dökme"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Realistic bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "Gerçekçi kan dökme"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
|
||||
#~ msgstr "Kan dökme betimlemeleri ve vücut parçalarının sakatlanması"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sexual violence"
|
||||
#~ msgstr "Cinsel şiddet yok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
|
||||
#~ msgstr "Tecavüz veya diğer şiddetli cinsel davranış"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to alcohol"
|
||||
#~ msgstr "Alkole atıf yok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to alcoholic beverages"
|
||||
#~ msgstr "Alkollü içeceklere atıflar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
|
||||
#~ msgstr "Alkollü içeceklerin kullanımı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "Yasadışı ilaçlara atıf yok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "Yasadışı ilaçlara atıflar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "Yasadışı ilaçların kullanımı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to tobacco products"
|
||||
#~ msgstr "Tütün ürünlerine atıflar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of tobacco products"
|
||||
#~ msgstr "Tütün ürünlerinin kullanımı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No nudity of any sort"
|
||||
#~ msgstr "Herhangi biçimde çıplaklık yok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Brief artistic nudity"
|
||||
#~ msgstr "Kısa sanatsal çıplaklık"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Prolonged nudity"
|
||||
#~ msgstr "Uzun çıplaklık"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references or depictions of sexual nature"
|
||||
#~ msgstr "Cinsel doğa atfı veya tasviri yok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Provocative references or depictions"
|
||||
#~ msgstr "Kışkırtıcı atıflar veya betimlemeler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sexual references or depictions"
|
||||
#~ msgstr "Cinsel atıflar veya betimlemeler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic sexual behavior"
|
||||
#~ msgstr "Canlı cinsel davranış"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No profanity of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Herhangi biçimde küfür yok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "Hafif veya sık olmayan küfür kullanımı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Moderate use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "Orta kullanımlı küfür"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "Şiddetli veya sık küfür kullanımı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No inappropriate humor"
|
||||
#~ msgstr "Uygunsuz mizah yok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slapstick humor"
|
||||
#~ msgstr "Kaba mizah"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vulgar or bathroom humor"
|
||||
#~ msgstr "Kaba veya banyo mizahı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mature or sexual humor"
|
||||
#~ msgstr "Olgun veya cinsel mizah"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No discriminatory language of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Herhangi biçimde ayrımcı dil yok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
|
||||
#~ msgstr "Belirli bir insan kümesine karşı olumsuzluk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
|
||||
#~ msgstr "Duygusal zarara neden olmaya tasarlanmış ayrımcılık"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
|
||||
#~ msgstr "Cinsiyet, cinsellik, ırk veya din tabanlı açık ayrımcılık"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No advertising of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Herhangi biçimde reklam yok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Product placement"
|
||||
#~ msgstr "Ürün yerleştirme"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
|
||||
#~ msgstr "Belirli markalara veya ticari markalı ürünlere açık atıflar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kullanıcılar belirli gerçek dünya ögelerini satın almaya özendirilir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No gambling of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Herhangi biçimde kumar yok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Belirteç veya kontör kullanarak rastlantısal etkinlikler üzerinde kumar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling using “play” money"
|
||||
#~ msgstr "“Oyun” parası kullanarak kumar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling using real money"
|
||||
#~ msgstr "Gerçek para kullanarak kumar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No ability to spend money"
|
||||
#~ msgstr "Para harcama yeteneği yok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Users are encouraged to donate real money"
|
||||
#~ msgstr "Kullanıcılar gerçek para bağışlamaya özendirilir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ability to spend real money in-game"
|
||||
#~ msgstr "Oyun içinde gerçek para harcanabilmesi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No way to chat with other users"
|
||||
#~ msgstr "Diğer kullanıcılarla sohbet etme yolu yok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Moderated chat functionality between users"
|
||||
#~ msgstr "Kullanıcılar arasında denetlenen konuşma işlevi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
|
||||
#~ msgstr "Kullanıcılar arasında denetlenmeyen konuşma işlevi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No way to talk with other users"
|
||||
#~ msgstr "Diğer kullanıcılarla konuşma yolu yok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kullanıcılar arasında denetlenmeyen sesli veya görüntülü konuşma işlevi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sosyal ağ kullanıcı adlarının veya e-posta adreslerinin paylaşımı yok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
|
||||
#~ msgstr "Sosyal ağ kullanıcı adlarını veya e-posta adreslerini paylaşır"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
|
||||
#~ msgstr "Kullanıcı bilgisini 3. şahıslarla paylaşmıyor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Checking for the latest application version"
