Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2020-11-22 17:55:28 +00:00 committed by Philip Withnall
parent 34c774addc
commit e50c0c58d6
2 changed files with 181 additions and 168 deletions

View File

@ -6,17 +6,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent master\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-05 03:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-05 14:45+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-22 03:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-22 09:11+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@ -42,12 +42,12 @@ msgid ""
"application if no child users already exist; and otherwise may be created "
"from the <app>Control Center</app>."
msgstr ""
"Батьківський контроль можна застосовувати лише до облікових записів без"
" адміністративних прав. Такий обліковий запис могло бути створено під час"
" початкового налаштовування системи. Якщо цього не було зроблено, можна"
" створити новий дитячий обліковий запис за допомогою програми <app"
">Батьківський контроль</app>. Крім того, такий обліковий запис можна створити"
" за допомогою <app>Центру керування</app>."
"Батьківський контроль можна застосовувати лише до облікових записів без "
"адміністративних прав. Такий обліковий запис могло бути створено під час "
"початкового налаштовування системи. Якщо цього не було зроблено, можна "
"створити новий дитячий обліковий запис за допомогою програми "
"<app>Батьківський контроль</app>. Крім того, такий обліковий запис можна "
"створити за допомогою <app>Центру керування</app>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/creating-a-child-user.page:17
@ -57,12 +57,11 @@ msgid ""
"created, it will appear in the <app>Parental Controls</app> window so that "
"its parental controls settings can be configured."
msgstr ""
"Щоб створити дитячий обліковий запис, ознайомтеся із розділом довідки <link"
" type=\"guide\" xref=\"help:gnome-help/"
"user-add\">Додавання нового облікового запису користувача</link>. Щойно запис"
" нового користувача буде створено, його буде показано у вікні програми <app"
">Батьківський контроль</app>, отже, ви зможете налаштувати параметри"
" батьківського контролю."
"Щоб створити дитячий обліковий запис, ознайомтеся із розділом довідки <link "
"type=\"guide\" xref=\"help:gnome-help/user-add\">Додавання нового облікового "
"запису користувача</link>. Щойно запис нового користувача буде створено, "
"його буде показано у вікні програми <app>Батьківський контроль</app>, отже, "
"ви зможете налаштувати параметри батьківського контролю."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:6
@ -108,12 +107,12 @@ msgid ""
"will not prevent access to e-mail accounts using <app>Evolution</app>, and "
"it will not prevent software updates being downloaded and applied."
msgstr ""
"Ви можете обмежити доступ користувача до інтернету. Таким чином можна"
" заборонити користувачу користуватися браузером, але користувач збереже"
" доступ до інтернету (у потенційно обмеженішій формі) за допомогою інших"
" програм. Наприклад, користувач матиме доступ до облікових записів"
" електронної пошти за допомогою <app>Evolution</app>. Заборона також не"
" стосуватиметься отримання і застосування оновлень програмного забезпечення."
"Ви можете обмежити доступ користувача до інтернету. Таким чином можна "
"заборонити користувачу користуватися браузером, але користувач збереже "
"доступ до інтернету (у потенційно обмеженішій формі) за допомогою інших "
"програм. Наприклад, користувач матиме доступ до облікових записів "
"електронної пошти за допомогою <app>Evolution</app>. Заборона також не "
"стосуватиметься отримання і застосування оновлень програмного забезпечення."
#. (itstool) path: page/p
#: C/internet.page:17
@ -122,13 +121,13 @@ msgstr "Щоб обмежити доступ користувача до інт
#. (itstool) path: item/p
#: C/internet.page:19 C/restricting-applications.page:20
#: C/software-installation.page:27 C/software-installation.page:64
#: C/software-installation.page:28 C/software-installation.page:54
msgid "Open the <app>Parental Controls</app> application."
msgstr "Відкрийте вікно програми <app>Батьківський контроль</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/internet.page:20 C/restricting-applications.page:21
#: C/software-installation.page:28 C/software-installation.page:65
#: C/software-installation.page:29 C/software-installation.page:55
msgid "Select the user in the tabs at the top."
msgstr "Виберіть користувача у вкладках верхньої частини вікна."
@ -159,10 +158,10 @@ msgid ""
"children can do when using the computer unsupervised or under limited "
"supervision."
msgstr ""
"Батьківський контроль — спосіб обмежити діапазон дій, які зможуть виконувати"
" користувачі неадміністративних облікових записів на комп'ютері. Метою є"
" уможливлення обмеження батьками дій, які можуть вчиняти на комп'ютері діти"
" без нагляду або із обмеженим наглядом."
"Батьківський контроль — спосіб обмежити діапазон дій, які зможуть виконувати "
"користувачі неадміністративних облікових записів на комп'ютері. Метою є "
"уможливлення обмеження батьками дій, які можуть вчиняти на комп'ютері діти "
"без нагляду або із обмеженим наглядом."
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:16
@ -171,9 +170,9 @@ msgid ""
"caree relationships but is labelled as parental controls so that its "
"easy to find."
msgstr ""
"Цими функціональними можливостями можна скористатися і в інших ситуаціях —"
" зокрема у ситуаціях із стосунками доглядач-пацієнт, — ми назвали це"
" «батьківський контроль» лише для зручності пошуку."
"Цими функціональними можливостями можна скористатися і в інших ситуаціях — "
"зокрема у ситуаціях із стосунками доглядач-пацієнт, — ми назвали це "
"«батьківський контроль» лише для зручності пошуку."
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:19
@ -183,11 +182,11 @@ msgid ""
"accounts in tabs along its top bar, and shows their current parental "
"controls settings below. Changes to the parental controls apply immediately."
msgstr ""
"Переглянути і встановити батьківський контроль для будь-якого користувача"
" можна за допомогою програми <app>Батьківський контроль</app>. У вікні"
" програми буде показано список неадміністративних облікових записів уздовж"
" верхньої панелі, а також параметри поточного батьківського контролю на"
" панелі під списком. Зміни у батьківському контролі буде застосовано негайно."
"Переглянути і встановити батьківський контроль для будь-якого користувача "
"можна за допомогою програми <app>Батьківський контроль</app>. У вікні "
"програми буде показано список неадміністративних облікових записів уздовж "
"верхньої панелі, а також параметри поточного батьківського контролю на "
"панелі під списком. Зміни у батьківському контролі буде застосовано негайно."
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:23
@ -198,11 +197,11 @@ msgid ""
"account by entering their password when prompted by the <app>Parental "
"Controls</app> application."
msgstr ""
"Обмеження у користуванні комп'ютером можна запроваджувати лише для облікових"
" записів, які не є адміністративними. Параметри батьківського контролю для"
" користувача може бути змінено лише адміністратором, хоча адміністратор може"
" зробити це з облікового запису користувача, якщо введе пароль, коли про"
" нього запитає програма <app>Батьківський контроль</app>."
"Обмеження у користуванні комп'ютером можна запроваджувати лише для облікових "
"записів, які не є адміністративними. Параметри батьківського контролю для "
"користувача може бути змінено лише адміністратором, хоча адміністратор може "
"зробити це з облікового запису користувача, якщо введе пароль, коли про "
"нього запитає програма <app>Батьківський контроль</app>."
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:4
@ -231,9 +230,9 @@ msgid ""
"installed on the computer. This could be useful if other users need those "
"applications but they are not appropriate for a child."
msgstr ""
"Ви можете заборонити користувачу запускати певні програми, які вже"
" встановлено на комп'ютері. Це може бути корисним, якщо ці програми потрібні"
" іншим користувачам, але є непридатними для користування дитиною."
"Ви можете заборонити користувачу запускати певні програми, які вже "
"встановлено на комп'ютері. Це може бути корисним, якщо ці програми потрібні "
"іншим користувачам, але є непридатними для користування дитиною."
#. (itstool) path: page/p
#: C/restricting-applications.page:14
@ -242,10 +241,10 @@ msgid ""
"to be restricted for some users — newly installed software is usable by all "
"users by default."
msgstr ""
"При встановленні додаткового програмного забезпечення вам слід зважати на те,"
" чи слід обмежувати доступ до нього для інших користувачів — типово, усе"
" нововстановлене програмне забезпечення є доступним для усіх користувачів"
" комп'ютера."
"При встановленні додаткового програмного забезпечення вам слід зважати на "
"те, чи слід обмежувати доступ до нього для інших користувачів — типово, усе "
"нововстановлене програмне забезпечення є доступним для усіх користувачів "
"комп'ютера."
#. (itstool) path: page/p
#: C/restricting-applications.page:18
@ -265,8 +264,8 @@ msgid ""
"Enable the switch in the row for each application you would like to restrict "
"the user from accessing."
msgstr ""
"Увімкніть перемикач у рядку для кожної з програм, доступ до якої ви хочете"
" обмежити."
"Увімкніть перемикач у рядку для кожної з програм, доступ до якої ви хочете "
"обмежити."
#. (itstool) path: item/p
#: C/restricting-applications.page:24
@ -280,10 +279,10 @@ msgid ""
"with <link xref=\"software-installation\"/> to prevent a user from "
"installing additional software which has not been vetted."
msgstr ""
"Обмеження доступу до певної програми часто використовується у поєднанні із <"
"link xref=\"software-installation\"/> для запобігання встановленню"
" користувачем додаткового програмного забезпечення, доступ до якого не"
" обмежено."
"Обмеження доступу до певної програми часто використовується у поєднанні із "
"<link xref=\"software-installation\"/> для запобігання встановленню "
"користувачем додаткового програмного забезпечення, доступ до якого не "
"обмежено."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/software-installation.page:6
@ -291,9 +290,9 @@ msgid ""
"Restricting the software a child user can install, or preventing them "
"installing additional software entirely."
msgstr ""
"Обмеження можливостей зі встановлення програмного забезпечення власником"
" дитячого облікового запису або повна заборона встановлення програмного"
" забезпечення для дитячого облікового запису."
"Обмеження можливостей зі встановлення програмного забезпечення власником "
"дитячого облікового запису або повна заборона встановлення програмного "
"забезпечення для дитячого облікового запису."
#. (itstool) path: page/title
#: C/software-installation.page:9
@ -302,164 +301,168 @@ msgstr "Обмеження встановлення програмного за
#. (itstool) path: page/p
#: C/software-installation.page:11
#| msgid ""
#| "You can prevent a user from installing additional software, either for "
#| "the entire system, or just for themselves. They will still be able to "
#| "search for new software to install, but will need an administrator to "
#| "authorize the installation when they try to install an application."
msgid ""
"You can prevent a user from installing additional software, either for the "
"entire system, or just for themselves. They will still be able to search for "
"new software to install, but will need an administrator to authorize the "
"installation when they try to install an application."
"You can prevent a user from installing additional software on the system. "
"They will still be able to search for new software to install, but will need "
"an administrator to authorize the installation when they try to install an "
"application. This applies whether they are trying to install the application "
"system-wide (for all users) or just for themselves."
msgstr ""
"Ви можете заборонити користувачеві встановлювати додаткове програмне"
" забезпечення, або в усій системі, або лише для себе. Користувачі зможуть"
" виконувати пошук нового програмного забезпечення для встановлення, але"
" потребуватимуть пароля адміністратора для уповноваження на встановлення."
" Запит щодо пароля буде показано, коли користувач спробує встановити програму."
"Ви можете заборонити користувачеві встановлювати додаткове програмне "
"забезпечення. Користувачі зможуть виконувати пошук нового програмного"
" забезпечення для встановлення, але "
"потребуватимуть пароля адміністратора для уповноваження на встановлення. "
"Запит щодо пароля буде показано, коли користувач спробує встановити програму."
" Це стосується ситуацій, коли користувачі намагаються встановити програму на"
" загальносистемному рівні (для усіх користувачів) або лише для себе."
#. (itstool) path: page/p
#: C/software-installation.page:16
#: C/software-installation.page:17
msgid ""
"Additionally, you can restrict which software a user can browse or search "
"for in the <app>Software</app> catalog by age categories."
msgstr ""
"Крім того, ви можете обмежити перелік програмного забезпечення, яке зможе"
" бачити або шукати користувач у каталозі програми <app>Програмне"
" забезпечення</app>, за віковими категоріями."
"Крім того, ви можете обмежити перелік програмного забезпечення, яке зможе "
"бачити або шукати користувач у каталозі програми <app>Програмне "
"забезпечення</app>, за віковими категоріями."
#. (itstool) path: page/p
#: C/software-installation.page:19
#: C/software-installation.page:20
msgid ""
"To prevent a user from running an application which has already been "
"installed, see <link xref=\"restricting-applications\"/>."
msgstr ""
"Щоб заборонити користувачу запускати програму, яку вже встановлено,"
" ознайомтеся із вмістом розділу <link xref=\"restricting-applications\"/>."
"Щоб заборонити користувачу запускати програму, яку вже встановлено, "
"ознайомтеся із вмістом розділу <link xref=\"restricting-applications\"/>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/software-installation.page:23
#: C/software-installation.page:24
msgid "Preventing Software Installation"
msgstr "Заборона встановлення програмного забезпечення"
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:25
#: C/software-installation.page:26
msgid "To prevent a user from installing additional software:"
msgstr ""
"Щоб заборонити користувачеві встановлення додаткового програмного"
" забезпечення:"
"Щоб заборонити користувачеві встановлення додаткового програмного "
"забезпечення:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/software-installation.page:29
#: C/software-installation.page:30
msgid ""
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation</gui> "
"checkbox."
msgstr ""
"Позначте пункт <gui style=\"checkbox\">Обмежити встановлення програм</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/software-installation.page:30
msgid ""
"Or enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation for "
"Others</gui> checkbox."
msgstr ""
"Або позначте пункт <gui style=\"checkbox\">Обмежити встановлення програм для"
" інших</gui>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:33
msgid ""
"The <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation for Others</"
"gui> checkbox allows the user to install additional software for themselves, "
"but prevents that software from being made available to other users. It "
"could be used, for example, if there were two child users, one of whom is "
"mature enough to be allowed to install additional software, but the other "
"isnt — enabling <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation "
"for Others</gui> would prevent the more mature child from installing "
"applications which are inappropriate for the other child and making them "
"available to the other child."
msgstr ""
"За допомогою пункту <gui style=\"checkbox\">Обмежити встановлення програм для"
" інших</gui> можна дозволити користувачеві встановлювати додаткове програмне"
" забезпечення для себе, але заборонити доступ до встановленого програмного"
" забезпечення для інших користувачів. Цим можна скористатися, наприклад, якщо"
" у вас двоє дітей, з яких одна дитина достатньо доросла, щоб дозволити їй"
" встановлювати додаткові програми, але інша є надто малою. Позначення пункту"
" <gui style=\"checkbox\">Обмежити встановлення програм для інших</gui>"
" заборонить старшій дитині встановлювати програми, доступ до яких для"
" молодшої дитини слід обмежити."
#. (itstool) path: section/title
#: C/software-installation.page:45
#: C/software-installation.page:35
msgid "Restricting Software Installation by Age"
msgstr "Обмеження встановлення програмного забезпечення за віком"
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:47
#: C/software-installation.page:37
msgid ""
"Applications in the <app>Software</app> catalog have information about "
"content they contain which might be inappropriate for some ages — for "
"example, various forms of violence, unmoderated chat with other people on "
"the internet, or the possibility of spending money."
msgstr ""
"У пакунках програми з каталогу програми <app>Програмне забезпечення</app>"
" містяться відомості щодо вмісту пакунків, який може бути неприйнятним для"
" певних вікових груп. Наприклад, у програмах можуть бути посилання на різні"
" форми насильства, необмежені можливості спілкування зі сторонніми особами у"
" інтернеті або можливості з витрачання грошей."
"У пакунках програми з каталогу програми <app>Програмне забезпечення</app> "
"містяться відомості щодо вмісту пакунків, який може бути неприйнятним для "
"певних вікових груп. Наприклад, у програмах можуть бути посилання на різні "
"форми насильства, необмежені можливості спілкування зі сторонніми особами у "
"інтернеті або можливості з витрачання грошей."
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:51
#: C/software-installation.page:41
msgid ""
"For each application, this information is summarized as the minimum age "
"child it is typically suitable to be used by — for example, “suitable for "
"ages 7+”. These age ratings are presented in region-specific schemes which "
"can be compared with the ratings schemes used for films and games."
msgstr ""
"Для кожної програми у цих відомостях щодо програми містяться дані щодо"
" мінімального віку дітей, з якого їх можна допускати до користування"
" програмою, наприклад, «придатна для віку 7+». Ці оцінки віку представлено у"
" вигляді специфічних для регіону схем, які можна порівняти із схемами"
" рейтингів для фільмів та відеоігор."
"Для кожної програми у цих відомостях щодо програми містяться дані щодо "
"мінімального віку дітей, з якого їх можна допускати до користування "
"програмою, наприклад, «придатна для віку 7+». Ці оцінки віку представлено у "
"вигляді специфічних для регіону схем, які можна порівняти із схемами "
"рейтингів для фільмів та відеоігор."
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:55
#: C/software-installation.page:45
msgid ""
"The applications shown to a user in the <app>Software</app> catalog can be "
"filtered by their age suitability. Applications which are not suitable for "
"the user will be hidden, and will not be installable by that user. They will "
"be installable by other users (if their age suitability is set high enough)."
msgstr ""
"Програми, які буде показано користувачеві у каталозі <app>Програмне"
" забезпечення</app>, можна фільтрувати за придатністю для вікових груп."
" Програми, які є непридатними для користувача, буде приховано — користувач не"
" зможе їх встановити. Їх зможуть встановлювати інші користувачі (якщо їхній"
" вік є відповідним до вікової категорії програм)."
"Програми, які буде показано користувачеві у каталозі <app>Програмне "
"забезпечення</app>, можна фільтрувати за придатністю для вікових груп. "
"Програми, які є непридатними для користувача, буде приховано — користувач не "
"зможе їх встановити. Їх зможуть встановлювати інші користувачі (якщо їхній "
"вік є відповідним до вікової категорії програм)."
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:61
#: C/software-installation.page:51
msgid ""
"To filter the applications seen by a user in the <app>Software</app> catalog "
"to only those suitable for a certain age:"
msgstr ""
"Щоб налаштувати фільтрування програм, пункти яких буде показано користувачеві"
" у програмі <app>Програмне забезпечення</app> лише програмами, які"
" рекомендовано для певного вікового діапазону, виконайте такі дії:"
"Щоб налаштувати фільтрування програм, пункти яких буде показано "
"користувачеві у програмі <app>Програмне забезпечення</app> лише програмами, "
"які рекомендовано для певного вікового діапазону, виконайте такі дії:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/software-installation.page:66
#: C/software-installation.page:56
msgid ""
"In the <gui>Application Suitability</gui> list, select the age which "
"applications should be suitable for."
msgstr ""
"У списку <gui>Придатність програм</gui> виберіть вік, для якого мають бути"
" придатними програми."
"У списку <gui>Придатність програм</gui> виберіть вік, для якого мають бути "
"придатними програми."
#. (itstool) path: note/p
#: C/software-installation.page:70
#: C/software-installation.page:60
msgid ""
"The users actual age is not stored, so the <gui>Application Suitability</"
"gui> is not automatically updated over time as the child grows older. You "
"must periodically re-assess the appropriate <gui>Application Suitability</"
"gui> for each user."
msgstr ""
"Програма не зберігає дані щодо віку користувача, тому список <gui>Придатність"
" програм</gui> не оновлюється автоматично з дорослішанням дитини. Вам слід"
" час від часу оновлювати дані списку <gui>Придатність програм</gui> для"
" кожного користувача."
"Програма не зберігає дані щодо віку користувача, тому список "
"<gui>Придатність програм</gui> не оновлюється автоматично з дорослішанням "
"дитини. Вам слід час від часу оновлювати дані списку <gui>Придатність "
"програм</gui> для кожного користувача."
#~ msgid ""
#~ "Or enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation "
#~ "for Others</gui> checkbox."
#~ msgstr ""
#~ "Або позначте пункт <gui style=\"checkbox\">Обмежити встановлення програм "
#~ "для інших</gui>."
#~ msgid ""
#~ "The <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation for Others</"
#~ "gui> checkbox allows the user to install additional software for "
#~ "themselves, but prevents that software from being made available to other "
#~ "users. It could be used, for example, if there were two child users, one "
#~ "of whom is mature enough to be allowed to install additional software, "
#~ "but the other isnt — enabling <gui style=\"checkbox\">Restrict "
#~ "Application Installation for Others</gui> would prevent the more mature "
#~ "child from installing applications which are inappropriate for the other "
#~ "child and making them available to the other child."
#~ msgstr ""
#~ "За допомогою пункту <gui style=\"checkbox\">Обмежити встановлення програм "
#~ "для інших</gui> можна дозволити користувачеві встановлювати додаткове "
#~ "програмне забезпечення для себе, але заборонити доступ до встановленого "
#~ "програмного забезпечення для інших користувачів. Цим можна скористатися, "
#~ "наприклад, якщо у вас двоє дітей, з яких одна дитина достатньо доросла, "
#~ "щоб дозволити їй встановлювати додаткові програми, але інша є надто "
#~ "малою. Позначення пункту <gui style=\"checkbox\">Обмежити встановлення "
#~ "програм для інших</gui> заборонить старшій дитині встановлювати програми, "
#~ "доступ до яких для молодшої дитини слід обмежити."

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/issu"
"es\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-15 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-17 16:55+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-22 03:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-22 09:15+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -139,7 +139,6 @@ msgstr "Фільтр OARS для користувача %u належить до
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:420
#: libmalcontent/manager.c:803
#, c-format
#| msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
msgid "Not allowed to query parental controls data for user %u"
msgstr ""
"Не дозволено опитувати дані щодо батьківського контролю для користувача %u"
@ -238,17 +237,17 @@ msgid "No applications found to restrict."
msgstr "Не знайдено програм, доступ до яких можна обмежити."
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:241 libmalcontent-ui/user-controls.c:252
msgid "unknown"
msgstr "невідомий"
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:346 libmalcontent-ui/user-controls.c:433
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:705
msgid "All Ages"
msgstr "Усі вікові групи"
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:513
#, c-format
msgid ""
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
@ -258,23 +257,17 @@ msgstr ""
"можливий за допомогою інших програм."
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:518
#, c-format
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
msgstr "Запобігає користуванню %s вказаними програмами."
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:523
#, c-format
msgid "Prevents %s from installing applications."
msgstr "Забороняє %s встановлювати програми."
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
#, c-format
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
msgstr "Програми, які встановлено %s, не буде показано іншим користувачам."
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
msgid "Application Usage Restrictions"
msgstr "Обмеження на користування програмами"
@ -296,14 +289,10 @@ msgid "Restrict Application _Installation"
msgstr "Обмежити всановлення програм"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
msgstr "Обмежити встановлення програм для _інших"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
msgid "Application _Suitability"
msgstr "П_ридатність програм"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:388
msgid ""
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
"for certain ages or above."
@ -311,40 +300,55 @@ msgstr ""
"Обмежує перелік програм, які користувач може бачити або встановлювати, до "
"програм, доступних певній віковій групі."
#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control:
#: malcontent-control/application.c:101
msgid "User to select in the UI"
msgstr "Користувач, якого слід вибрати у графічному інтерфейсі"
#. Translators: This is a placeholder for a command line argument value:
#: malcontent-control/application.c:103
msgid "USERNAME"
msgstr "КОРИСТУВАЧ"
#: malcontent-control/application.c:114
#| msgid "Manage parental controls"
msgid "— view and edit parental controls"
msgstr "— перегляд батьківського контролю і керування ним"
#. Translators: This is the title of the main window
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
#: malcontent-control/application.c:105 malcontent-control/main.ui:12
#: malcontent-control/application.c:121 malcontent-control/main.ui:12
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
msgid "Parental Controls"
msgstr "Батьківський контроль"
#: malcontent-control/application.c:270
#: malcontent-control/application.c:306
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
msgstr "© Endless Mobile, Inc., 2019, 2020"
#. Translators: this should be "translated" to the
#. names of people who have translated Malcontent into
#. this language, one per line.
#: malcontent-control/application.c:275
#: malcontent-control/application.c:311
msgid "translator-credits"
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>"
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
#. project, so should not be translated.
#: malcontent-control/application.c:281
#: malcontent-control/application.c:317
msgid "Malcontent Website"
msgstr "Сайт Malcontent"
#: malcontent-control/application.c:299
#: malcontent-control/application.c:335
msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr "Неможливо показати вміст довідки"
#: malcontent-control/application.c:336
#: malcontent-control/application.c:372
msgid "Failed to load user data from the system"
msgstr "Не вдалося завантажити дані користувача з системи"
#: malcontent-control/application.c:338
#: malcontent-control/application.c:374
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що встановлено і увімкнено AccountsService."
@ -469,3 +473,9 @@ msgstr "У користувача «%s» більше не лишилося ча
#, c-format
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
msgstr "Помилка під час спроби встановити часове обмеження на сеанс роботи: %s"
#~ msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
#~ msgstr "Програми, які встановлено %s, не буде показано іншим користувачам."
#~ msgid "Restrict Application Installation for _Others"
#~ msgstr "Обмежити встановлення програм для _інших"