504 lines
18 KiB
Plaintext
504 lines
18 KiB
Plaintext
# Swedish translations for malcontent package.
|
||
# Copyright (C) 2020 THE malcontent'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
|
||
# Automatically generated, 2020.
|
||
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2020.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: malcontent\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
|
||
"issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 03:28+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 18:28+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||
"Language: sv\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
|
||
msgid "Change your own app filter"
|
||
msgstr "Ändra ditt eget programfilter"
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
|
||
msgid "Authentication is required to change your app filter."
|
||
msgstr "Autentisering krävs för att ändra ditt programfilter."
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
|
||
msgid "Read your own app filter"
|
||
msgstr "Läs ditt eget programfilter"
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
|
||
msgid "Authentication is required to read your app filter."
|
||
msgstr "Autentisering krävs för att läsa ditt programfilter."
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
|
||
msgid "Change another user’s app filter"
|
||
msgstr "Ändra en annan användares programfilter"
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
|
||
msgid "Authentication is required to change another user’s app filter."
|
||
msgstr "Autentisering krävs för att ändra en annan användares programfilter."
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
|
||
msgid "Read another user’s app filter"
|
||
msgstr "Läs en annan användares programfilter"
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
|
||
msgid "Authentication is required to read another user’s app filter."
|
||
msgstr "Autentisering krävs för att läsa en annan användares programfilter."
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
|
||
msgid "Change your own session limits"
|
||
msgstr "Ändra dina egna sessionsgränser"
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
|
||
msgid "Authentication is required to change your session limits."
|
||
msgstr "Autentisering krävs för att ändra dina sessionsgränser."
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
|
||
msgid "Read your own session limits"
|
||
msgstr "Läs dina egna sessionsgränser"
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
|
||
msgid "Authentication is required to read your session limits."
|
||
msgstr "Autentisering krävs för att läsa dina sessionsgränser."
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
|
||
msgid "Change another user’s session limits"
|
||
msgstr "Ändra en annan användares sessionsgränser"
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
|
||
msgid "Authentication is required to change another user’s session limits."
|
||
msgstr "Autentisering krävs för att ändra en annan användares sessionsgränser."
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
|
||
msgid "Read another user’s session limits"
|
||
msgstr "Läs en annan användares sessionsgränser"
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75
|
||
msgid "Authentication is required to read another user’s session limits."
|
||
msgstr "Autentisering krävs för att läsa en annan användares sessionsgränser."
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
|
||
msgid "Change your own account info"
|
||
msgstr "Ändra din egen kontoinformation"
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
|
||
msgid "Authentication is required to change your account info."
|
||
msgstr "Autentisering krävs för att ändra din kontoinformation."
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
|
||
msgid "Read your own account info"
|
||
msgstr "Läs din egen kontoinformation"
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
|
||
msgid "Authentication is required to read your account info."
|
||
msgstr "Autentisering krävs för att läsa din kontoinformation."
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
|
||
msgid "Change another user’s account info"
|
||
msgstr "Ändra en annan användares kontoinformation"
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
|
||
msgid "Authentication is required to change another user’s account info."
|
||
msgstr ""
|
||
"Autentisering krävs för att ändra en annan användares kontoinformation."
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
|
||
msgid "Read another user’s account info"
|
||
msgstr "Läs en annan användares kontoinformation"
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
|
||
msgid "Authentication is required to read another user’s account info."
|
||
msgstr "Autentisering krävs för att läsa en annan användares kontoinformation."
|
||
|
||
#: libmalcontent/app-filter.c:694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
|
||
msgstr "Programfilter för användare %u var i ett okänt format"
|
||
|
||
#: libmalcontent/app-filter.c:725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’"
|
||
msgstr "OARS-filter för användare %u har en okänd typ ”%s”"
|
||
|
||
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:420
|
||
#: libmalcontent/manager.c:803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not allowed to query parental controls data for user %u"
|
||
msgstr "Ej tillåtet att efterfråga föräldrakontrollsdata för användare %u"
|
||
|
||
#: libmalcontent/manager.c:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User %u does not exist"
|
||
msgstr "Användare %u finns inte"
|
||
|
||
#: libmalcontent/manager.c:296
|
||
msgid "System accounts service not available"
|
||
msgstr "Systemkontotjänst ej tillgänglig"
|
||
|
||
#: libmalcontent/manager.c:402
|
||
msgid "App filtering is globally disabled"
|
||
msgstr "Programfiltrering är globalt inaktiverad"
|
||
|
||
#: libmalcontent/manager.c:785
|
||
msgid "Session limits are globally disabled"
|
||
msgstr "Sessionsgränser är globalt inaktiverade"
|
||
|
||
#: libmalcontent/session-limits.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
|
||
msgstr "Sessionsgräns för användare %u var i ett okänt format"
|
||
|
||
#: libmalcontent/session-limits.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’"
|
||
msgstr "Sessionsgräns för användare %u har en okänd typ ”%u”"
|
||
|
||
#: libmalcontent/session-limits.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
|
||
msgstr "Sessionsgräns för användare %u har ett ogiltigt dagsschema %u–%u"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
|
||
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
|
||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
# Alla åldrar i MDA-systemet
|
||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Alla"
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
|
||
msgid "ALL"
|
||
msgstr "ALLA"
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
|
||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
|
||
msgid "Adults Only"
|
||
msgstr "Endast för vuxna"
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
|
||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
|
||
msgid "Mature"
|
||
msgstr "Mogen"
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
|
||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
|
||
msgid "Teen"
|
||
msgstr "Tonåring"
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
|
||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
|
||
msgid "Everyone 10+"
|
||
msgstr "Alla över 10 år"
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
|
||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
|
||
msgid "Everyone"
|
||
msgstr "Alla"
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
|
||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
|
||
msgid "Early Childhood"
|
||
msgstr "Tidig barndom"
|
||
|
||
#. Translators: the placeholder is a user’s full name
|
||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
|
||
msgstr "Begränsa %s från att använda följande installerade program."
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
|
||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
|
||
msgid "Restrict Applications"
|
||
msgstr "Begränsa program"
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
|
||
msgid "No applications found to restrict."
|
||
msgstr "Inga program att begränsa hittades."
|
||
|
||
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:207 libmalcontent-ui/user-controls.c:218
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "okänd"
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:312 libmalcontent-ui/user-controls.c:397
|
||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:669
|
||
msgid "All Ages"
|
||
msgstr "Alla åldrar"
|
||
|
||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:477
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
||
"available in other applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Förhindrar %s från att köra webbläsare. Begränsat webbinnehåll kan "
|
||
"fortfarande finnas tillgängligt i andra program."
|
||
|
||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
||
msgstr "Förhindrar angivna program från att användas av %s."
|
||
|
||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
||
msgstr "Förhindrar %s från att installera program."
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:16
|
||
msgid "Application Usage Restrictions"
|
||
msgstr "Begränsningar av programanvändning"
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67
|
||
msgid "Restrict _Web Browsers"
|
||
msgstr "Begränsa _webbläsare"
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151
|
||
msgid "_Restrict Applications"
|
||
msgstr "_Begränsa program"
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230
|
||
msgid "Software Installation Restrictions"
|
||
msgstr "Begränsningar av programvaruinstallation"
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280
|
||
msgid "Restrict Application _Installation"
|
||
msgstr "Begränsa _installation av program"
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365
|
||
msgid "Application _Suitability"
|
||
msgstr "_Lämplighet för program"
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:387
|
||
msgid ""
|
||
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
||
"for certain ages or above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Begränsar bläddring bland eller installation av program till program som är "
|
||
"lämpliga för vissa åldrar och uppåt."
|
||
|
||
#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control:
|
||
#: malcontent-control/application.c:102
|
||
msgid "User to select in the UI"
|
||
msgstr "Användare att välja i användargränssnittet"
|
||
|
||
#. Translators: This is a placeholder for a command line argument value:
|
||
#: malcontent-control/application.c:104
|
||
msgid "USERNAME"
|
||
msgstr "ANVÄNDARNAMN"
|
||
|
||
#: malcontent-control/application.c:115
|
||
msgid "— view and edit parental controls"
|
||
msgstr "— visa och redigera föräldrakontroller"
|
||
|
||
#. Translators: This is the title of the main window
|
||
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
|
||
#: malcontent-control/application.c:122 malcontent-control/main.ui:12
|
||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
|
||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
|
||
msgid "Parental Controls"
|
||
msgstr "Föräldrakontroller"
|
||
|
||
#: malcontent-control/application.c:308
|
||
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||
msgstr "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||
|
||
#. Translators: this should be "translated" to the
|
||
#. names of people who have translated Malcontent into
|
||
#. this language, one per line.
|
||
#: malcontent-control/application.c:313
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>"
|
||
|
||
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
|
||
#. project, so should not be translated.
|
||
#: malcontent-control/application.c:319
|
||
msgid "Malcontent Website"
|
||
msgstr "Webbplats för Malcontent"
|
||
|
||
#: malcontent-control/application.c:337
|
||
msgid "The help contents could not be displayed"
|
||
msgstr "Hjälpinnehållet kunde inte visas"
|
||
|
||
#: malcontent-control/application.c:374
|
||
msgid "Failed to load user data from the system"
|
||
msgstr "Misslyckades med att läsa in användardata från systemet"
|
||
|
||
#: malcontent-control/application.c:376
|
||
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
||
msgstr "Försäkra dig om att AccountsService är installerat och aktiverat."
|
||
|
||
#. Translators: Replace the link to commonsensemedia.org with some
|
||
#. * localised guidance for parents/carers on how to set restrictions on
|
||
#. * their child/caree in a responsible way which is in keeping with the
|
||
#. * best practice and culture of the region. If no suitable localised
|
||
#. * guidance exists, and if the default commonsensemedia.org link is not
|
||
#. * suitable, please file an issue against malcontent so we can discuss
|
||
#. * further!
|
||
#. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new
|
||
#.
|
||
#: malcontent-control/application.c:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"It’s recommended that restrictions are set as part of an ongoing "
|
||
"conversation with %s. <a href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-"
|
||
"internet-safety'>Read guidance</a> on what to consider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det rekommenderas att begränsningar ställs in som en del av en pågående "
|
||
"diskussion med %s. <a href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-"
|
||
"internet-safety'>Du kan läsa denna guide</a> (på engelska) om vad som finns "
|
||
"att ta i beaktande."
|
||
|
||
#: malcontent-control/carousel.ui:48
|
||
msgid "Previous Page"
|
||
msgstr "Föregående sida"
|
||
|
||
#: malcontent-control/carousel.ui:74
|
||
msgid "Next Page"
|
||
msgstr "Nästa sida"
|
||
|
||
#: malcontent-control/main.ui:115
|
||
msgid "Permission Required"
|
||
msgstr "Behörighet krävs"
|
||
|
||
#: malcontent-control/main.ui:129
|
||
msgid ""
|
||
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Behörighet krävs för att visa och ändra inställningar för föräldrakontroll "
|
||
"för användare."
|
||
|
||
#: malcontent-control/main.ui:182
|
||
msgid "No Standard User Accounts"
|
||
msgstr "Inga standardanvändarkonton"
|
||
|
||
#: malcontent-control/main.ui:197
|
||
msgid ""
|
||
"Parental controls can only be applied to standard user\n"
|
||
"accounts. These can be created in the user settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Föräldrakontroller kan endast tillämpas för\n"
|
||
"standardanvändarkonton. Dessa kan skapas i\n"
|
||
"användarinställningarna."
|
||
|
||
#: malcontent-control/main.ui:210
|
||
msgid "_User Settings"
|
||
msgstr "_Användarinställningar"
|
||
|
||
#: malcontent-control/main.ui:238
|
||
msgid "Loading…"
|
||
msgstr "Läser in…"
|
||
|
||
#: malcontent-control/main.ui:301
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Hjälp"
|
||
|
||
#: malcontent-control/main.ui:305
|
||
msgid "_About Parental Controls"
|
||
msgstr "_Om Föräldrakontroller"
|
||
|
||
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
|
||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
|
||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
|
||
msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
|
||
msgstr "Ställ in föräldrakontroller och övervaka användares användning"
|
||
|
||
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
|
||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
|
||
msgid ""
|
||
"Manage users’ parental controls restrictions, controlling how long they can "
|
||
"use the computer for, what software they can install, and what installed "
|
||
"software they can run."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hantera användares föräldrakontrollsbegränsningar, vilket styr hur länge de "
|
||
"kan använda datorn, vilken programvara de kan installera, och vilken "
|
||
"installerad programvara som de kan köra."
|
||
|
||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:25
|
||
msgid "Main window"
|
||
msgstr "Huvudfönster"
|
||
|
||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:38
|
||
msgid "The GNOME Project"
|
||
msgstr "GNOME-projektet"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
|
||
msgid ""
|
||
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
|
||
"usage;usage limit;kid;child;"
|
||
msgstr ""
|
||
"föräldrakontroller;skärmtid;programbegränsningar;appbegränsningar;"
|
||
"webbläsarbegränsningar;oars;användning;användningsgräns;barn;"
|
||
|
||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
|
||
msgid "Manage parental controls"
|
||
msgstr "Hantera föräldrakontroller"
|
||
|
||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
|
||
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
|
||
msgstr ""
|
||
"Autentisering krävs för att läsa och ändra föräldrakontroller för användare"
|
||
|
||
#: malcontent-control/user-selector.c:426
|
||
msgid "Your account"
|
||
msgstr "Ditt konto"
|
||
|
||
#. Always allow root, to avoid a situation where this PAM module prevents
|
||
#. * all users logging in with no way of recovery.
|
||
#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled"
|
||
msgstr "Användaren ”%s” har inga tidsgränser aktiverade"
|
||
|
||
#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s"
|
||
msgstr "Fel vid hämtning av sessionsgränser för användaren ”%s”: %s"
|
||
|
||
#: pam/pam_malcontent.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User ‘%s’ has no time remaining"
|
||
msgstr "Användaren ”%s” har ingen återstående tid"
|
||
|
||
#: pam/pam_malcontent.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
|
||
msgstr "Fel vid inställning av tidsgräns på inloggningssession: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
|
||
#~ msgstr "Ej tillåtet att efterfråga sessionsgränsdata för användare %u"
|
||
|
||
#~ msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
|
||
#~ msgstr "Program installerade av %s kommer inte visas för andra användare."
|
||
|
||
# Systeminstallation ej tillåtet, användaren kan bara installera åt sig själv
|
||
#~ msgid "Restrict Application Installation for _Others"
|
||
#~ msgstr "Begränsa installation av program åt _andra"
|
||
|
||
#~ msgid "No Child Users Configured"
|
||
#~ msgstr "Inga barnanvändare konfigurerade"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No child users are currently set up on the system. Create one before "
|
||
#~ "setting up their parental controls."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Inga barnanvändare har konfigurerats på systemet. Skapa en innan du "
|
||
#~ "konfigurerar deras föräldrakontroller."
|
||
|
||
#~ msgid "Create _Child User"
|
||
#~ msgstr "Skapa _barnanvändare"
|