|
||||
#~ msgstr "En son uygulama sürümünün denetlenmesi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Başkalarının kullanıcıyı tanımasını sağlamayacak tanılama verisinin "
|
||||
#~ "paylaşılması"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Başkalarının kullanıcıyı tanımasını sağlayacak bilgilerin paylaşılması"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of physical location to other users"
|
||||
#~ msgstr "Fiziksel konumun diğer kullanıcılara paylaşımı yok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing physical location to other users"
|
||||
#~ msgstr "Diğer kullanıcılara fiziksel konumu paylaşır"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to homosexuality"
|
||||
#~ msgstr "Eş cinselliğe atıf yok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Indirect references to homosexuality"
|
||||
#~ msgstr "Eş cinselliğe doğrudan olmayan atıflar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kissing between people of the same gender"
|
||||
#~ msgstr "Benzer cinsiyetteki insanlar arasında öpüşme"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
|
||||
#~ msgstr "Benzer cinsiyetteki insanların arasında görsel cinsî davranış"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to prostitution"
|
||||
#~ msgstr "Fuhşa atıf yok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Indirect references to prostitution"
|
||||
#~ msgstr "Fuhşa doğrudan olmayan atıflar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Direct references to prostitution"
|
||||
#~ msgstr "Fuhuşa doğrudan atıflar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
|
||||
#~ msgstr "Fuhuş eyleminin görsel betimlemeleri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to adultery"
|
||||
#~ msgstr "Eş aldatmaya atıf yok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Indirect references to adultery"
|
||||
#~ msgstr "Eş aldatmaya doğrudan olmayan atıflar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Direct references to adultery"
|
||||
#~ msgstr "Eş aldatmaya doğrudan atıflar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
|
||||
#~ msgstr "Eş aldatma eyleminin görsel betimlemeleri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sexualized characters"
|
||||
#~ msgstr "Cinselleştirilmiş karakterler yok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scantily clad human characters"
|
||||
#~ msgstr "Yetersizce giyinmiş insan karakterleri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overtly sexualized human characters"
|
||||
#~ msgstr "Açıkça cinselleştirilmiş insan karakterleri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to desecration"
|
||||
#~ msgstr "Kutsala saygısızlığa atıf yok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration"
|
||||
#~ msgstr "Çağdaş zaman insan saygısızlığının betimlemeleri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
|
||||
#~ msgstr "Çağdaş zaman saygısızlığının görsel betimlemeleri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No visible dead human remains"
|
||||
#~ msgstr "Görününür ölü insan kalıntıları yok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visible dead human remains"
|
||||
#~ msgstr "Görününür ölü insan kalıntıları"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
|
||||
#~ msgstr "Parçalarına ayrılmış ölü insan kalıntıları"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
|
||||
#~ msgstr "İnsan bedenlerine saygısızlığın görsel betimlemeleri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to slavery"
|
||||
#~ msgstr "Köleliğe atıf yok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions or references to historical slavery"
|
||||
#~ msgstr "Tarihsel köleliğe ait betimlemeler veya atıflar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of modern-day slavery"
|
||||
#~ msgstr "Çağdaş zaman köleliğinin betimlemeleri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
|
||||
#~ msgstr "Çağdaş zaman köleliğinin görsel betimlemeleri"
|
||||
msgstr "Oturum açma oturum zaman sınırı ayarlanırken hata oluştu: %s"
|
||||
|
|
150
po/uk.po
150
po/uk.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: malcontent master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/issu"
|
||||
"es\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 15:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-10 20:33+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 03:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-09 08:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
|
||||
msgid "Change your own app filter"
|
||||
|
@ -136,31 +136,30 @@ msgstr "Фільтр програм для користувача %u запис
|
|||
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’"
|
||||
msgstr "Фільтр OARS для користувача %u належить до невідомого типу «%s»"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:420
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
|
||||
msgid "Not allowed to query parental controls data for user %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не дозволено опитувати систему щодо даних фільтра програм для користувача %u"
|
||||
"Не дозволено опитувати дані щодо батьківського контролю для користувача %u"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User %u does not exist"
|
||||
msgstr "Запису користувача %u не існує"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:394
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:296
|
||||
msgid "System accounts service not available"
|
||||
msgstr "Загальносистемна служба облікових записів є недоступною"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:402
|
||||
msgid "App filtering is globally disabled"
|
||||
msgstr "Фільтрування програм вимкнено на загальному рівні"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:777
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:785
|
||||
msgid "Session limits are globally disabled"
|
||||
msgstr "Обмеження сеансів вимкнено на загальному рівні"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не дозволено опитувати систему щодо даних обмежень сеансів для користувача %u"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
|
||||
|
@ -238,17 +237,17 @@ msgid "No applications found to restrict."
|
|||
msgstr "Не знайдено програм, доступ до яких можна обмежити."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:207 libmalcontent-ui/user-controls.c:218
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "невідомий"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:312 libmalcontent-ui/user-controls.c:397
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:669
|
||||
msgid "All Ages"
|
||||
msgstr "Усі вікові групи"
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
||||
|
@ -258,52 +257,42 @@ msgstr ""
|
|||
"можливий за допомогою інших програм."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
||||
msgstr "Запобігає користуванню %s вказаними програмами."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
||||
msgstr "Забороняє %s встановлювати програми."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
|
||||
msgstr "Програми, які встановлено %s, не буде показано іншим користувачам."
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:16
|
||||
msgid "Application Usage Restrictions"
|
||||
msgstr "Обмеження на користування програмами"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67
|
||||
msgid "Restrict _Web Browsers"
|
||||
msgstr "Обмежити _браузери"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151
|
||||
msgid "_Restrict Applications"
|
||||
msgstr "_Обмежити доступ до програм"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230
|
||||
msgid "Software Installation Restrictions"
|
||||
msgstr "Обмеження на встановлення програмного забезпечення"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280
|
||||
msgid "Restrict Application _Installation"
|
||||
msgstr "Обмежити вс_тановлення програм"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
|
||||
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
|
||||
msgstr "Обмежити встановлення програм для _інших"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365
|
||||
msgid "Application _Suitability"
|
||||
msgstr "П_ридатність програм"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:387
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
||||
"for certain ages or above."
|
||||
|
@ -311,43 +300,77 @@ msgstr ""
|
|||
"Обмежує перелік програм, які користувач може бачити або встановлювати, до "
|
||||
"програм, доступних певній віковій групі."
|
||||
|
||||
#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control:
|
||||
#: malcontent-control/application.c:102
|
||||
msgid "User to select in the UI"
|
||||
msgstr "Користувач, якого слід вибрати у графічному інтерфейсі"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a placeholder for a command line argument value:
|
||||
#: malcontent-control/application.c:104
|
||||
msgid "USERNAME"
|
||||
msgstr "КОРИСТУВАЧ"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:115
|
||||
msgid "— view and edit parental controls"
|
||||
msgstr "— перегляд батьківського контролю і керування ним"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the title of the main window
|
||||
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
|
||||
#: malcontent-control/application.c:105 malcontent-control/main.ui:12
|
||||
#: malcontent-control/application.c:122 malcontent-control/main.ui:12
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
|
||||
msgid "Parental Controls"
|
||||
msgstr "Батьківський контроль"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:270
|
||||
#: malcontent-control/application.c:308
|
||||
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
msgstr "© Endless Mobile, Inc., 2019, 2020"
|
||||
|
||||
#. Translators: this should be "translated" to the
|
||||
#. names of people who have translated Malcontent into
|
||||
#. this language, one per line.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:275
|
||||
#: malcontent-control/application.c:313
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
|
||||
#. project, so should not be translated.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:281
|
||||
#: malcontent-control/application.c:319
|
||||
msgid "Malcontent Website"
|
||||
msgstr "Сайт Malcontent"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:299
|
||||
#: malcontent-control/application.c:337
|
||||
msgid "The help contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "Неможливо показати вміст довідки"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:336
|
||||
#: malcontent-control/application.c:374
|
||||
msgid "Failed to load user data from the system"
|
||||
msgstr "Не вдалося завантажити дані користувача з системи"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:338
|
||||
#: malcontent-control/application.c:376
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
||||
msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що встановлено і увімкнено AccountsService."
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace the link to commonsensemedia.org with some
|
||||
#. * localised guidance for parents/carers on how to set restrictions on
|
||||
#. * their child/caree in a responsible way which is in keeping with the
|
||||
#. * best practice and culture of the region. If no suitable localised
|
||||
#. * guidance exists, and if the default commonsensemedia.org link is not
|
||||
#. * suitable, please file an issue against malcontent so we can discuss
|
||||
#. * further!
|
||||
#. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new
|
||||
#.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It’s recommended that restrictions are set as part of an ongoing "
|
||||
"conversation with %s. <a href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-"
|
||||
"internet-safety'>Read guidance</a> on what to consider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Рекомендуємо встановити обмеження як частину наступної розмови із %s. <a "
|
||||
"href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-internet-"
|
||||
"safety'>Ознайомтеся із настановами</a> щодо того, що слід врахувати."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:48
|
||||
msgid "Previous Page"
|
||||
msgstr "Попередня сторінка"
|
||||
|
@ -356,42 +379,43 @@ msgstr "Попередня сторінка"
|
|||
msgid "Next Page"
|
||||
msgstr "Наступна сторінка"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:93
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:115
|
||||
msgid "Permission Required"
|
||||
msgstr "Потрібні права доступу"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:107
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для перегляду і внесення змін до параметрів батьківського контролю для "
|
||||
"користувача потрібні відповідні права доступу."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:148
|
||||
msgid "No Child Users Configured"
|
||||
msgstr "Не налаштовано жодного користувача-дитини"
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:182
|
||||
msgid "No Standard User Accounts"
|
||||
msgstr "Немає стандартних облікових записів користувачів"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:162
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:197
|
||||
msgid ""
|
||||
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
|
||||
"up their parental controls."
|
||||
"Parental controls can only be applied to standard user\n"
|
||||
"accounts. These can be created in the user settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У системі зараз не налаштовано жодного дитячого облікового запису. Створіть "
|
||||
"такий запис, перш ніж налаштовувати батьківський контроль для нього."
|
||||
"Батьківський контроль можна застосовувати лише до стандартних\n"
|
||||
"облікових записів користувачів. Такі записи можна створити у параметрах"
|
||||
" користувачів."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:174
|
||||
msgid "Create _Child User"
|
||||
msgstr "Створити користува_ча-дитину"
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:210
|
||||
msgid "_User Settings"
|
||||
msgstr "П_араметри користувачів"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:202
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:238
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Завантаження…"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:265
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:301
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Довідка"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:269
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:305
|
||||
msgid "_About Parental Controls"
|
||||
msgstr "_Про «Батьківський контроль»"
|
||||
|
||||
|
@ -413,7 +437,11 @@ msgstr ""
|
|||
"забезпечення, яке можна встановлювати, та переліком програмного "
|
||||
"забезпечення, яке можна запускати."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:25
|
||||
msgid "Main window"
|
||||
msgstr "Головне вікно"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:38
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "Проєкт GNOME"
|
||||
|
||||
|
|
369
po/zh_TW.po
369
po/zh_TW.po
|
@ -9,216 +9,219 @@
|
|||
# S.J. Luo <crystal@mickey.ee.nctu.edu.tw>, 1999
|
||||
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010
|
||||
# Will Thompson <wjt@endlessm.com>, 2019, 2020
|
||||
# Freddy Cheng <freddy4212@gmail.com>, 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: malcontent\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 21:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Will Thompson <wjt@endlessm.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/endless-os/"
|
||||
"teams/9016/zh_TW/)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-05 03:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-31 01:43+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Freddy Cheng <freddy4212@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese - Taiwan <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
|
||||
msgid "Change your own app filter"
|
||||
msgstr "變更您自己的應用程式篩選條件"
|
||||
msgstr "更改您的應用程式過濾器"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
|
||||
msgid "Authentication is required to change your app filter."
|
||||
msgstr "需要驗證才能變更您的應用程式篩選條件。"
|
||||
msgstr "需要認證才能更改您的應用程式過濾器。"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
|
||||
msgid "Read your own app filter"
|
||||
msgstr "讀取您自己的應用程式篩選條件"
|
||||
msgstr "讀取您的應用程式過濾器"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
|
||||
msgid "Authentication is required to read your app filter."
|
||||
msgstr "需要驗證才能讀取您的應用程式篩選條件。"
|
||||
msgstr "需要認證才能讀取您的應用程式過濾器。"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
|
||||
msgid "Change another user’s app filter"
|
||||
msgstr "變更另一使用者的應用程式篩選條件"
|
||||
msgstr "更改另一位使用者的應用程式過濾器"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
|
||||
msgid "Authentication is required to change another user’s app filter."
|
||||
msgstr "需要驗證才能變更另一使用者的應用程式篩選條件。"
|
||||
msgstr "需要認證才能更改另一位使用者的應用程式過濾器。"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
|
||||
msgid "Read another user’s app filter"
|
||||
msgstr "讀取另一使用者的應用程式篩選條件"
|
||||
msgstr "讀取另一位使用者的應用程式過濾器"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
|
||||
msgid "Authentication is required to read another user’s app filter."
|
||||
msgstr "需要驗證才能讀取另一使用者的應用程式篩選條件。"
|
||||
msgstr "需要認證才能讀取另一位使用者的應用程式過濾器。"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
|
||||
msgid "Change your own session limits"
|
||||
msgstr "變更您自己的工作階段限制"
|
||||
msgstr "更改您的工作階段限制"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
|
||||
msgid "Authentication is required to change your session limits."
|
||||
msgstr "需要驗證才能變更您的工作階段限制。"
|
||||
msgstr "需要認證才能更改您的工作階段限制。"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
|
||||
msgid "Read your own session limits"
|
||||
msgstr "讀取您自己的工作階段限制"
|
||||
msgstr "讀取您的工作階段限制"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
|
||||
msgid "Authentication is required to read your session limits."
|
||||
msgstr "需要驗證才能讀取您的工作階段限制。"
|
||||
msgstr "需要認證才能讀取您的工作階段限制。"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
|
||||
msgid "Change another user’s session limits"
|
||||
msgstr "變更另一使用者的工作階段限制"
|
||||
msgstr "更改另一位使用者的工作階段限制"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
|
||||
msgid "Authentication is required to change another user’s session limits."
|
||||
msgstr "需要驗證才能變更另一使用者的工作階段限制。"
|
||||
msgstr "需要驗證才能更改另一位使用者的工作階段限制。"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
|
||||
msgid "Read another user’s session limits"
|
||||
msgstr "讀取另一使用者的工作階段限制"
|
||||
msgstr "讀取另一位使用者的工作階段限制"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75
|
||||
msgid "Authentication is required to read another user’s session limits."
|
||||
msgstr "需要驗證才能讀取另一使用者的工作階段限制。"
|
||||
msgstr "需要認證才能讀取另一位使用者的工作階段限制。"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
|
||||
msgid "Change your own account info"
|
||||
msgstr "變更您自己的帳戶資訊"
|
||||
msgstr "更改您的帳戶資訊"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
|
||||
msgid "Authentication is required to change your account info."
|
||||
msgstr "需要驗證才能變更您的帳戶資訊。"
|
||||
msgstr "需要認證才能更改您的帳戶資訊。"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
|
||||
msgid "Read your own account info"
|
||||
msgstr "讀取您自己的帳戶資訊"
|
||||
msgstr "讀取您的帳戶資訊"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
|
||||
msgid "Authentication is required to read your account info."
|
||||
msgstr "需要驗證才能讀取您的帳戶資訊。"
|
||||
msgstr "需要認證才能讀取您的帳戶資訊。"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
|
||||
msgid "Change another user’s account info"
|
||||
msgstr "變更另一使用者帳戶資訊"
|
||||
msgstr "更改另一位使用者的帳戶資訊"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
|
||||
msgid "Authentication is required to change another user’s account info."
|
||||
msgstr "需要驗證才能變更另一使用者的帳戶資訊。"
|
||||
msgstr "需要認證才能更改另一位使用者的帳戶資訊。"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
|
||||
msgid "Read another user’s account info"
|
||||
msgstr "讀取另一使用者的帳戶資訊"
|
||||
msgstr "讀取另一位使用者的帳戶資訊"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
|
||||
msgid "Authentication is required to read another user’s account info."
|
||||
msgstr "需要驗證才能讀取另一使用者的帳戶資訊。"
|
||||
msgstr "需要認證才能讀取另一位使用者的帳戶資訊。"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/app-filter.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
|
||||
msgstr "針對使用者 %u 的應用程式篩選條件為無法辨識的格式"
|
||||
msgstr "使用者 %u 的應用程式過濾器設定格式錯誤"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/app-filter.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’"
|
||||
msgstr "針對使用者 %u 的 OARS 篩選條件有無法辨識類型 ‘%s’"
|
||||
msgstr "使用者 %u 的 OARS 過濾器設定有無效類型「%s」"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:420
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
|
||||
msgstr "不允許查詢使用者 %u 應用程式篩選條件資料"
|
||||
#| msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
|
||||
msgid "Not allowed to query parental controls data for user %u"
|
||||
msgstr "不允許查詢使用者 %u 的應用程式過濾器資料"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User %u does not exist"
|
||||
msgstr "使用者 %u 不存在"
|
||||
msgstr "使用者「%u」不存在"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:394
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:296
|
||||
msgid "System accounts service not available"
|
||||
msgstr "沒有系統帳號服務"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:402
|
||||
msgid "App filtering is globally disabled"
|
||||
msgstr "已全域停用應用程式篩選條件"
|
||||
msgstr "已全域停用應用程式過濾器"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:777
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:785
|
||||
msgid "Session limits are globally disabled"
|
||||
msgstr "已全域停用工作階段限制"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
|
||||
msgstr "不允許查詢使用者 %u 工作階段限制"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
|
||||
msgstr "針對使用者 %u 的工作階段限制為無法辨識的格式"
|
||||
msgstr "使用者 %u 的工作階段限制設定格式錯誤"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’"
|
||||
msgstr "針對使用者 %u 的工作階段限制有無法辨識的類型 ‘%u’"
|
||||
msgstr "使用者 %u 的工作階段限制設定有無效類型「%u」"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
|
||||
msgstr "針對使用者 %u 的工作階段限制有無效的每日排程 %u–%u"
|
||||
msgstr "使用者 %u 的工作階段限制每日排程 %u–%u 設定無效"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
|
||||
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s(%s)"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一般"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
|
||||
msgid "ALL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "所有"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
|
||||
msgid "Adults Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "僅限成人"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
|
||||
msgid "Mature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "成熟"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
|
||||
msgid "Teen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "青少年"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
|
||||
msgid "Everyone 10+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "十歲以上"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "任何人"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
|
||||
msgid "Early Childhood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "幼兒"
|
||||
|
||||
#. Translators: the placeholder is a user’s full name
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
|
||||
msgstr "限制 '%s' 使用以下已安裝的應用程式。"
|
||||
msgstr "限制 %s 使用下列已安裝的應用程式。"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
|
||||
|
@ -227,116 +230,146 @@ msgstr "限制應用程式"
|
|||
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
|
||||
msgid "No applications found to restrict."
|
||||
msgstr "找不到可限制的應用程式。"
|
||||
msgstr "沒有可限制的應用程式。"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:207 libmalcontent-ui/user-controls.c:218
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "未知"
|
||||
msgstr "不明"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:312 libmalcontent-ui/user-controls.c:397
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:669
|
||||
msgid "All Ages"
|
||||
msgstr "所有年齡"
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
||||
"available in other applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"防止 '%s' 執行網頁瀏覽器。受限制的網頁內容可能在其他應用程式中仍然可用。"
|
||||
msgstr "防止 %s 執行網頁瀏覽器。受限制的網頁內容仍可能在其他應用程式中取用。"
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
||||
msgstr "防止 %s 使用特定應用程式。"
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
||||
msgstr "防止 %s 安裝應用程式。"
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
|
||||
msgstr "由 %s 安裝的應用程式將不會讓其他使用者看到。"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:16
|
||||
msgid "Application Usage Restrictions"
|
||||
msgstr "應用程式使用限制"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
|
||||
msgid "Restrict _Web Browsers"
|
||||
msgstr "限制_網頁瀏覽器"
|
||||
msgstr "限制網頁瀏覽器(_W)"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
|
||||
msgid "_Restrict Applications"
|
||||
msgstr "_限制應用程式"
|
||||
msgstr "限制應用程式(_R)"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
|
||||
msgid "Software Installation Restrictions"
|
||||
msgstr "軟體安裝限制"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:282
|
||||
msgid "Restrict Application _Installation"
|
||||
msgstr "限制應用程式_安裝"
|
||||
msgstr "限制應用程式安裝(_I)"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
|
||||
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
|
||||
msgstr " 針對其他人_限制安裝應用程式"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:367
|
||||
msgid "Application _Suitability"
|
||||
msgstr "應用程式 _合適性"
|
||||
msgstr "應用程式合適年齡(_S)"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
||||
"for certain ages or above."
|
||||
msgstr "將瀏覽或安裝的應用程式,限制為適合特定年齡或更年長年齡的應用程式。"
|
||||
msgstr "根據應用程式年齡分級制度,限制可瀏覽或安裝的應用程式項目。"
|
||||
|
||||
#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control:
|
||||
#: malcontent-control/application.c:102
|
||||
msgid "User to select in the UI"
|
||||
msgstr "界面上要選擇的使用者"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a placeholder for a command line argument value:
|
||||
#: malcontent-control/application.c:104
|
||||
msgid "USERNAME"
|
||||
msgstr "使用者名稱"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:116
|
||||
#| msgid "Manage parental controls"
|
||||
msgid "— view and edit parental controls"
|
||||
msgstr "― 檢視和編輯家長控制"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the title of the main window
|
||||
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
|
||||
#: malcontent-control/application.c:105 malcontent-control/main.ui:12
|
||||
#: malcontent-control/application.c:123 malcontent-control/main.ui:12
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
|
||||
msgid "Parental Controls"
|
||||
msgstr "分級控制"
|
||||
msgstr "家長控制"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:270
|
||||
#: malcontent-control/application.c:309
|
||||
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
msgstr "版權所有 © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
|
||||
#. Translators: this should be "translated" to the
|
||||
#. names of people who have translated Malcontent into
|
||||
#. this language, one per line.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:275
|
||||
#: malcontent-control/application.c:314
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S.J. Luo <crystal@mickey.ee.nctu.edu.tw>, 1999\n"
|
||||
"Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-2003, 2005\n"
|
||||
"Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010\n"
|
||||
"Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2010\n"
|
||||
"Roddy Shuler <roddy@stanfordalumni.org>, 2018\n"
|
||||
"Will Thompson <wjt@endlessm.com>, 2019, 2020\n"
|
||||
"Freddy Cheng <freddy4212@gmail.com>, 2022."
|
||||
|
||||
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
|
||||
#. project, so should not be translated.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:281
|
||||
#: malcontent-control/application.c:320
|
||||
msgid "Malcontent Website"
|
||||
msgstr "Malcontent 網站"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:299
|
||||
msgid "The help contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "無法顯示說明內容"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:336
|
||||
msgid "Failed to load user data from the system"
|
||||
msgstr "從系統載入使用者資料失敗"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:338
|
||||
msgid "The help contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "無法顯示求助內容"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:375
|
||||
msgid "Failed to load user data from the system"
|
||||
msgstr "無法從系統載入使用者資料"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:377
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
||||
msgstr "請確認已安裝並啟用 AccountsService。"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace the link to commonsensemedia.org with some
|
||||
#. * localised guidance for parents/carers on how to set restrictions on
|
||||
#. * their child/caree in a responsible way which is in keeping with the
|
||||
#. * best practice and culture of the region. If no suitable localised
|
||||
#. * guidance exists, and if the default commonsensemedia.org link is not
|
||||
#. * suitable, please file an issue against malcontent so we can discuss
|
||||
#. * further!
|
||||
#. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new
|
||||
#.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It’s recommended that restrictions are set as part of an ongoing "
|
||||
"conversation with %s. <a href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-"
|
||||
"internet-safety'>Read guidance</a> on what to consider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"建議在設定家長控制前要先與 %s 溝通過。<a href='https://parents.smartkid.org."
|
||||
"tw/'>閱讀指南</a>了解須考慮的事項。"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:48
|
||||
msgid "Previous Page"
|
||||
msgstr "上一頁"
|
||||
|
@ -345,46 +378,48 @@ msgstr "上一頁"
|
|||
msgid "Next Page"
|
||||
msgstr "下一頁"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:93
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:115
|
||||
msgid "Permission Required"
|
||||
msgstr "需要權限"
|
||||
msgstr "需要許可"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:107
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
||||
msgstr "需要權限才能檢視和變更使用者分級控制設定。"
|
||||
msgstr "需要許可才能檢視和更改家長控制設定。"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:148
|
||||
msgid "No Child Users Configured"
|
||||
msgstr "沒有預設兒童使用者"
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:184
|
||||
msgid "No Standard User Accounts"
|
||||
msgstr "沒有標準使用者"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:162
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
|
||||
"up their parental controls."
|
||||
msgstr "系統目前沒有兒童使用者的設定。請在設定他們的分級控制之前先建立一個。"
|
||||
"Parental controls can only be applied to standard user\n"
|
||||
"accounts. These can be created in the user settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"家長控制只能套用到標準使用者上。\n"
|
||||
"可至使用者設定建立帳號。"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:174
|
||||
msgid "Create _Child User"
|
||||
msgstr "建立 _兒童使用者"
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:212
|
||||
msgid "_User Settings"
|
||||
msgstr "使用者設定(_U)"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:202
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:242
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "載入中……"
|
||||
msgstr "正在載入…"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:265
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:305
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "求助(_H)"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:269
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:309
|
||||
msgid "_About Parental Controls"
|
||||
msgstr "_關於分級控制"
|
||||
msgstr "關於家長控制(_A)"
|
||||
|
||||
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
|
||||
msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
|
||||
msgstr "設定分級控制和監視使用者的使用情況"
|
||||
msgstr "設定家長控制和監視孩童或青少年的使用情況"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
|
||||
|
@ -393,71 +428,34 @@ msgid ""
|
|||
"use the computer for, what software they can install, and what installed "
|
||||
"software they can run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"管理使用者的分級控制限制,控制他們可以使用電腦多久、可以安裝什麼軟體以及能執"
|
||||
"行哪些已安裝的軟體。"
|
||||
"管理孩童或青少年的家長控制設定值,控制他們的電腦使用時間、可以安裝的軟體以及"
|
||||
"能執行哪些已安裝的軟體。"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:25
|
||||
msgid "Main window"
|
||||
msgstr "主視窗"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
|
||||
msgid "Minor improvements to parental controls application UI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51
|
||||
msgid "Add a user manual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52
|
||||
msgid "Translation updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60
|
||||
msgid "Translations to Ukrainian and Polish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
|
||||
msgid "Improve parental controls application UI and add icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68
|
||||
msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75
|
||||
msgid "Initial release of basic parental controls application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76
|
||||
msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83
|
||||
msgid "Maintenance release of underlying parental controls library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7
|
||||
msgid "org.freedesktop.MalcontentControl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GNOME 專案"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
|
||||
"usage;usage limit;kid;child;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"分級控制;電腦使用時間;應用程式限制;網頁瀏覽器限制;oars;使用;使用限制;小孩;兒"
|
||||
"童;"
|
||||
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
|
||||
"usage;usage limit;kid;child;家長控制;分級控制;電腦使用時間;應用程式限制;網頁"
|
||||
"瀏覽器限制;使用;使用限制;小孩;兒童;孩童;青少年;軟體限制;安裝限制;限制;"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
|
||||
msgid "Manage parental controls"
|
||||
msgstr "管理分級控制"
|
||||
msgstr "管理家長控制"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
|
||||
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
|
||||
msgstr "需要驗證才能讀取和變更使用者分級控制"
|
||||
msgstr "需要認證才能讀取和更改使用者的家長控制"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/user-selector.c:426
|
||||
msgid "Your account"
|
||||
|
@ -468,22 +466,45 @@ msgstr "您的帳號"
|
|||
#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled"
|
||||
msgstr "沒有為使用者 '%s' 啟用時間限制"
|
||||
msgstr "沒有啟動「%s」的使用時間限制"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr "為使用者 ‘%s’ 取得工作階段限制發生錯誤:%s"
|
||||
msgstr "取得使用者「%s」的工作階段限制設定發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User ‘%s’ has no time remaining"
|
||||
msgstr "使用者 ‘%s’ 沒有剩餘時間"
|
||||
msgstr "使用者「%s」已達使用時間上限"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
|
||||
msgstr "登入工作階段時發生設定時間限制錯誤:%s"
|
||||
msgstr "無法在登入工作階段設定時間限制:%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
|
||||
#~ msgstr "不允許查詢使用者 %u 工作階段限制"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
|
||||
#~ msgstr "由 %s 安裝的應用程式將不會讓其他使用者看到。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restrict Application Installation for _Others"
|
||||
#~ msgstr " 針對其他人_限制安裝應用程式"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No Child Users Configured"
|
||||
#~ msgstr "沒有預設兒童使用者"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "No child users are currently set up on the system. Create one before "
|
||||
#~ "setting up their parental controls."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "系統目前沒有兒童使用者的設定。請在設定他們的分級控制之前先建立一個。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create _Child User"
|
||||
#~ msgstr "建立 _兒童使用者"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No cartoon violence"
|
||||
#~ msgstr "沒有漫畫暴力"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
[wrap-git]
|
||||
url = https://gitlab.gnome.org/GNOME/libadwaita.git
|
||||
revision = 1.1.0
|
||||
depth = 1
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
[wrap-git]
|
||||
directory = libglib-testing
|
||||
url = https://gitlab.gnome.org/pwithnall/libglib-testing.git
|
||||
revision = 0.1.0
|
||||
revision = 0.1.1
|
||||
depth = 1
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue