Update Swedish translation

This commit is contained in:
Anders Jonsson 2020-12-17 18:56:33 +01:00
parent b35be5bd8d
commit e2644f8ed2
2 changed files with 180 additions and 131 deletions

View File

@ -6,16 +6,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent master\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-13 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-14 15:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-08 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 18:25+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@ -118,13 +118,13 @@ msgstr "För att begränsa en användares åtkomst till internet:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/internet.page:19 C/restricting-applications.page:20
#: C/software-installation.page:27 C/software-installation.page:64
#: C/software-installation.page:28 C/software-installation.page:54
msgid "Open the <app>Parental Controls</app> application."
msgstr "Öppna programmet <app>Föräldrakontroller</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/internet.page:20 C/restricting-applications.page:21
#: C/software-installation.page:28 C/software-installation.page:65
#: C/software-installation.page:29 C/software-installation.page:55
msgid "Select the user in the tabs at the top."
msgstr "Välj användaren i flikarna högst upp."
@ -137,19 +137,21 @@ msgstr "Aktivera kryssrutan <gui style=\"checkbox\">Begränsa webbläsare</gui>.
#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:6
msgid ""
"Overview of parental controls and the <app>Parental Controls</app> "
"application."
"Overview of parental controls, the <app>Parental Controls</app> application "
"and its use in other situations where access restrictions are needed on a "
"user."
msgstr ""
"Översikt över föräldrakontroller och programmet <app>Föräldrakontroller</"
"app>."
"Översikt över föräldrakontroller, programmet <app>Föräldrakontroller</app> "
"och dess användning i andra situationer där åtkomstbegränsningar behövs för "
"en användare."
#. (itstool) path: page/title
#: C/introduction.page:10
#: C/introduction.page:12
msgid "Introduction to Parental Controls"
msgstr "Introduktion till Föräldrakontroller"
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:12
#: C/introduction.page:14
msgid ""
"Parental controls are a way to restrict what non-administrator accounts can "
"do on the computer, with the aim of allowing parents to restrict what their "
@ -161,18 +163,19 @@ msgstr ""
"göra när de använder datorn utan översikt eller med begränsad översikt."
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:16
#: C/introduction.page:18
msgid ""
"This functionality can be used in other situations ­ such as other carer/"
"caree relationships but is labelled as parental controls so that its "
"easy to find."
"easy to find, as thats what most people will be looking for."
msgstr ""
"Denna funktionalitet kan användas i andra situationer som i andra "
"relationer där ena parten har ansvar för den andra men kallas "
"”föräldrakontroller” för att vara lätt att hitta."
"”föräldrakontroller” för att vara lätt att hitta, då det är vad de flesta "
"kommer att söka efter."
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:19
#: C/introduction.page:21
msgid ""
"The parental controls for any user can be queried and set using the "
"<app>Parental Controls</app> application. This lists the non-administrator "
@ -186,7 +189,7 @@ msgstr ""
"föräldrakontrollerna tillämpas omedelbart."
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:23
#: C/introduction.page:25
msgid ""
"Restrictions on using the computer can only be applied to non-administrator "
"accounts. The parental controls settings for a user can only be changed by "
@ -294,19 +297,21 @@ msgstr "Begränsa installation av programvara"
#. (itstool) path: page/p
#: C/software-installation.page:11
msgid ""
"You can prevent a user from installing additional software, either for the "
"entire system, or just for themselves. They will still be able to search for "
"new software to install, but will need an administrator to authorize the "
"installation when they try to install an application."
"You can prevent a user from installing additional software on the system. "
"They will still be able to search for new software to install, but will need "
"an administrator to authorize the installation when they try to install an "
"application. This applies whether they are trying to install the application "
"system-wide (for all users) or just for themselves."
msgstr ""
"Du kan förhindra en användare från att installera ytterligare programvara, "
"antingen för hela systemet, eller bara för sig själva. De kommer fortfarande "
"kunna söka efter ny programvara att installera, men kommer behöva att en "
"administratör godkänner installationen när de försöker installera ett "
"program."
"Du kan förhindra en användare från att installera ytterligare programvara på "
"systemet. De kommer fortfarande kunna söka efter ny programvara att "
"installera, men kommer behöva att en administratör godkänner installationen "
"när de försöker installera ett program. Detta gäller oavsett om de försöker "
"installera programmet systemomfattande (för alla användare) eller bara för "
"sig själva."
#. (itstool) path: page/p
#: C/software-installation.page:16
#: C/software-installation.page:17
msgid ""
"Additionally, you can restrict which software a user can browse or search "
"for in the <app>Software</app> catalog by age categories."
@ -316,7 +321,7 @@ msgstr ""
"ålderskategorier."
#. (itstool) path: page/p
#: C/software-installation.page:19
#: C/software-installation.page:20
msgid ""
"To prevent a user from running an application which has already been "
"installed, see <link xref=\"restricting-applications\"/>."
@ -325,18 +330,18 @@ msgstr ""
"installerats, se <link xref=\"restricting-applications\"/>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/software-installation.page:23
#: C/software-installation.page:24
msgid "Preventing Software Installation"
msgstr "Förhindra installation av programvara"
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:25
#: C/software-installation.page:26
msgid "To prevent a user from installing additional software:"
msgstr ""
"För att förhindra en användare från att installera ytterligare programvara:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/software-installation.page:29
#: C/software-installation.page:30
msgid ""
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation</gui> "
"checkbox."
@ -344,45 +349,13 @@ msgstr ""
"Aktivera kryssrutan <gui style=\"checkbox\">Begränsa installation av "
"program</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/software-installation.page:30
msgid ""
"Or enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation for "
"Others</gui> checkbox."
msgstr ""
"Eller aktivera kryssrutan <gui style=\"checkbox\">Begränsa installation av "
"program åt andra</gui>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:33
msgid ""
"The <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation for Others</"
"gui> checkbox allows the user to install additional software for themselves, "
"but prevents that software from being made available to other users. It "
"could be used, for example, if there were two child users, one of whom is "
"mature enough to be allowed to install additional software, but the other "
"isnt — enabling <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation "
"for Others</gui> would prevent the more mature child from installing "
"applications which are inappropriate for the other child and making them "
"available to the other child."
msgstr ""
"Kryssrutan <gui style=\"checkbox\">Begränsa installation av program åt "
"andra</gui> låter användaren installera ytterligare programvara åt sig "
"själv, men förhindrar den programvaran från att bli tillgänglig för andra "
"användare. Det kan till exempel användas om det finns två barnanvändare, en "
"som är mogen nog för att tillåtas installera ytterligare programvara, och en "
"som inte är det — att aktivera <gui style=\"checkbox\">Begränsa installation "
"av program åt andra</gui> skulle förhindra det mognare barnet från att "
"installera program som är olämpliga så att de blir tillgängliga för det "
"andra barnet."
#. (itstool) path: section/title
#: C/software-installation.page:45
#: C/software-installation.page:35
msgid "Restricting Software Installation by Age"
msgstr "Begränsning av programvaruinstallation enligt ålder"
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:47
#: C/software-installation.page:37
msgid ""
"Applications in the <app>Software</app> catalog have information about "
"content they contain which might be inappropriate for some ages — for "
@ -395,7 +368,7 @@ msgstr ""
"att spendera pengar."
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:51
#: C/software-installation.page:41
msgid ""
"For each application, this information is summarized as the minimum age "
"child it is typically suitable to be used by — for example, “suitable for "
@ -408,7 +381,7 @@ msgstr ""
"kan jämföras med klassifikationerna som används för film och spel."
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:55
#: C/software-installation.page:45
msgid ""
"The applications shown to a user in the <app>Software</app> catalog can be "
"filtered by their age suitability. Applications which are not suitable for "
@ -422,7 +395,7 @@ msgstr ""
"är satt tillräckligt högt)."
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:61
#: C/software-installation.page:51
msgid ""
"To filter the applications seen by a user in the <app>Software</app> catalog "
"to only those suitable for a certain age:"
@ -432,7 +405,7 @@ msgstr ""
"ålder:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/software-installation.page:66
#: C/software-installation.page:56
msgid ""
"In the <gui>Application Suitability</gui> list, select the age which "
"applications should be suitable for."
@ -441,7 +414,7 @@ msgstr ""
"vara lämpliga för."
#. (itstool) path: note/p
#: C/software-installation.page:70
#: C/software-installation.page:60
msgid ""
"The users actual age is not stored, so the <gui>Application Suitability</"
"gui> is not automatically updated over time as the child grows older. You "
@ -452,3 +425,31 @@ msgstr ""
"uppdateras inte automatiskt då barnet blir äldre. Du måste periodiskt "
"utvärdera den rätta <gui>Lämplighet för program</gui> för varje användare på "
"nytt."
#~ msgid ""
#~ "Or enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation "
#~ "for Others</gui> checkbox."
#~ msgstr ""
#~ "Eller aktivera kryssrutan <gui style=\"checkbox\">Begränsa installation "
#~ "av program åt andra</gui>."
#~ msgid ""
#~ "The <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation for Others</"
#~ "gui> checkbox allows the user to install additional software for "
#~ "themselves, but prevents that software from being made available to other "
#~ "users. It could be used, for example, if there were two child users, one "
#~ "of whom is mature enough to be allowed to install additional software, "
#~ "but the other isnt — enabling <gui style=\"checkbox\">Restrict "
#~ "Application Installation for Others</gui> would prevent the more mature "
#~ "child from installing applications which are inappropriate for the other "
#~ "child and making them available to the other child."
#~ msgstr ""
#~ "Kryssrutan <gui style=\"checkbox\">Begränsa installation av program åt "
#~ "andra</gui> låter användaren installera ytterligare programvara åt sig "
#~ "själv, men förhindrar den programvaran från att bli tillgänglig för andra "
#~ "användare. Det kan till exempel användas om det finns två barnanvändare, "
#~ "en som är mogen nog för att tillåtas installera ytterligare programvara, "
#~ "och en som inte är det — att aktivera <gui style=\"checkbox\">Begränsa "
#~ "installation av program åt andra</gui> skulle förhindra det mognare "
#~ "barnet från att installera program som är olämpliga så att de blir "
#~ "tillgängliga för det andra barnet."

168
po/sv.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-08 15:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-13 22:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 03:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 18:28+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
msgid "Change your own app filter"
@ -127,29 +127,29 @@ msgstr "Programfilter för användare %u var i ett okänt format"
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind %s"
msgstr "OARS-filter för användare %u har en okänd typ ”%s”"
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:420
#: libmalcontent/manager.c:803
#, c-format
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
msgstr "Ej tillåtet att efterfråga programfilterdata för användare %u"
msgid "Not allowed to query parental controls data for user %u"
msgstr "Ej tillåtet att efterfråga föräldrakontrollsdata för användare %u"
#: libmalcontent/manager.c:288
#, c-format
msgid "User %u does not exist"
msgstr "Användare %u finns inte"
#: libmalcontent/manager.c:394
#: libmalcontent/manager.c:296
msgid "System accounts service not available"
msgstr "Systemkontotjänst ej tillgänglig"
#: libmalcontent/manager.c:402
msgid "App filtering is globally disabled"
msgstr "Programfiltrering är globalt inaktiverad"
#: libmalcontent/manager.c:777
#: libmalcontent/manager.c:785
msgid "Session limits are globally disabled"
msgstr "Sessionsgränser är globalt inaktiverade"
#: libmalcontent/manager.c:795
#, c-format
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
msgstr "Ej tillåtet att efterfråga sessionsgränsdata för användare %u"
#: libmalcontent/session-limits.c:306
#, c-format
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
@ -227,17 +227,17 @@ msgid "No applications found to restrict."
msgstr "Inga program att begränsa hittades."
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:207 libmalcontent-ui/user-controls.c:218
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:312 libmalcontent-ui/user-controls.c:397
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:669
msgid "All Ages"
msgstr "Alla åldrar"
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:477
#, c-format
msgid ""
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
@ -247,53 +247,42 @@ msgstr ""
"fortfarande finnas tillgängligt i andra program."
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:482
#, c-format
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
msgstr "Förhindrar angivna program från att användas av %s."
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:487
#, c-format
msgid "Prevents %s from installing applications."
msgstr "Förhindrar %s från att installera program."
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
#, c-format
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
msgstr "Program installerade av %s kommer inte visas för andra användare."
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:16
msgid "Application Usage Restrictions"
msgstr "Begränsningar av programanvändning"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67
msgid "Restrict _Web Browsers"
msgstr "Begränsa _webbläsare"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151
msgid "_Restrict Applications"
msgstr "_Begränsa program"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230
msgid "Software Installation Restrictions"
msgstr "Begränsningar av programvaruinstallation"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280
msgid "Restrict Application _Installation"
msgstr "Begränsa _installation av program"
# Systeminstallation ej tillåtet, användaren kan bara installera åt sig själv
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
msgstr "Begränsa installation av program åt _andra"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365
msgid "Application _Suitability"
msgstr "_Lämplighet för program"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:387
msgid ""
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
"for certain ages or above."
@ -301,43 +290,78 @@ msgstr ""
"Begränsar bläddring bland eller installation av program till program som är "
"lämpliga för vissa åldrar och uppåt."
#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control:
#: malcontent-control/application.c:102
msgid "User to select in the UI"
msgstr "Användare att välja i användargränssnittet"
#. Translators: This is a placeholder for a command line argument value:
#: malcontent-control/application.c:104
msgid "USERNAME"
msgstr "ANVÄNDARNAMN"
#: malcontent-control/application.c:115
msgid "— view and edit parental controls"
msgstr "— visa och redigera föräldrakontroller"
#. Translators: This is the title of the main window
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
#: malcontent-control/application.c:105 malcontent-control/main.ui:12
#: malcontent-control/application.c:122 malcontent-control/main.ui:12
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
msgid "Parental Controls"
msgstr "Föräldrakontroller"
#: malcontent-control/application.c:270
#: malcontent-control/application.c:308
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
msgstr "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
#. Translators: this should be "translated" to the
#. names of people who have translated Malcontent into
#. this language, one per line.
#: malcontent-control/application.c:275
#: malcontent-control/application.c:313
msgid "translator-credits"
msgstr "Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>"
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
#. project, so should not be translated.
#: malcontent-control/application.c:281
#: malcontent-control/application.c:319
msgid "Malcontent Website"
msgstr "Webbplats för Malcontent"
#: malcontent-control/application.c:299
#: malcontent-control/application.c:337
msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr "Hjälpinnehållet kunde inte visas"
#: malcontent-control/application.c:336
#: malcontent-control/application.c:374
msgid "Failed to load user data from the system"
msgstr "Misslyckades med att läsa in användardata från systemet"
#: malcontent-control/application.c:338
#: malcontent-control/application.c:376
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
msgstr "Försäkra dig om att AccountsService är installerat och aktiverat."
#. Translators: Replace the link to commonsensemedia.org with some
#. * localised guidance for parents/carers on how to set restrictions on
#. * their child/caree in a responsible way which is in keeping with the
#. * best practice and culture of the region. If no suitable localised
#. * guidance exists, and if the default commonsensemedia.org link is not
#. * suitable, please file an issue against malcontent so we can discuss
#. * further!
#. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new
#.
#: malcontent-control/application.c:407
#, c-format
msgid ""
"Its recommended that restrictions are set as part of an ongoing "
"conversation with %s. <a href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-"
"internet-safety'>Read guidance</a> on what to consider."
msgstr ""
"Det rekommenderas att begränsningar ställs in som en del av en pågående "
"diskussion med %s. <a href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-"
"internet-safety'>Du kan läsa denna guide</a> (på engelska) om vad som finns "
"att ta i beaktande."
#: malcontent-control/carousel.ui:48
msgid "Previous Page"
msgstr "Föregående sida"
@ -346,42 +370,43 @@ msgstr "Föregående sida"
msgid "Next Page"
msgstr "Nästa sida"
#: malcontent-control/main.ui:93
#: malcontent-control/main.ui:115
msgid "Permission Required"
msgstr "Behörighet krävs"
#: malcontent-control/main.ui:107
#: malcontent-control/main.ui:129
msgid ""
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
msgstr ""
"Behörighet krävs för att visa och ändra inställningar för föräldrakontroll "
"för användare."
#: malcontent-control/main.ui:148
msgid "No Child Users Configured"
msgstr "Inga barnanvändare konfigurerade"
#: malcontent-control/main.ui:182
msgid "No Standard User Accounts"
msgstr "Inga standardanvändarkonton"
#: malcontent-control/main.ui:162
#: malcontent-control/main.ui:197
msgid ""
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
"up their parental controls."
"Parental controls can only be applied to standard user\n"
"accounts. These can be created in the user settings."
msgstr ""
"Inga barnanvändare har konfigurerats på systemet. Skapa en innan du "
"konfigurerar deras föräldrakontroller."
"Föräldrakontroller kan endast tillämpas för\n"
"standardanvändarkonton. Dessa kan skapas i\n"
"användarinställningarna."
#: malcontent-control/main.ui:174
msgid "Create _Child User"
msgstr "Skapa _barnanvändare"
#: malcontent-control/main.ui:210
msgid "_User Settings"
msgstr "_Användarinställningar"
#: malcontent-control/main.ui:202
#: malcontent-control/main.ui:238
msgid "Loading…"
msgstr "Läser in…"
#: malcontent-control/main.ui:265
#: malcontent-control/main.ui:301
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#: malcontent-control/main.ui:269
#: malcontent-control/main.ui:305
msgid "_About Parental Controls"
msgstr "_Om Föräldrakontroller"
@ -453,3 +478,26 @@ msgstr "Användaren ”%s” har ingen återstående tid"
#, c-format
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
msgstr "Fel vid inställning av tidsgräns på inloggningssession: %s"
#~ msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
#~ msgstr "Ej tillåtet att efterfråga sessionsgränsdata för användare %u"
#~ msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
#~ msgstr "Program installerade av %s kommer inte visas för andra användare."
# Systeminstallation ej tillåtet, användaren kan bara installera åt sig själv
#~ msgid "Restrict Application Installation for _Others"
#~ msgstr "Begränsa installation av program åt _andra"
#~ msgid "No Child Users Configured"
#~ msgstr "Inga barnanvändare konfigurerade"
#~ msgid ""
#~ "No child users are currently set up on the system. Create one before "
#~ "setting up their parental controls."
#~ msgstr ""
#~ "Inga barnanvändare har konfigurerats på systemet. Skapa en innan du "
#~ "konfigurerar deras föräldrakontroller."
#~ msgid "Create _Child User"
#~ msgstr "Skapa _barnanvändare"