Merge branch 'master' into 'master'
Update Indonesian translation of UI & help See merge request pwithnall/malcontent!120
This commit is contained in:
commit
41980463ad
112
help/id/id.po
112
help/id/id.po
|
@ -1,25 +1,25 @@
|
|||
# Indonesian translation for malcontent.
|
||||
# Copyright (C) 2020 malcontent's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
|
||||
# Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org>, 2020.
|
||||
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020, 2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: malcontent master\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 15:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-12 17:20+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-18 15:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-30 18:26+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
|
||||
|
||||
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
||||
msgctxt "_"
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020"
|
||||
msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020, 2021."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/creating-a-child-user.page:6
|
||||
|
@ -117,13 +117,13 @@ msgstr "Untuk membatasi akses pengguna ke internet:"
|
|||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/internet.page:19 C/restricting-applications.page:20
|
||||
#: C/software-installation.page:27 C/software-installation.page:64
|
||||
#: C/software-installation.page:28 C/software-installation.page:54
|
||||
msgid "Open the <app>Parental Controls</app> application."
|
||||
msgstr "Buka aplikasi <app>Pengawasan Orang Tua</app>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/internet.page:20 C/restricting-applications.page:21
|
||||
#: C/software-installation.page:28 C/software-installation.page:65
|
||||
#: C/software-installation.page:29 C/software-installation.page:55
|
||||
msgid "Select the user in the tabs at the top."
|
||||
msgstr "Pilih pengguna di tab di bagian atas."
|
||||
|
||||
|
@ -137,18 +137,21 @@ msgstr ""
|
|||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/introduction.page:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of parental controls and the <app>Parental Controls</app> "
|
||||
"application."
|
||||
"Overview of parental controls, the <app>Parental Controls</app> application "
|
||||
"and its use in other situations where access restrictions are needed on a "
|
||||
"user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikhtisar pengawasan orang tua dan aplikasi <app>Pengawasan Orang Tua</app>."
|
||||
"Ikhtisar pengawasan orang tua, aplikasi <app>Pengawasan Orang Tua</app>, dan "
|
||||
"penggunaannya dalam situasi lain dimana pembatasan akses diperlukan pada "
|
||||
"seorang pengguna."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/introduction.page:10
|
||||
#: C/introduction.page:12
|
||||
msgid "Introduction to Parental Controls"
|
||||
msgstr "Pengenalan untuk Pengawasan Orang Tua"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:12
|
||||
#: C/introduction.page:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parental controls are a way to restrict what non-administrator accounts can "
|
||||
"do on the computer, with the aim of allowing parents to restrict what their "
|
||||
|
@ -161,18 +164,18 @@ msgstr ""
|
|||
"komputer tanpa pengawasan atau di bawah supervisi yang terbatas."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:16
|
||||
#: C/introduction.page:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"This functionality can be used in other situations – such as other carer/"
|
||||
"caree relationships – but is labelled as ‘parental controls’ so that it’s "
|
||||
"easy to find."
|
||||
"easy to find, as that’s what most people will be looking for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fungsi ini dapat digunakan dalam situasi lain – seperti hubungan perawat/"
|
||||
"terrawat lainnya – tetapi diberi label sebagai 'pengawasan orang tua' "
|
||||
"sehingga mudah ditemukan."
|
||||
"sehingga mudah ditemukan, karena itulah yang kebanyakan orang akan cari."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:19
|
||||
#: C/introduction.page:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parental controls for any user can be queried and set using the "
|
||||
"<app>Parental Controls</app> application. This lists the non-administrator "
|
||||
|
@ -186,7 +189,7 @@ msgstr ""
|
|||
"orang tua akan segera berlaku."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:23
|
||||
#: C/introduction.page:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restrictions on using the computer can only be applied to non-administrator "
|
||||
"accounts. The parental controls settings for a user can only be changed by "
|
||||
|
@ -294,19 +297,20 @@ msgstr "Membatasi Instalasi Perangkat Lunak"
|
|||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/software-installation.page:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can prevent a user from installing additional software, either for the "
|
||||
"entire system, or just for themselves. They will still be able to search for "
|
||||
"new software to install, but will need an administrator to authorize the "
|
||||
"installation when they try to install an application."
|
||||
"You can prevent a user from installing additional software on the system. "
|
||||
"They will still be able to search for new software to install, but will need "
|
||||
"an administrator to authorize the installation when they try to install an "
|
||||
"application. This applies whether they are trying to install the application "
|
||||
"system-wide (for all users) or just for themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda dapat mencegah pengguna dari menginstal perangkat lunak tambahan, baik "
|
||||
"Anda dapat mencegah pengguna dari memasang perangkat lunak tambahan, baik "
|
||||
"untuk seluruh sistem, atau hanya untuk diri mereka sendiri. Mereka masih "
|
||||
"akan dapat mencari perangkat lunak baru untuk diinstal, tetapi akan "
|
||||
"akan dapat mencari perangkat lunak baru untuk dipasang, tetapi akan "
|
||||
"memerlukan administrator untuk mengesahkan instalasi ketika mereka mencoba "
|
||||
"untuk menginstal aplikasi."
|
||||
"untuk memasang aplikasi."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/software-installation.page:16
|
||||
#: C/software-installation.page:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additionally, you can restrict which software a user can browse or search "
|
||||
"for in the <app>Software</app> catalog by age categories."
|
||||
|
@ -316,7 +320,7 @@ msgstr ""
|
|||
"kategori usia."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/software-installation.page:19
|
||||
#: C/software-installation.page:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"To prevent a user from running an application which has already been "
|
||||
"installed, see <link xref=\"restricting-applications\"/>."
|
||||
|
@ -325,17 +329,17 @@ msgstr ""
|
|||
"<link xref=\"restricting-applications\"/> ."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/software-installation.page:23
|
||||
#: C/software-installation.page:24
|
||||
msgid "Preventing Software Installation"
|
||||
msgstr "Mencegah Instalasi Perangkat Lunak"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:25
|
||||
#: C/software-installation.page:26
|
||||
msgid "To prevent a user from installing additional software:"
|
||||
msgstr "Untuk mencegah pengguna menginstal perangkat lunak tambahan:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/software-installation.page:29
|
||||
#: C/software-installation.page:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation</gui> "
|
||||
"checkbox."
|
||||
|
@ -343,45 +347,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Fungsikan kotak centang <gui style=\"checkbox\">Batasi Pemasangan Aplikasi</"
|
||||
"gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/software-installation.page:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Or enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation for "
|
||||
"Others</gui> checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atau fungsikan kotak centang <gui style=\"checkbox\">Batasi Pemasangan "
|
||||
"Aplikasi untuk Orang Lain</gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation for Others</"
|
||||
"gui> checkbox allows the user to install additional software for themselves, "
|
||||
"but prevents that software from being made available to other users. It "
|
||||
"could be used, for example, if there were two child users, one of whom is "
|
||||
"mature enough to be allowed to install additional software, but the other "
|
||||
"isn’t — enabling <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation "
|
||||
"for Others</gui> would prevent the more mature child from installing "
|
||||
"applications which are inappropriate for the other child and making them "
|
||||
"available to the other child."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kotak centang <gui style=\"checkbox\">Batasi Pemasangan Aplikasi untuk Orang "
|
||||
"Lain</gui> memungkinkan pengguna untuk menginstal perangkat lunak tambahan "
|
||||
"untuk diri mereka sendiri, tetapi mencegah bahwa perangkat lunak yang dibuat "
|
||||
"tersedia untuk pengguna lain. Hal ini dapat digunakan, misalnya, jika ada "
|
||||
"dua pengguna anak, salah satunya cukup dewasa untuk diizinkan untuk "
|
||||
"menginstal perangkat lunak tambahan, tetapi yang lain tidak — memfungsikan "
|
||||
"<gui style=\"checkbox\">Batasi Pemasangan Aplikasi untuk Orang Lain</gui> "
|
||||
"akan mencegah anak yang lebih dewasa dari menginstal aplikasi yang tidak "
|
||||
"pantas untuk anak lain dan membuat mereka tersedia untuk anak lain."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/software-installation.page:45
|
||||
#: C/software-installation.page:35
|
||||
msgid "Restricting Software Installation by Age"
|
||||
msgstr "Membatasi Instalasi Perangkat Lunak berdasarkan Umur"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:47
|
||||
#: C/software-installation.page:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Applications in the <app>Software</app> catalog have information about "
|
||||
"content they contain which might be inappropriate for some ages — for "
|
||||
|
@ -394,7 +366,7 @@ msgstr ""
|
|||
"lain di internet, atau kemungkinan membelanjakan uang."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:51
|
||||
#: C/software-installation.page:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each application, this information is summarized as the minimum age "
|
||||
"child it is typically suitable to be used by — for example, “suitable for "
|
||||
|
@ -407,7 +379,7 @@ msgstr ""
|
|||
"dibandingkan dengan skema penilaian yang digunakan untuk film dan permainan."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:55
|
||||
#: C/software-installation.page:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"The applications shown to a user in the <app>Software</app> catalog can be "
|
||||
"filtered by their age suitability. Applications which are not suitable for "
|
||||
|
@ -421,7 +393,7 @@ msgstr ""
|
|||
"kesesuaian usia mereka ditetapkan cukup tinggi)."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:61
|
||||
#: C/software-installation.page:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"To filter the applications seen by a user in the <app>Software</app> catalog "
|
||||
"to only those suitable for a certain age:"
|
||||
|
@ -430,7 +402,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<app>Perangkat Lunak</app> agar hanya yang cocok untuk usia tertentu:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/software-installation.page:66
|
||||
#: C/software-installation.page:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the <gui>Application Suitability</gui> list, select the age which "
|
||||
"applications should be suitable for."
|
||||
|
@ -439,7 +411,7 @@ msgstr ""
|
|||
"cocok."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: note/p
|
||||
#: C/software-installation.page:70
|
||||
#: C/software-installation.page:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user’s actual age is not stored, so the <gui>Application Suitability</"
|
||||
"gui> is not automatically updated over time as the child grows older. You "
|
||||
|
|
528
po/id.po
528
po/id.po
|
@ -1,21 +1,22 @@
|
|||
# Indonesian translation for malcontent.
|
||||
# Copyright (C) 2020 malcontent's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
|
||||
# Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org>, 2020.
|
||||
# Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org>, 2020, 2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: malcontent master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-31 19:22+0700\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-18 15:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-30 18:21+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
|
||||
msgid "Change your own app filter"
|
||||
|
@ -123,29 +124,30 @@ msgstr "Filter aplikasi untuk pengguna %u dalam format yang tidak dikenal"
|
|||
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’"
|
||||
msgstr "Filter OARS untuk pengguna %u memiliki jenis yang tidak dikenal '%s'"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:420
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
|
||||
msgstr "Tidak diizinkan untuk meminta data filter aplikasi untuk pengguna %u"
|
||||
msgid "Not allowed to query parental controls data for user %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak diizinkan untuk menanyakan data pengawasan orang tua untuk pengguna %u"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User %u does not exist"
|
||||
msgstr "Pengguna %u tidak ada"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:394
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:296
|
||||
msgid "System accounts service not available"
|
||||
msgstr "Layanan akun sistem tidak tersedia"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:402
|
||||
msgid "App filtering is globally disabled"
|
||||
msgstr "Penyaringan aplikasi dinonaktifkan secara global"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:777
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:785
|
||||
msgid "Session limits are globally disabled"
|
||||
msgstr "Batas sesi dinonaktifkan secara global"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
|
||||
msgstr "Tidak diizinkan untuk meminta data batasan sesi untuk pengguna %u"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
|
||||
|
@ -167,45 +169,45 @@ msgstr ""
|
|||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Umum"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
|
||||
msgid "ALL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SEMUA"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
|
||||
msgid "Adults Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hanya Orang Dewasa"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
|
||||
msgid "Mature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dewasa"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
|
||||
msgid "Teen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remaja"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
|
||||
msgid "Everyone 10+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siapa Pun 10+"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siapa Pun"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
|
||||
msgid "Early Childhood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anak Usia Dini"
|
||||
|
||||
#. Translators: the placeholder is a user’s full name
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
|
||||
|
@ -223,17 +225,17 @@ msgid "No applications found to restrict."
|
|||
msgstr "Tidak ditemukan aplikasi yang akan dibatasi."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:207 libmalcontent-ui/user-controls.c:218
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "tidak dikenal"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:312 libmalcontent-ui/user-controls.c:397
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:669
|
||||
msgid "All Ages"
|
||||
msgstr "Semua umur"
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
||||
|
@ -243,52 +245,42 @@ msgstr ""
|
|||
"tersedia di aplikasi lain."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
||||
msgstr "Mencegah aplikasi tertentu agar tidak digunakan oleh %s."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
||||
msgstr "Mencegah %s menginstal aplikasi."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
|
||||
msgstr "Aplikasi yang dipasang oleh %s tidak akan muncul untuk pengguna lain."
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:16
|
||||
msgid "Application Usage Restrictions"
|
||||
msgstr "Pembatasan Penggunaan Aplikasi"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67
|
||||
msgid "Restrict _Web Browsers"
|
||||
msgstr "Batasi Peramban _Web"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151
|
||||
msgid "_Restrict Applications"
|
||||
msgstr "_Batasi Aplikasi"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230
|
||||
msgid "Software Installation Restrictions"
|
||||
msgstr "Pembatasan Instalasi Perangkat Lunak"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280
|
||||
msgid "Restrict Application _Installation"
|
||||
msgstr "Batasi _Instalasi Aplikasi"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
|
||||
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
|
||||
msgstr "Batasi Instalasi Aplikasi untuk _Lain"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365
|
||||
msgid "Application _Suitability"
|
||||
msgstr "Ke_sesuaian Aplikasi"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:387
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
||||
"for certain ages or above."
|
||||
|
@ -296,43 +288,78 @@ msgstr ""
|
|||
"Membatasi penjelajahan atau pemasangan aplikasi ke aplikasi yang sesuai "
|
||||
"untuk usia tertentu atau di atas."
|
||||
|
||||
#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control:
|
||||
#: malcontent-control/application.c:102
|
||||
msgid "User to select in the UI"
|
||||
msgstr "Pengguna yang dipilih dalam UI"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a placeholder for a command line argument value:
|
||||
#: malcontent-control/application.c:104
|
||||
msgid "USERNAME"
|
||||
msgstr "NAMAPENGGUNA"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:115
|
||||
msgid "— view and edit parental controls"
|
||||
msgstr "— tilik dan kelola pengawasan orang tua"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the title of the main window
|
||||
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
|
||||
#: malcontent-control/application.c:105 malcontent-control/main.ui:12
|
||||
#: malcontent-control/application.c:122 malcontent-control/main.ui:12
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
|
||||
msgid "Parental Controls"
|
||||
msgstr "Pengawasan Orang Tua"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:270
|
||||
#: malcontent-control/application.c:308
|
||||
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hak cipta © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
|
||||
#. Translators: this should be "translated" to the
|
||||
#. names of people who have translated Malcontent into
|
||||
#. this language, one per line.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:275
|
||||
#: malcontent-control/application.c:313
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020, 2021."
|
||||
|
||||
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
|
||||
#. project, so should not be translated.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:281
|
||||
#: malcontent-control/application.c:319
|
||||
msgid "Malcontent Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Situs Web Malcontent"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:299
|
||||
#: malcontent-control/application.c:337
|
||||
msgid "The help contents could not be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Isi bantuan tidak dapat ditampilkan"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:336
|
||||
#: malcontent-control/application.c:374
|
||||
msgid "Failed to load user data from the system"
|
||||
msgstr "Gagal memuat data pengguna dari sistem"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:338
|
||||
#: malcontent-control/application.c:376
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
||||
msgstr "Harap pastikan bahwa AccountsService diinstal dan diaktifkan."
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace the link to commonsensemedia.org with some
|
||||
#. * localised guidance for parents/carers on how to set restrictions on
|
||||
#. * their child/caree in a responsible way which is in keeping with the
|
||||
#. * best practice and culture of the region. If no suitable localised
|
||||
#. * guidance exists, and if the default commonsensemedia.org link is not
|
||||
#. * suitable, please file an issue against malcontent so we can discuss
|
||||
#. * further!
|
||||
#. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new
|
||||
#.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It’s recommended that restrictions are set as part of an ongoing "
|
||||
"conversation with %s. <a href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-"
|
||||
"internet-safety'>Read guidance</a> on what to consider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Disarankan agar pembatasan ditetapkan sebagai bagian dari percakapan yang "
|
||||
"sedang berlangsung dengan %s. <a href='https://www.commonsensemedia.org/"
|
||||
"privacy-and-internet-safety'>Baca panduan</a> tentang apa yang harus "
|
||||
"dipertimbangkan."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:48
|
||||
msgid "Previous Page"
|
||||
msgstr "Halaman Sebelumnya"
|
||||
|
@ -341,45 +368,44 @@ msgstr "Halaman Sebelumnya"
|
|||
msgid "Next Page"
|
||||
msgstr "Halaman Selanjutnya"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:93
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:115
|
||||
msgid "Permission Required"
|
||||
msgstr "Diperlukan Izin"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:107
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diperlukan izin untuk melihat dan mengubah pengaturan kontrol orang tua "
|
||||
"pengguna."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:148
|
||||
msgid "No Child Users Configured"
|
||||
msgstr "Tidak Ada Pengguna Anak yang Dikonfigurasi"
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:184
|
||||
msgid "No Standard User Accounts"
|
||||
msgstr "Tidak Ada Akun Pengguna Standar"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:162
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
|
||||
"up their parental controls."
|
||||
"Parental controls can only be applied to standard user\n"
|
||||
"accounts. These can be created in the user settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak ada pengguna anak yang saat ini diatur pada sistem. Buat satu sebelum "
|
||||
"menyiapkan kontrol orangtua mereka."
|
||||
"Pengawasan orang tua hanya dapat diterapkan pada akun\n"
|
||||
"pengguna standar. Ini dapat dibuat di pengaturan pengguna."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:174
|
||||
msgid "Create _Child User"
|
||||
msgstr "Buat Pengguna _Anak"
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:212
|
||||
msgid "_User Settings"
|
||||
msgstr "Pengat_uran Pengguna"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:202
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:242
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Memuat…"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:265
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:305
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ba_ntuan"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:309
|
||||
msgid "_About Parental Controls"
|
||||
msgstr "Pengawasan Orang Tua"
|
||||
msgstr "Tent_ang Pengawasan Orang Tua"
|
||||
|
||||
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
|
||||
|
@ -398,52 +424,14 @@ msgstr ""
|
|||
"dapat menggunakan komputer, perangkat lunak apa yang dapat mereka instal, "
|
||||
"dan perangkat lunak terinstal mana yang dapat mereka jalankan."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:25
|
||||
msgid "Main window"
|
||||
msgstr "Jendela utama"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:38
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "Projek GNOME"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
|
||||
msgid "Minor improvements to parental controls application UI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51
|
||||
msgid "Add a user manual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52
|
||||
msgid "Translation updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60
|
||||
msgid "Translations to Ukrainian and Polish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
|
||||
msgid "Improve parental controls application UI and add icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68
|
||||
msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75
|
||||
msgid "Initial release of basic parental controls application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76
|
||||
msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83
|
||||
msgid "Maintenance release of underlying parental controls library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7
|
||||
msgid "org.freedesktop.MalcontentControl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -487,303 +475,3 @@ msgstr "Pengguna '%s' tidak punya waktu tersisa"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
|
||||
msgstr "Kesalahan pengaturan batas waktu pada sesi login: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No cartoon violence"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada kekerasan kartun"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
|
||||
#~ msgstr "Karakter kartun dalam situasi yang tidak aman"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
|
||||
#~ msgstr "Karakter kartun dalam konflik agresif"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
|
||||
#~ msgstr "Kekerasan grafis yang melibatkan karakter kartun"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No fantasy violence"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada kekerasan fantasi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Karakter dalam situasi yang tidak aman dengan mudah dibedakan dari "
|
||||
#~ "realitas"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr "Karakter dalam konflik agresif dengan mudah dibedakan dari realitas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr "Kekerasan grafis dengan mudah dibedakan dari realitas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No realistic violence"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada kekerasan realistis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
|
||||
#~ msgstr "Sedikit karakter realistis dalam situasi yang tidak aman"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
|
||||
#~ msgstr "Penggambaran karakter yang realistis dalam konflik agresif"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters"
|
||||
#~ msgstr "Kekerasan grafis yang melibatkan karakter yang realistis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada pertumpahan darah"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unrealistic bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "Pertumpahan darah yang tidak realistis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Realistic bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "Pertumpahan darah yang realistis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
|
||||
#~ msgstr "Penggambaran pertumpahan darah dan mutilasi bagian tubuh"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sexual violence"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada kekerasan seksual"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
|
||||
#~ msgstr "Perkosaan atau perilaku seksual kekerasan lainnya"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to alcohol"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada referensi ke alkohol"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to alcoholic beverages"
|
||||
#~ msgstr "Referensi ke minuman beralkohol"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
|
||||
#~ msgstr "Penggunaan minuman beralkohol"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada referensi untuk obat-obatan terlarang"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "Referensi untuk obat-obatan terlarang"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "Penggunaan obat-obatan terlarang"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to tobacco products"
|
||||
#~ msgstr "Referensi untuk produk tembakau"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of tobacco products"
|
||||
#~ msgstr "Penggunaan produk tembakau"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No nudity of any sort"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada ketelanjangan apapun"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Brief artistic nudity"
|
||||
#~ msgstr "Ketelanjangan artistik singkat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Prolonged nudity"
|
||||
#~ msgstr "Ketelanjangan berkepanjangan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references or depictions of sexual nature"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada referensi atau penggambaran bersifat seksual"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Provocative references or depictions"
|
||||
#~ msgstr "Referensi atau penggambaran provokatif"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sexual references or depictions"
|
||||
#~ msgstr "Referensi atau penggambaran seksual"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic sexual behavior"
|
||||
#~ msgstr "Perilaku seksual grafis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No profanity of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada kata-kata tidak senonoh apapun"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "Penggunaan ringan atau jarang kata-kata tidak senonoh"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Moderate use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "Penggunaan sedang kata-kata tidak senonoh"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "Penggunaan kuat atau sering kata-kata tidak senonoh"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No inappropriate humor"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada humor yang tidak pantas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slapstick humor"
|
||||
#~ msgstr "Humor slapstick"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vulgar or bathroom humor"
|
||||
#~ msgstr "Humor kamar mandi atau vulgar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mature or sexual humor"
|
||||
#~ msgstr "Humor dewasa atau seksual"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No discriminatory language of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada bahasa diskriminatif apapun"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
|
||||
#~ msgstr "Negatif terhadap sekelompok orang tertentu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
|
||||
#~ msgstr "Diskriminasi dirancang untuk menyebabkan kerusakan emosional"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Diskriminasi eksplisit berdasarkan gender, seksualitas, ras, atau agama"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No advertising of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada iklan jenis apapun"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Product placement"
|
||||
#~ msgstr "Penempatan produk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Referensi eksplisit untuk merek tertentu atau produk dengan merek dagang"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
|
||||
#~ msgstr "Pengguna dianjurkan untuk membeli barang dunia nyata tertentu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No gambling of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada perjudian jenis apapun"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
|
||||
#~ msgstr "Perjudian pada peristiwa acak menggunakan token atau kredit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling using “play” money"
|
||||
#~ msgstr "Perjudian menggunakan uang \"permainan\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling using real money"
|
||||
#~ msgstr "Perjudian menggunakan uang nyata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No ability to spend money"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada kemampuan membelanjakan uang"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Users are encouraged to donate real money"
|
||||
#~ msgstr "Pengguna dianjurkan untuk menyumbangkan uang sungguhan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ability to spend real money in-game"
|
||||
#~ msgstr "Kemampuan untuk menghabiskan uang nyata dalam permainan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No way to chat with other users"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada cara untuk mengobrol dengan pengguna lain"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
|
||||
#~ msgstr "Interaksi permainan antar pengguna tanpa fungsi obrolan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Moderated chat functionality between users"
|
||||
#~ msgstr "Moderasi fungsi obrolan antar pengguna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
|
||||
#~ msgstr "Fungsi obrolan yang tidak terkontrol antara pengguna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No way to talk with other users"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada cara untuk berbicara dengan pengguna lain"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Fungsi obrolan audio atau video yang tidak terkontrol antara pengguna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
|
||||
#~ msgstr "Tidak berbagi alamat surel atau nama pengguna media sosial"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
|
||||
#~ msgstr "Berbagi nama pengguna jejaring sosial atau alamat surel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
|
||||
#~ msgstr "Tidak berbagi informasi pengguna dengan pihak ke-3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Checking for the latest application version"
|
||||
#~ msgstr "Memeriksa versi aplikasi terbaru"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Berbagi data diagnostik yang tidak membiarkan orang lain mengidentifikasi "
|
||||
#~ "pengguna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Berbagi informasi yang memungkinkan orang lain mengidentifikasi pengguna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of physical location to other users"
|
||||
#~ msgstr "Tidak berbagi lokasi fisik ke pengguna lain"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing physical location to other users"
|
||||
#~ msgstr "Berbagi lokasi fisik dengan pengguna lain"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to homosexuality"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada referensi ke homoseksualitas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Indirect references to homosexuality"
|
||||
#~ msgstr "Referensi tak langsung ke homoseksualitas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kissing between people of the same gender"
|
||||
#~ msgstr "Berciuman antara orang-orang dengan jenis kelamin yang sama"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
|
||||
#~ msgstr "Perilaku seksual grafis antara orang dengan jenis kelamin yang sama"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to prostitution"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada referensi untuk prostitusi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Indirect references to prostitution"
|
||||
#~ msgstr "Referensi tidak langsung untuk prostitusi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Direct references to prostitution"
|
||||
#~ msgstr "Referensi langsung ke prostitusi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
|
||||
#~ msgstr "Penggambaran grafis dari aksi prostitusi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to adultery"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada referensi untuk perzinaan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Indirect references to adultery"
|
||||
#~ msgstr "Referensi tidak langsung untuk perzinaan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Direct references to adultery"
|
||||
#~ msgstr "Referensi langsung ke perzinaan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
|
||||
#~ msgstr "Penggambaran grafis dari tindakan perzinaan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sexualized characters"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada karakter seksual"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scantily clad human characters"
|
||||
#~ msgstr "Karakter manusia berpakaian minim"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overtly sexualized human characters"
|
||||
#~ msgstr "Karakter manusia seksual secara menyeluruh"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to desecration"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada referensi untuk penodaan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions or references to historical desecration"
|
||||
#~ msgstr "Penggambaran atau referensi tentang penodaan sejarah"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration"
|
||||
#~ msgstr "Penggambaran tentang penodaan manusia zaman modern"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
|
||||
#~ msgstr "Penggambaran grafis tentang penodaan modern"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No visible dead human remains"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada sisa manusia mati yang terlihat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visible dead human remains"
|
||||
#~ msgstr "Sisa manusia mati yang terlihat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
|
||||
#~ msgstr "Sisa manusia mati yang terpapar unsur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
|
||||
#~ msgstr "Penggambaran grafis penodaan tubuh manusia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to slavery"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada referensi untuk perbudakan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions or references to historical slavery"
|
||||
#~ msgstr "Penggambaran atau referensi tentang perbudakan bersejarah"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of modern-day slavery"
|
||||
#~ msgstr "Penggambaran perbudakan modern"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
|
||||
#~ msgstr "Penggambaran grafis tentang perbudakan modern"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue