Compare commits
40 Commits
Author | SHA1 | Date |
---|---|---|
|
7c615a46b9 | |
|
8ca426f631 | |
|
de7a645548 | |
|
cdaa32ae4e | |
|
a7e6f0e973 | |
|
6c561cd93c | |
|
4508c2ca1d | |
|
8d7b560795 | |
|
5bb3c24b08 | |
|
086b0ede78 | |
|
b3e6666fe3 | |
|
c11596e3da | |
|
c764487abf | |
|
51bd3a668d | |
|
cbad81565e | |
|
73d8343a3e | |
|
69253a2b2c | |
|
4a1cc8a830 | |
|
a58c660dca | |
|
13c8a88e17 | |
|
537d4bf791 | |
|
d4951a333f | |
|
f763d71cd2 | |
|
2f67afec78 | |
|
b4c6e9d8ef | |
|
0979e60567 | |
|
bcb33bced1 | |
|
828c5b5973 | |
|
062231804a | |
|
4d234c01dd | |
|
6c96a5e7b6 | |
|
54ebc3739e | |
|
8c2a1dd73b | |
|
3d1ec3047f | |
|
327173ba11 | |
|
afb3f9630c | |
|
c577543af8 | |
|
af4cd80fd5 | |
|
2ef945255c | |
|
741bc8a2b0 |
|
@ -7,7 +7,7 @@ cache:
|
|||
- _ccache/
|
||||
|
||||
variables:
|
||||
DEBIAN_IMAGE: "registry.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/debian-unstable:v3"
|
||||
DEBIAN_IMAGE: "registry.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/debian-unstable:v4"
|
||||
MESON_TEST_TIMEOUT_MULTIPLIER: 2
|
||||
G_MESSAGES_DEBUG: all
|
||||
MESON_COMMON_OPTIONS: "--buildtype debug --wrap-mode=nodownload"
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,7 @@
|
|||
FROM debian:unstable
|
||||
|
||||
RUN apt-get update -qq && apt-get install --no-install-recommends -qq -y \
|
||||
desktop-file-utils \
|
||||
gettext \
|
||||
git \
|
||||
gtk-doc-tools \
|
||||
|
@ -8,6 +9,7 @@ RUN apt-get update -qq && apt-get install --no-install-recommends -qq -y \
|
|||
libadwaita-1-dev \
|
||||
libaccountsservice-dev \
|
||||
libappstream-dev \
|
||||
libdbus-1-dev \
|
||||
libflatpak-dev \
|
||||
libgirepository1.0-dev \
|
||||
libglib2.0-dev \
|
||||
|
@ -28,7 +30,7 @@ RUN locale-gen C.UTF-8 && /usr/sbin/update-locale LANG=C.UTF-8
|
|||
|
||||
ENV LANG=C.UTF-8 LANGUAGE=C.UTF-8 LC_ALL=C.UTF-8
|
||||
|
||||
RUN pip3 install meson==0.57.0
|
||||
RUN pip3 install meson==0.59.4
|
||||
|
||||
ARG HOST_USER_ID=5555
|
||||
ENV HOST_USER_ID ${HOST_USER_ID}
|
||||
|
|
18
NEWS
18
NEWS
|
@ -1,3 +1,21 @@
|
|||
Overview of changes in malcontent 0.11.1
|
||||
========================================
|
||||
|
||||
* Bugs fixed:
|
||||
- !147 0.11.0
|
||||
- !148 build: Switch to Meson’s gnome.post_install function
|
||||
- !149 po: add Georgian translation
|
||||
- !150 Update Hungarian translation
|
||||
- !151 Update Hindi (hi) translation
|
||||
- !152 doc: Add Turkish Translation
|
||||
|
||||
* Translation updates:
|
||||
- Georgian (NorwayFun)
|
||||
- Hindi (Hemish)
|
||||
- Hungarian (Balázs Úr)
|
||||
- Turkish (Sabri Unal)
|
||||
|
||||
|
||||
Overview of changes in malcontent 0.11.0
|
||||
========================================
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,18 +0,0 @@
|
|||
#!/usr/bin/env python3
|
||||
# -*- coding: utf-8 -*-
|
||||
|
||||
import os
|
||||
import subprocess
|
||||
|
||||
install_prefix = os.environ['MESON_INSTALL_PREFIX']
|
||||
|
||||
if not os.environ.get('DESTDIR'):
|
||||
icon_cache_dir = os.path.join(install_prefix, 'share', 'icons', 'hicolor')
|
||||
if os.path.exists(icon_cache_dir):
|
||||
print('Updating icon cache…')
|
||||
subprocess.call(['gtk-update-icon-cache', '-qtf', icon_cache_dir])
|
||||
|
||||
desktop_database_dir = os.path.join(install_prefix, 'share', 'applications')
|
||||
if os.path.exists(desktop_database_dir):
|
||||
print('Updating desktop database…')
|
||||
subprocess.call(['update-desktop-database', '-q', desktop_database_dir])
|
|
@ -2,10 +2,12 @@
|
|||
da
|
||||
de
|
||||
es
|
||||
hu
|
||||
id
|
||||
it
|
||||
pl
|
||||
pt_BR
|
||||
ru
|
||||
sv
|
||||
tr
|
||||
uk
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,441 @@
|
|||
# Hungarian translation for malcontent.
|
||||
# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
|
||||
#
|
||||
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: malcontent main\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-21 15:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 23:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
||||
|
||||
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
||||
msgctxt "_"
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Úr Balázs <ur dot balazs at fsf dot hu>, 2022."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/creating-a-child-user.page:6
|
||||
msgid "Creating a child user on the computer."
|
||||
msgstr "Gyermekfelhasználó létrehozása a számítógépen."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/creating-a-child-user.page:9
|
||||
msgid "Creating a Child User"
|
||||
msgstr "Gyermekfelhasználó létrehozása"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/creating-a-child-user.page:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parental controls can only be applied to non-administrator accounts. Such an "
|
||||
"account may have been created when the computer was initially set up. If "
|
||||
"not, a new child user may be created from the <app>Parental Controls</app> "
|
||||
"application if no child users already exist; and otherwise may be created "
|
||||
"from the <app>Control Center</app>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A szülői felügyelet csak a nem rendszergazdai fiókokra alkalmazható. Ilyen "
|
||||
"fiókot esetleg a számítógép kezdeti beállításakor hozhattak létre. Ha nem, "
|
||||
"akkor új gyermekfelhasználó hozható létre a <app>Szülői felügyelet</app> "
|
||||
"alkalmazásból, ha még nem létezik gyermekfelhasználó, egyébként pedig a "
|
||||
"<app>Vezérlőközpont</app> alkalmazásból hozható létre."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/creating-a-child-user.page:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new child user, see <link type=\"guide\" xref=\"help:gnome-help/"
|
||||
"user-add\">Add a new user account</link>. As soon as the new user is "
|
||||
"created, it will appear in the <app>Parental Controls</app> window so that "
|
||||
"its parental controls settings can be configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Új gyermekfelhasználó létrehozásához nézze meg az <link type=\"guide\" xref="
|
||||
"\"help:gnome-help/user-add\">Új felhasználói fiók hozzáadása</link> "
|
||||
"fejezetet. Amint az új felhasználó létrejött, megjelenik a <app>Szülői "
|
||||
"felügyelet</app> ablakban, így a szülői felügyeleti beállításai "
|
||||
"konfigurálhatók."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: credit/name
|
||||
#: C/index.page:6
|
||||
msgid "Philip Withnall"
|
||||
msgstr "Philip Withnall"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: credit/years
|
||||
#: C/index.page:8
|
||||
msgid "2020"
|
||||
msgstr "2020"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/index.page:12
|
||||
msgid "Parental Controls Help"
|
||||
msgstr "Szülői felügyelet súgó"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/index.page:15
|
||||
msgid "Introduction & Setup"
|
||||
msgstr "Bevezetés és beállítás"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/index.page:19
|
||||
msgid "Controls to Apply"
|
||||
msgstr "Alkalmazandó szabályozások"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/internet.page:6
|
||||
msgid "Restricting a child user’s access to the internet."
|
||||
msgstr "Egy gyermekfelhasználó internet-hozzáférésének korlátozása."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/internet.page:9
|
||||
msgid "Restricting Access to the Internet"
|
||||
msgstr "Internet-hozzáférés korlátozása"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/internet.page:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can restrict a user’s access to the internet. This will prevent them "
|
||||
"using a web browser, but it will not prevent them using the internet (in "
|
||||
"potentially more limited forms) through other applications. For example, it "
|
||||
"will not prevent access to e-mail accounts using <app>Evolution</app>, and "
|
||||
"it will not prevent software updates being downloaded and applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Korlátozhatja egy felhasználó internet-hozzáférését. Ez megakadályozza őt a "
|
||||
"webböngésző használatában, de nem akadályozza meg abban, hogy az internetet "
|
||||
"(esetleg korlátozottabb formában) más alkalmazásokon keresztül használja. "
|
||||
"Például nem akadályozza meg az e-mail fiókokhoz való hozzáférést az "
|
||||
"<app>Evolution</app> használatával, és nem akadályozza meg a "
|
||||
"szoftverfrissítések letöltését és alkalmazását."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/internet.page:17
|
||||
msgid "To restrict a user’s access to the internet:"
|
||||
msgstr "Egy felhasználó internet-hozzáférésének korlátozásához:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/internet.page:19 C/restricting-applications.page:20
|
||||
#: C/software-installation.page:28 C/software-installation.page:54
|
||||
msgid "Open the <app>Parental Controls</app> application."
|
||||
msgstr "Nyissa meg a <app>Szülői felügyelet</app> alkalmazást."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/internet.page:20 C/restricting-applications.page:21
|
||||
#: C/software-installation.page:29 C/software-installation.page:55
|
||||
msgid "Select the user in the tabs at the top."
|
||||
msgstr "Válassza ki a felhasználót a fenti lapokon."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/internet.page:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Web Browsers</gui> checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jelölje be a <gui style=\"checkbox\">Webböngészők korlátozása</gui> "
|
||||
"jelölőnégyzetet."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/introduction.page:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of parental controls, the <app>Parental Controls</app> application "
|
||||
"and its use in other situations where access restrictions are needed on a "
|
||||
"user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A szülői felügyelet áttekintése, a <app>Szülői felügyelet</app> alkalmazás "
|
||||
"és annak használata olyan egyéb helyzetekben, amikor egy felhasználó "
|
||||
"hozzáférésének korlátozásai szükségesek."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/introduction.page:12
|
||||
msgid "Introduction to Parental Controls"
|
||||
msgstr "Bevezetés a szülői felügyeletbe"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parental controls are a way to restrict what non-administrator accounts can "
|
||||
"do on the computer, with the aim of allowing parents to restrict what their "
|
||||
"children can do when using the computer unsupervised or under limited "
|
||||
"supervision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A szülői felügyelet segítségével korlátozható, hogy a nem rendszergazdai "
|
||||
"fiókok mit tehetnek a számítógépen, azzal a céllal, hogy a szülők "
|
||||
"korlátozhassák, hogy mit tehetnek a gyermekeik, amikor felügyelet nélkül "
|
||||
"vagy korlátozott felügyelet mellett használják a számítógépet."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"This functionality can be used in other situations – such as other carer/"
|
||||
"caree relationships – but is labelled as ‘parental controls’ so that it’s "
|
||||
"easy to find, as that’s what most people will be looking for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez a funkció más helyzetekben is használható – például egyéb gondozó-"
|
||||
"gondozott kapcsolatokban –, de „szülői felügyelet” címkével van ellátva, "
|
||||
"hogy könnyen megtalálható legyen, mivel a legtöbb ember ezt keresi."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parental controls for any user can be queried and set using the "
|
||||
"<app>Parental Controls</app> application. This lists the non-administrator "
|
||||
"accounts in tabs along its top bar, and shows their current parental "
|
||||
"controls settings below. Changes to the parental controls apply immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A szülői felügyelet bármely felhasználóhoz lekérdezhető és beállítható a "
|
||||
"<app>Szülői felügyelet</app> alkalmazás használatával. Ez a felső sávjában "
|
||||
"lévő lapokon felsorolja a nem rendszergazdai fiókokat, és alatta megjeleníti "
|
||||
"az aktuális szülői felügyeleti beállításokat. A szülői felügyelet "
|
||||
"változtatásai azonnal érvénybe lépnek."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restrictions on using the computer can only be applied to non-administrator "
|
||||
"accounts. The parental controls settings for a user can only be changed by "
|
||||
"an administrator, although the administrator can do so from the user’s "
|
||||
"account by entering their password when prompted by the <app>Parental "
|
||||
"Controls</app> application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A számítógép használatára vonatkozó korlátozások csak a nem rendszergazdai "
|
||||
"fiókokra alkalmazhatók. Egy felhasználó szülői felügyeleti beállításait csak "
|
||||
"egy rendszergazda változtathatja meg, bár a rendszergazda ezt a felhasználó "
|
||||
"fiókjából is megteheti a jelszavának megadásával, amikor a <app>Szülői "
|
||||
"felügyelet</app> alkalmazás erre kéri."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: p/link
|
||||
#: C/legal.xml:4
|
||||
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
|
||||
msgstr "Creative Commons Nevezd meg! - Így add tovább! 3.0 átíratlan licenc"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: license/p
|
||||
#: C/legal.xml:3
|
||||
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
|
||||
msgstr "Ez a mű a <_:link-1/> szerint licencelt."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/restricting-applications.page:6
|
||||
msgid "Restricting a child user from running already-installed applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egy gyermekfelhasználó korlátozása a már telepített alkalmazások "
|
||||
"futtatásában."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/restricting-applications.page:9
|
||||
msgid "Restricting Access to Installed Applications"
|
||||
msgstr "A telepített alkalmazásokhoz való hozzáférés korlátozása"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can prevent a user from running specific applications which are already "
|
||||
"installed on the computer. This could be useful if other users need those "
|
||||
"applications but they are not appropriate for a child."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Megakadályozhatja, hogy egy felhasználó a számítógépre már telepített "
|
||||
"bizonyos alkalmazásokat futtasson. Ez akkor lehet hasznos, ha más "
|
||||
"felhasználóknak szükségük van ezekre az alkalmazásokra, de egy gyermek "
|
||||
"számára nem megfelelőek."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"When installing additional software, you should consider whether that needs "
|
||||
"to be restricted for some users — newly installed software is usable by all "
|
||||
"users by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"További szoftverek telepítésekor meg kell fontolnia, hogy nem kell-e "
|
||||
"korlátozni azokat egyes felhasználók számára, ugyanis az újonnan telepített "
|
||||
"szoftverek alapértelmezetten minden felhasználó számára használhatóak."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:18
|
||||
msgid "To restrict a user’s access to a specific application:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egy felhasználó adott alkalmazáshoz való hozzáférésének korlátozásához:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:22
|
||||
msgid "Press the <gui style=\"button\">Restrict Applications</gui> button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nyomja meg az <gui style=\"button\">Alkalmazások korlátozása</gui> gombot."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the switch in the row for each application you would like to restrict "
|
||||
"the user from accessing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kapcsolja be a kapcsolót minden olyan alkalmazás sorában, amelyhez a "
|
||||
"felhasználó hozzáférését korlátozni szeretné."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:24
|
||||
msgid "Close the <gui>Restrict Applications</gui> window."
|
||||
msgstr "Zárja be az <gui>Alkalmazások korlátozása</gui> ablakot."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricting access to specific applications is often used in conjunction "
|
||||
"with <link xref=\"software-installation\"/> to prevent a user from "
|
||||
"installing additional software which has not been vetted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bizonyos alkalmazásokhoz való hozzáférés korlátozását gyakran használják a "
|
||||
"<link xref=\"software-installation\"/> korlátozással együtt, hogy "
|
||||
"megakadályozzanak egy felhasználót a további, nem ellenőrzött szoftverek "
|
||||
"telepítésében."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/software-installation.page:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricting the software a child user can install, or preventing them "
|
||||
"installing additional software entirely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egy gyermekfelhasználó által telepíthető szoftverek korlátozása, vagy "
|
||||
"további szoftverek telepítésének teljes megakadályozása."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/software-installation.page:9
|
||||
msgid "Restricting Software Installation"
|
||||
msgstr "Szoftvertelepítés korlátozása"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/software-installation.page:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can prevent a user from installing additional software on the system. "
|
||||
"They will still be able to search for new software to install, but will need "
|
||||
"an administrator to authorize the installation when they try to install an "
|
||||
"application. This applies whether they are trying to install the application "
|
||||
"system-wide (for all users) or just for themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Megakadályozhat egy felhasználót abban, hogy további szoftvereket telepítsen "
|
||||
"a rendszerre. A felhasználó továbbra is kereshet új telepítendő szoftvert, "
|
||||
"de rendszergazdára lesz szüksége a telepítés felhatalmazásához, amikor "
|
||||
"megpróbál telepíteni egy alkalmazást. Ez arra is vonatkozik, hogy az "
|
||||
"alkalmazást rendszerszinten (minden felhasználónak) vagy csak saját magának "
|
||||
"próbálja telepíteni."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/software-installation.page:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additionally, you can restrict which software a user can browse or search "
|
||||
"for in the <app>Software</app> catalog by age categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezenkívül azt is korlátozhatja az életkor kategória alapján, hogy egy "
|
||||
"felhasználó milyen szoftvereket böngészhet vagy kereshet a <app>Szoftver</"
|
||||
"app> katalógusában."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/software-installation.page:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"To prevent a user from running an application which has already been "
|
||||
"installed, see <link xref=\"restricting-applications\"/>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Annak megakadályozásához, hogy egy felhasználó egy már telepített "
|
||||
"alkalmazást futtasson, nézze meg az <link xref=\"restricting-applications\"/"
|
||||
"> fejezetet."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/software-installation.page:24
|
||||
msgid "Preventing Software Installation"
|
||||
msgstr "Szoftvertelepítés megakadályozása"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:26
|
||||
msgid "To prevent a user from installing additional software:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Annak megakadályozásához, hogy a felhasználó további szoftvereket telepítsen:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/software-installation.page:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation</gui> "
|
||||
"checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jelölje be az <gui style=\"checkbox\">Alkalmazástelepítés korlátozása</gui> "
|
||||
"jelölőnégyzetet."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/software-installation.page:35
|
||||
msgid "Restricting Software Installation by Age"
|
||||
msgstr "Szoftvertelepítés korlátozása életkor alapján"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Applications in the <app>Software</app> catalog have information about "
|
||||
"content they contain which might be inappropriate for some ages — for "
|
||||
"example, various forms of violence, unmoderated chat with other people on "
|
||||
"the internet, or the possibility of spending money."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A <app>Szoftver</app> katalógusában található alkalmazások információval "
|
||||
"rendelkeznek az általuk tartalmazott tartalommal kapcsolatban, hogy melyek "
|
||||
"lehetnek bizonyos korosztályok számára nem megfelelőek – például az erőszak "
|
||||
"különböző formái, moderálatlan csevegés az interneten más emberekkel, vagy a "
|
||||
"pénzköltés lehetősége."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each application, this information is summarized as the minimum age "
|
||||
"child it is typically suitable to be used by — for example, “suitable for "
|
||||
"ages 7+”. These age ratings are presented in region-specific schemes which "
|
||||
"can be compared with the ratings schemes used for films and games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minden egyes alkalmazás esetében ez az információ összefoglalja, hogy az "
|
||||
"adott alkalmazás jellemzően legalább milyen korú gyermek számára alkalmas – "
|
||||
"például „7 év felettiek számára alkalmas”. Ezek a korhatár-besorolások régió-"
|
||||
"specifikus sémákban jelennek meg, amelyek összehasonlíthatók a filmek és "
|
||||
"játékok esetében használt besorolási sémákkal."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"The applications shown to a user in the <app>Software</app> catalog can be "
|
||||
"filtered by their age suitability. Applications which are not suitable for "
|
||||
"the user will be hidden, and will not be installable by that user. They will "
|
||||
"be installable by other users (if their age suitability is set high enough)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A <app>Szoftver</app> katalógusában egy felhasználó számára megjelenített "
|
||||
"alkalmazások szűrhetők az életkori alkalmasságuk alapján. A felhasználó "
|
||||
"számára nem megfelelő alkalmazások el lesznek rejtve, és nem lesznek "
|
||||
"telepíthetők az adott felhasználó számára. Más felhasználók számára "
|
||||
"telepíthetők lesznek (ha az életkori alkalmasságuk elég magasra van állítva)."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"To filter the applications seen by a user in the <app>Software</app> catalog "
|
||||
"to only those suitable for a certain age:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A <app>Szoftver</app> katalógusában egy felhasználó által látott "
|
||||
"alkalmazások szűréséhez, hogy csak egy bizonyos korosztály számára legyenek "
|
||||
"alkalmasak:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/software-installation.page:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the <gui>Application Suitability</gui> list, select the age which "
|
||||
"applications should be suitable for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az <gui>Alkalmazás alkalmassága</gui> listából válassza ki azt az életkort, "
|
||||
"amelyre az alkalmazásoknak alkalmasnak kell lenniük."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: note/p
|
||||
#: C/software-installation.page:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user’s actual age is not stored, so the <gui>Application Suitability</"
|
||||
"gui> is not automatically updated over time as the child grows older. You "
|
||||
"must periodically re-assess the appropriate <gui>Application Suitability</"
|
||||
"gui> for each user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A felhasználó tényleges életkora nem kerül tárolásra, így az <gui>Alkalmazás "
|
||||
"alkalmassága</gui> nem frissül automatikusan az idő múlásával, ahogy a "
|
||||
"gyermek idősebbé válik. Rendszeresen újra kell értékelnie a megfelelő "
|
||||
"<gui>Alkalmazás alkalmassága</gui> értéket minden egyes felhasználónál."
|
|
@ -0,0 +1,427 @@
|
|||
# Turkish translation for malcontent.
|
||||
# Copyright (C) 2023 malcontent's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
|
||||
#
|
||||
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2023.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: malcontent main\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-08 15:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-09 03:38+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
||||
msgctxt "_"
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2023."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/creating-a-child-user.page:6
|
||||
msgid "Creating a child user on the computer."
|
||||
msgstr "Bilgisayarda çocuk kullanıcı oluşturmak."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/creating-a-child-user.page:9
|
||||
msgid "Creating a Child User"
|
||||
msgstr "Çocuk Kullanıcı Oluşturmak"
|
||||
|
||||
# Control Center için ayarlar çevirisini kullanıyoruz. Burada eski adı kullanılmış.
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/creating-a-child-user.page:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parental controls can only be applied to non-administrator accounts. Such an "
|
||||
"account may have been created when the computer was initially set up. If "
|
||||
"not, a new child user may be created from the <app>Parental Controls</app> "
|
||||
"application if no child users already exist; and otherwise may be created "
|
||||
"from the <app>Control Center</app>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ebeveyn denetimleri yalnızca yönetici olmayan hesaplara uygulanabilir. Bu "
|
||||
"tip hesap, bilgisayar ilk kurulduğunda oluşturulmuş olabilir. Değilse, hiç "
|
||||
"çocuk kullanıcı yoksa, <app>Ebeveyn Denetimleri</app> uygulamasından yeni "
|
||||
"çocuk kullanıcı oluşturulabilir; aksi halde <app>Ayarlar</app>ʼdan "
|
||||
"oluşturulabilir."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/creating-a-child-user.page:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new child user, see <link type=\"guide\" xref=\"help:gnome-help/"
|
||||
"user-add\">Add a new user account</link>. As soon as the new user is "
|
||||
"created, it will appear in the <app>Parental Controls</app> window so that "
|
||||
"its parental controls settings can be configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yeni çocuk kullanıcı oluşturmak için <link type=\"guide\" xref=\"help:gnome-"
|
||||
"help/user-add\">Yeni kullanıcı hesabı ekle</link>ʼye bakın. Yeni kullanıcı "
|
||||
"oluşturulunca, ebeveyn denetimleri ayarlarının yapılandırılabilmesi için "
|
||||
"<app>Ebeveyn Denetimleri</app> penceresi görünecektir."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: credit/name
|
||||
#: C/index.page:6
|
||||
msgid "Philip Withnall"
|
||||
msgstr "Philip Withnall"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: credit/years
|
||||
#: C/index.page:8
|
||||
msgid "2020"
|
||||
msgstr "2020"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/index.page:12
|
||||
msgid "Parental Controls Help"
|
||||
msgstr "Ebeveyn Denetimleri Yardım"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/index.page:15
|
||||
msgid "Introduction & Setup"
|
||||
msgstr "Giriş ve Kurulum"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/index.page:19
|
||||
msgid "Controls to Apply"
|
||||
msgstr "Uygulanacak Denetimler"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/internet.page:6
|
||||
msgid "Restricting a child user’s access to the internet."
|
||||
msgstr "Çocuk kullanıcının internete erişimini kısıtlamak."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/internet.page:9
|
||||
msgid "Restricting Access to the Internet"
|
||||
msgstr "İnternet Erişimini Kısıtlama"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/internet.page:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can restrict a user’s access to the internet. This will prevent them "
|
||||
"using a web browser, but it will not prevent them using the internet (in "
|
||||
"potentially more limited forms) through other applications. For example, it "
|
||||
"will not prevent access to e-mail accounts using <app>Evolution</app>, and "
|
||||
"it will not prevent software updates being downloaded and applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kullanıcının internete erişimini kısıtlayabilirsiniz. Bu, web tarayıcısı "
|
||||
"kullanmalarını engelleyecektir, ancak diğer uygulamalar aracılığıyla "
|
||||
"(muhtemelen daha sınırlı biçimlerde) interneti kullanmalarını "
|
||||
"engellemeyecektir. Örneğin, <app>Evolution</app> kullanarak e-posta "
|
||||
"hesaplarına erişimi engellemez ve yazılım güncellemelerinin indirilip "
|
||||
"uygulanmasını engellemez."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/internet.page:17
|
||||
msgid "To restrict a user’s access to the internet:"
|
||||
msgstr "Kullanıcının internet erişimini kısıtlamak için:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/internet.page:19 C/restricting-applications.page:20
|
||||
#: C/software-installation.page:28 C/software-installation.page:54
|
||||
msgid "Open the <app>Parental Controls</app> application."
|
||||
msgstr "<app>Ebeveyn Denetimleri</app> uygulamasını açın."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/internet.page:20 C/restricting-applications.page:21
|
||||
#: C/software-installation.page:29 C/software-installation.page:55
|
||||
msgid "Select the user in the tabs at the top."
|
||||
msgstr "Üstteki sekmelerde kullanıcıyı seçin."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/internet.page:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Web Browsers</gui> checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<gui style=\"checkbox\">Web Tarayıcılarını Kısıtla</gui> onay kutusunu "
|
||||
"etkinleştirin."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/introduction.page:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of parental controls, the <app>Parental Controls</app> application "
|
||||
"and its use in other situations where access restrictions are needed on a "
|
||||
"user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ebeveyn denetimlerine, <app>Ebeveyn Denetimleri</app> uygulamasına ve "
|
||||
"kullanıcı için erişim kısıtlamalarının gereksinildiği diğer durumlarda "
|
||||
"kullanımına genel bakış."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/introduction.page:12
|
||||
msgid "Introduction to Parental Controls"
|
||||
msgstr "Ebeveyn Denetimleriʼne Giriş"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parental controls are a way to restrict what non-administrator accounts can "
|
||||
"do on the computer, with the aim of allowing parents to restrict what their "
|
||||
"children can do when using the computer unsupervised or under limited "
|
||||
"supervision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ebeveyn denetimleri, bilgisayarda yönetici hesabı olmayan hesapların ne "
|
||||
"yapabileceğini sınırlamanın bir yoludur. Amacı, ebeveynlerin çocukları "
|
||||
"bilgisayarı gözetimsiz veya sınırlı gözetim altında kullandıklarında ne "
|
||||
"yapabileceklerini sınırlamalarını sağlamaktır."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"This functionality can be used in other situations – such as other carer/"
|
||||
"caree relationships – but is labelled as ‘parental controls’ so that it’s "
|
||||
"easy to find, as that’s what most people will be looking for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu işlevsellik diğer bakıcı/bakılan ilişkileri gibi diğer durumlarda da "
|
||||
"kullanılabilir, ancak çoğu insanın ‘ebeveyn denetimleri’ olarak arayacağı "
|
||||
"varsayılarak, bulması kolay olsun diye bu şekilde adlandırılmıştır."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parental controls for any user can be queried and set using the "
|
||||
"<app>Parental Controls</app> application. This lists the non-administrator "
|
||||
"accounts in tabs along its top bar, and shows their current parental "
|
||||
"controls settings below. Changes to the parental controls apply immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Herhangi bir kullanıcı için ebeveyn denetimleri, <app>Ebeveyn Denetimleri</"
|
||||
"app> uygulaması kullanılarak sorgulanabilir ve ayarlanabilir. Bu, yönetici "
|
||||
"olmayan hesapları üst çubuğundaki sekmelerde listeler ve altında geçerli "
|
||||
"ebeveyn denetimleri ayarlarını gösterir. Ebeveyn denetimlerinde yapılan "
|
||||
"değişiklikler hemen uygulanır."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restrictions on using the computer can only be applied to non-administrator "
|
||||
"accounts. The parental controls settings for a user can only be changed by "
|
||||
"an administrator, although the administrator can do so from the user’s "
|
||||
"account by entering their password when prompted by the <app>Parental "
|
||||
"Controls</app> application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bilgisayar kullanımıyla ilgili kısıtlamalar yalnızca yönetici olmayan "
|
||||
"hesaplara uygulanabilir. Bir kullanıcının ebeveyn denetimleri ayarları "
|
||||
"yalnızca bir yönetici tarafından değiştirilebilir, ancak yönetici "
|
||||
"<app>Ebeveyn Denetimleri</app> uygulaması tarafından istendiğinde parolasını "
|
||||
"girerek kullanıcının hesabından bunu yapabilir."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: p/link
|
||||
#: C/legal.xml:4
|
||||
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
|
||||
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: license/p
|
||||
#: C/legal.xml:3
|
||||
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
|
||||
msgstr "Bu çalışma <_:link-1/> altında lisanslanmıştır."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/restricting-applications.page:6
|
||||
msgid "Restricting a child user from running already-installed applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Çocuk kullanıcının zaten kurulmuş uygulamaları çalıştırmasını kısıtlama."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/restricting-applications.page:9
|
||||
msgid "Restricting Access to Installed Applications"
|
||||
msgstr "Kurulu Uygulamalara Erişimi Kısıtlama"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can prevent a user from running specific applications which are already "
|
||||
"installed on the computer. This could be useful if other users need those "
|
||||
"applications but they are not appropriate for a child."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kullanıcının zaten bilgisayarda kurulu olan belirli uygulamaları "
|
||||
"çalıştırmasını engelleyebilirsiniz. Bu, diğer kullanıcıların bu uygulamalara "
|
||||
"ihtiyacı varsa ancak çocuk için uygun değilse faydalı olabilir."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"When installing additional software, you should consider whether that needs "
|
||||
"to be restricted for some users — newly installed software is usable by all "
|
||||
"users by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ek yazılım kurarken, bunun bazı kullanıcılar için kısıtlanması gerekip "
|
||||
"gerekmediğini değerlendirmelisiniz. Yeni kurulan yazılımlar öntanımlı olarak "
|
||||
"tüm kullanıcılar tarafından kullanılabilir."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:18
|
||||
msgid "To restrict a user’s access to a specific application:"
|
||||
msgstr "Bir kullanıcının belirli bir uygulamaya erişimini kısıtlamak için:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:22
|
||||
msgid "Press the <gui style=\"button\">Restrict Applications</gui> button."
|
||||
msgstr "<gui style=\"button\">Uygulamaları Kısıtla</gui> düğmesine basın."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the switch in the row for each application you would like to restrict "
|
||||
"the user from accessing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kullanıcının erişimini kısıtlamak istediğiniz her uygulamanın anahtarını "
|
||||
"etkinleştirin."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:24
|
||||
msgid "Close the <gui>Restrict Applications</gui> window."
|
||||
msgstr "<gui style=\"button\">Uygulamaları Kısıtla</gui> benceresini kapatın."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricting access to specific applications is often used in conjunction "
|
||||
"with <link xref=\"software-installation\"/> to prevent a user from "
|
||||
"installing additional software which has not been vetted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Belirli uygulamalara erişimin kısıtlanması, kullanıcının incelenmemiş ek "
|
||||
"yazılımlar kurmasını önlemek için genellikle <link xref=\"software-"
|
||||
"installation\"/> ile birlikte kullanılır."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/software-installation.page:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricting the software a child user can install, or preventing them "
|
||||
"installing additional software entirely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Çocuk kullanıcının kurabileceği yazılımı kısıtlamak ya da ek yazılım "
|
||||
"kurmasını tamamen engellemek."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/software-installation.page:9
|
||||
msgid "Restricting Software Installation"
|
||||
msgstr "Yazılım Kurulumunu Kısıtlama"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/software-installation.page:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can prevent a user from installing additional software on the system. "
|
||||
"They will still be able to search for new software to install, but will need "
|
||||
"an administrator to authorize the installation when they try to install an "
|
||||
"application. This applies whether they are trying to install the application "
|
||||
"system-wide (for all users) or just for themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kullanıcının sisteme ek yazılım kurmasını engelleyebilirsiniz. Yine de "
|
||||
"kurulum için yeni yazılım arayabilecekler, ancak uygulama kurmaya "
|
||||
"çalıştıklarında kurulumu yetkilendirmek için yöneticiye ihtiyaçları olacak. "
|
||||
"Bu, uygulamayı sistem geneline (tüm kullanıcılar için) ya da yalnızca "
|
||||
"kendileri için kurmaya çalışsalar da geçerlidir."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/software-installation.page:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additionally, you can restrict which software a user can browse or search "
|
||||
"for in the <app>Software</app> catalog by age categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ayrıca, kullanıcının <app>Yazılımlar</app> kataloğunda hangi yazılımlara göz "
|
||||
"atabileceğini ya da arayabileceğini yaş kategorilerine göre "
|
||||
"sınırlayabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/software-installation.page:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"To prevent a user from running an application which has already been "
|
||||
"installed, see <link xref=\"restricting-applications\"/>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir kullanıcının zaten kurulu bir uygulamayı çalıştırmasını engellemek için "
|
||||
"bkz. <link xref=\"restricting-applications\"/>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/software-installation.page:24
|
||||
msgid "Preventing Software Installation"
|
||||
msgstr "Yazılım Kurulumunu Engelleme"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:26
|
||||
msgid "To prevent a user from installing additional software:"
|
||||
msgstr "Kullanıcının ek yazılım kurmasını engellemek için:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/software-installation.page:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation</gui> "
|
||||
"checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<gui style=\"checkbox\">Uygulama Kurulumunu Kısıtla</gui> onay kutusunu "
|
||||
"etkinleştirin."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/software-installation.page:35
|
||||
msgid "Restricting Software Installation by Age"
|
||||
msgstr "Yazılım Kurulumunu Yaşa Göre Kısıtlama"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Applications in the <app>Software</app> catalog have information about "
|
||||
"content they contain which might be inappropriate for some ages — for "
|
||||
"example, various forms of violence, unmoderated chat with other people on "
|
||||
"the internet, or the possibility of spending money."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<app>Yazılımlar</app> kataloğundaki uygulamalar, kimi yaş grupları için "
|
||||
"uygun olmayabilecek içerikleri hakkında bilgiler içerir - örneğin, çeşitli "
|
||||
"şiddet türleri, internet üzerinden diğer kişilerle denetlenmeyen sohbet, ya "
|
||||
"da para harcama olasılığı gibi."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each application, this information is summarized as the minimum age "
|
||||
"child it is typically suitable to be used by — for example, “suitable for "
|
||||
"ages 7+”. These age ratings are presented in region-specific schemes which "
|
||||
"can be compared with the ratings schemes used for films and games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Her uygulama için, bu bilgi genellikle kullanımı için uygun en düşük yaş "
|
||||
"grubu olarak özetlenir - örneğin, \"7 yaş ve üzeri için uygun\". Bu yaş "
|
||||
"derecelendirmeleri, filmler ve oyunlar için kullanılan derecelendirme "
|
||||
"şemaları ile karşılaştırılabilen bölgesel şemalarda sunulur."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"The applications shown to a user in the <app>Software</app> catalog can be "
|
||||
"filtered by their age suitability. Applications which are not suitable for "
|
||||
"the user will be hidden, and will not be installable by that user. They will "
|
||||
"be installable by other users (if their age suitability is set high enough)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<app>Yazılımlar</app> kataloğunda kullanıcıya gösterilen uygulamalar, yaş "
|
||||
"uygunluğuna göre süzülerek gösterilebilir. Kullanıcı için uygun olmayan "
|
||||
"uygulamalar gizlenir ve kullanıcı tarafından kurulamaz. Bu uygulamalar, yaş "
|
||||
"uygunluğu yeterince yüksek olan diğer kullanıcılarca kurulabilir."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"To filter the applications seen by a user in the <app>Software</app> catalog "
|
||||
"to only those suitable for a certain age:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kullanıcının <app>Yazılımlar</app> kataloğunda gördüğü uygulamaları yalnızca "
|
||||
"belirli yaşa uygun olacak şekilde süzmek için:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/software-installation.page:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the <gui>Application Suitability</gui> list, select the age which "
|
||||
"applications should be suitable for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<gui>Uygulama Uygunluğu</gui> listesinde, uygulamaların hangi yaş için uygun "
|
||||
"olduğunu seçin."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: note/p
|
||||
#: C/software-installation.page:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user’s actual age is not stored, so the <gui>Application Suitability</"
|
||||
"gui> is not automatically updated over time as the child grows older. You "
|
||||
"must periodically re-assess the appropriate <gui>Application Suitability</"
|
||||
"gui> for each user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kullanıcının gerçek yaşı depolanmadığı için, <gui>Uygulama Uygunluğu</gui> "
|
||||
"çocuk büyüdükçe zamanla kendiliğinden güncellenmez. <gui>Uygulama Uygunluğu</"
|
||||
"gui> her kullanıcı için düzenli olarak yeniden belirlenmelidir."
|
|
@ -55,11 +55,18 @@ struct _MctRestrictApplicationsDialog
|
|||
|
||||
MctRestrictApplicationsSelector *selector;
|
||||
AdwPreferencesGroup *group;
|
||||
GtkSearchEntry *search_entry;
|
||||
|
||||
MctAppFilter *app_filter; /* (owned) (not nullable) */
|
||||
gchar *user_display_name; /* (owned) (nullable) */
|
||||
};
|
||||
|
||||
static void search_entry_stop_search_cb (GtkSearchEntry *search_entry,
|
||||
gpointer user_data);
|
||||
static gboolean focus_search_cb (GtkWidget *widget,
|
||||
GVariant *arguments,
|
||||
gpointer user_data);
|
||||
|
||||
G_DEFINE_TYPE (MctRestrictApplicationsDialog, mct_restrict_applications_dialog, ADW_TYPE_PREFERENCES_WINDOW)
|
||||
|
||||
typedef enum
|
||||
|
@ -140,6 +147,19 @@ mct_restrict_applications_dialog_dispose (GObject *object)
|
|||
G_OBJECT_CLASS (mct_restrict_applications_dialog_parent_class)->dispose (object);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
mct_restrict_applications_dialog_map (GtkWidget *widget)
|
||||
{
|
||||
MctRestrictApplicationsDialog *self = (MctRestrictApplicationsDialog *)widget;
|
||||
|
||||
GTK_WIDGET_CLASS (mct_restrict_applications_dialog_parent_class)->map (widget);
|
||||
|
||||
/* Clear and focus the search entry, in case the dialogue is being shown for
|
||||
* a second time. */
|
||||
gtk_editable_set_text (GTK_EDITABLE (self->search_entry), "");
|
||||
gtk_widget_grab_focus (GTK_WIDGET (self->search_entry));
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
mct_restrict_applications_dialog_class_init (MctRestrictApplicationsDialogClass *klass)
|
||||
{
|
||||
|
@ -151,6 +171,8 @@ mct_restrict_applications_dialog_class_init (MctRestrictApplicationsDialogClass
|
|||
object_class->set_property = mct_restrict_applications_dialog_set_property;
|
||||
object_class->dispose = mct_restrict_applications_dialog_dispose;
|
||||
|
||||
widget_class->map = mct_restrict_applications_dialog_map;
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* MctRestrictApplicationsDialog:app-filter: (not nullable)
|
||||
*
|
||||
|
@ -197,6 +219,15 @@ mct_restrict_applications_dialog_class_init (MctRestrictApplicationsDialogClass
|
|||
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, MctRestrictApplicationsDialog, selector);
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, MctRestrictApplicationsDialog, group);
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, MctRestrictApplicationsDialog, search_entry);
|
||||
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_callback (widget_class, search_entry_stop_search_cb);
|
||||
|
||||
gtk_widget_class_add_binding (widget_class,
|
||||
GDK_KEY_f, GDK_CONTROL_MASK,
|
||||
focus_search_cb,
|
||||
NULL);
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
|
@ -206,6 +237,8 @@ mct_restrict_applications_dialog_init (MctRestrictApplicationsDialog *self)
|
|||
g_type_ensure (MCT_TYPE_RESTRICT_APPLICATIONS_SELECTOR);
|
||||
|
||||
gtk_widget_init_template (GTK_WIDGET (self));
|
||||
|
||||
gtk_search_entry_set_key_capture_widget (self->search_entry, GTK_WIDGET (self));
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
|
@ -225,6 +258,25 @@ update_description (MctRestrictApplicationsDialog *self)
|
|||
adw_preferences_group_set_description (self->group, description);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
search_entry_stop_search_cb (GtkSearchEntry *search_entry,
|
||||
gpointer user_data)
|
||||
{
|
||||
/* Clear the search text as the search filtering is bound to that. */
|
||||
gtk_editable_set_text (GTK_EDITABLE (search_entry), "");
|
||||
}
|
||||
|
||||
static gboolean
|
||||
focus_search_cb (GtkWidget *widget,
|
||||
GVariant *arguments,
|
||||
gpointer user_data)
|
||||
{
|
||||
MctRestrictApplicationsDialog *self = MCT_RESTRICT_APPLICATIONS_DIALOG (widget);
|
||||
|
||||
gtk_widget_grab_focus (GTK_WIDGET (self->search_entry));
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* mct_restrict_applications_dialog_new:
|
||||
* @app_filter: (transfer none): the initial app filter configuration to show
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,21 @@
|
|||
<!-- Translated dynamically: -->
|
||||
<property name="description">Restrict {username} from using the following installed applications.</property>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="MctRestrictApplicationsSelector" id="selector" />
|
||||
<object class="GtkBox">
|
||||
<property name="orientation">vertical</property>
|
||||
<property name="spacing">12</property>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="GtkSearchEntry" id="search_entry">
|
||||
<property name="placeholder-text" translatable="yes">Search for applications…</property>
|
||||
<signal name="stop-search" handler="search_entry_stop_search_cb" />
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
<child>
|
||||
<object class="MctRestrictApplicationsSelector" id="selector">
|
||||
<property name="search" bind-source="search_entry" bind-property="text" />
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
|
|
|
@ -41,6 +41,7 @@ static void app_info_changed_cb (GAppInfoMonitor *monitor,
|
|||
static void reload_apps (MctRestrictApplicationsSelector *self);
|
||||
static GtkWidget *create_row_for_app_cb (gpointer item,
|
||||
gpointer user_data);
|
||||
static char *app_info_dup_name (GAppInfo *app_info);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* MctRestrictApplicationsSelector:
|
||||
|
@ -54,6 +55,11 @@ static GtkWidget *create_row_for_app_cb (gpointer item,
|
|||
* #MctAppFilterBuilder using
|
||||
* mct_restrict_applications_selector_build_app_filter().
|
||||
*
|
||||
* Search terms may be applied using #MctRestrictApplicationsSelector:search.
|
||||
* These will filter the list of displayed apps so that only ones matching the
|
||||
* search terms (by name, using UTF-8 normalisation and casefolding) will be
|
||||
* displayed.
|
||||
*
|
||||
* Since: 0.5.0
|
||||
*/
|
||||
struct _MctRestrictApplicationsSelector
|
||||
|
@ -61,10 +67,11 @@ struct _MctRestrictApplicationsSelector
|
|||
GtkBox parent_instance;
|
||||
|
||||
GtkListBox *listbox;
|
||||
GtkLabel *placeholder;
|
||||
|
||||
GList *cached_apps; /* (nullable) (owned) (element-type GAppInfo) */
|
||||
GListStore *apps; /* (owned) */
|
||||
GListStore *apps;
|
||||
GtkFilterListModel *filtered_apps;
|
||||
GtkStringFilter *search_filter;
|
||||
GAppInfoMonitor *app_info_monitor; /* (owned) */
|
||||
gulong app_info_monitor_changed_id;
|
||||
GHashTable *blocklisted_apps; /* (owned) (element-type GAppInfo) */
|
||||
|
@ -75,6 +82,8 @@ struct _MctRestrictApplicationsSelector
|
|||
FlatpakInstallation *user_installation; /* (owned) */
|
||||
|
||||
GtkCssProvider *css_provider; /* (owned) */
|
||||
|
||||
gchar *search; /* (nullable) (owned) */
|
||||
};
|
||||
|
||||
G_DEFINE_TYPE (MctRestrictApplicationsSelector, mct_restrict_applications_selector, GTK_TYPE_BOX)
|
||||
|
@ -82,9 +91,10 @@ G_DEFINE_TYPE (MctRestrictApplicationsSelector, mct_restrict_applications_select
|
|||
typedef enum
|
||||
{
|
||||
PROP_APP_FILTER = 1,
|
||||
PROP_SEARCH,
|
||||
} MctRestrictApplicationsSelectorProperty;
|
||||
|
||||
static GParamSpec *properties[PROP_APP_FILTER + 1];
|
||||
static GParamSpec *properties[PROP_SEARCH + 1];
|
||||
|
||||
enum {
|
||||
SIGNAL_CHANGED,
|
||||
|
@ -125,6 +135,9 @@ mct_restrict_applications_selector_get_property (GObject *object,
|
|||
case PROP_APP_FILTER:
|
||||
g_value_set_boxed (value, self->app_filter);
|
||||
break;
|
||||
case PROP_SEARCH:
|
||||
g_value_set_string (value, self->search);
|
||||
break;
|
||||
|
||||
default:
|
||||
G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec);
|
||||
|
@ -144,6 +157,9 @@ mct_restrict_applications_selector_set_property (GObject *object,
|
|||
case PROP_APP_FILTER:
|
||||
mct_restrict_applications_selector_set_app_filter (self, g_value_get_boxed (value));
|
||||
break;
|
||||
case PROP_SEARCH:
|
||||
mct_restrict_applications_selector_set_search (self, g_value_get_string (value));
|
||||
break;
|
||||
|
||||
default:
|
||||
G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec);
|
||||
|
@ -156,7 +172,6 @@ mct_restrict_applications_selector_dispose (GObject *object)
|
|||
MctRestrictApplicationsSelector *self = (MctRestrictApplicationsSelector *)object;
|
||||
|
||||
g_clear_pointer (&self->blocklisted_apps, g_hash_table_unref);
|
||||
g_clear_object (&self->apps);
|
||||
g_clear_list (&self->cached_apps, g_object_unref);
|
||||
|
||||
if (self->app_info_monitor != NULL && self->app_info_monitor_changed_id != 0)
|
||||
|
@ -169,6 +184,7 @@ mct_restrict_applications_selector_dispose (GObject *object)
|
|||
g_clear_object (&self->system_installation);
|
||||
g_clear_object (&self->user_installation);
|
||||
g_clear_object (&self->css_provider);
|
||||
g_clear_pointer (&self->search, g_free);
|
||||
|
||||
G_OBJECT_CLASS (mct_restrict_applications_selector_parent_class)->dispose (object);
|
||||
}
|
||||
|
@ -203,6 +219,23 @@ mct_restrict_applications_selector_class_init (MctRestrictApplicationsSelectorCl
|
|||
G_PARAM_STATIC_STRINGS |
|
||||
G_PARAM_EXPLICIT_NOTIFY);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* MctRestrictApplicationsSelector:search: (nullable)
|
||||
*
|
||||
* Search terms to filter the displayed list of apps by, or %NULL to not
|
||||
* filter the search.
|
||||
*
|
||||
* Since: 0.12.0
|
||||
*/
|
||||
properties[PROP_SEARCH] =
|
||||
g_param_spec_string ("search",
|
||||
"Search",
|
||||
"Search terms to filter the displayed list of apps by.",
|
||||
NULL,
|
||||
G_PARAM_READWRITE |
|
||||
G_PARAM_STATIC_STRINGS |
|
||||
G_PARAM_EXPLICIT_NOTIFY);
|
||||
|
||||
g_object_class_install_properties (object_class, G_N_ELEMENTS (properties), properties);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
|
@ -224,34 +257,30 @@ mct_restrict_applications_selector_class_init (MctRestrictApplicationsSelectorCl
|
|||
gtk_widget_class_set_template_from_resource (widget_class, "/org/freedesktop/MalcontentUi/ui/restrict-applications-selector.ui");
|
||||
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, MctRestrictApplicationsSelector, listbox);
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, MctRestrictApplicationsSelector, placeholder);
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, MctRestrictApplicationsSelector, apps);
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, MctRestrictApplicationsSelector, filtered_apps);
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, MctRestrictApplicationsSelector, search_filter);
|
||||
|
||||
gtk_widget_class_bind_template_callback (widget_class, app_info_dup_name);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
mct_restrict_applications_selector_init (MctRestrictApplicationsSelector *self)
|
||||
{
|
||||
guint n_apps;
|
||||
|
||||
gtk_widget_init_template (GTK_WIDGET (self));
|
||||
|
||||
self->apps = g_list_store_new (G_TYPE_APP_INFO);
|
||||
self->cached_apps = NULL;
|
||||
|
||||
self->app_info_monitor = g_app_info_monitor_get ();
|
||||
self->app_info_monitor_changed_id =
|
||||
g_signal_connect (self->app_info_monitor, "changed",
|
||||
(GCallback) app_info_changed_cb, self);
|
||||
|
||||
gtk_list_box_bind_model (self->listbox,
|
||||
G_LIST_MODEL (self->apps),
|
||||
G_LIST_MODEL (self->filtered_apps),
|
||||
create_row_for_app_cb,
|
||||
self,
|
||||
NULL);
|
||||
|
||||
/* Hide placeholder if not empty */
|
||||
n_apps = g_list_model_get_n_items (G_LIST_MODEL (self->apps));
|
||||
gtk_widget_set_visible (GTK_WIDGET (self->placeholder), n_apps != 0);
|
||||
|
||||
self->blocklisted_apps = g_hash_table_new_full (g_direct_hash,
|
||||
g_direct_equal,
|
||||
g_object_unref,
|
||||
|
@ -368,6 +397,12 @@ create_row_for_app_cb (gpointer item,
|
|||
return row;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static char *
|
||||
app_info_dup_name (GAppInfo *app_info)
|
||||
{
|
||||
return g_strdup (g_app_info_get_name (app_info));
|
||||
}
|
||||
|
||||
static gint
|
||||
compare_app_info_cb (gconstpointer a,
|
||||
gconstpointer b,
|
||||
|
@ -776,7 +811,7 @@ mct_restrict_applications_selector_set_app_filter (MctRestrictApplicationsSelect
|
|||
self->app_filter = mct_app_filter_ref (app_filter);
|
||||
|
||||
/* Update the status of each app row. */
|
||||
n_apps = g_list_model_get_n_items (G_LIST_MODEL (self->apps));
|
||||
n_apps = g_list_model_get_n_items (G_LIST_MODEL (self->filtered_apps));
|
||||
|
||||
for (guint i = 0; i < n_apps; i++)
|
||||
{
|
||||
|
@ -795,3 +830,50 @@ mct_restrict_applications_selector_set_app_filter (MctRestrictApplicationsSelect
|
|||
|
||||
g_object_notify_by_pspec (G_OBJECT (self), properties[PROP_APP_FILTER]);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* mct_restrict_applications_selector_get_search:
|
||||
* @self: an #MctRestrictApplicationsSelector
|
||||
*
|
||||
* Get the value of #MctRestrictApplicationsSelector:search.
|
||||
*
|
||||
* Returns: current search terms, or %NULL if no search filtering is active
|
||||
* Since: 0.12.0
|
||||
*/
|
||||
const gchar *
|
||||
mct_restrict_applications_selector_get_search (MctRestrictApplicationsSelector *self)
|
||||
{
|
||||
g_return_val_if_fail (MCT_IS_RESTRICT_APPLICATIONS_SELECTOR (self), NULL);
|
||||
|
||||
return self->search;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* mct_restrict_applications_selector_set_search:
|
||||
* @self: an #MctRestrictApplicationsSelector
|
||||
* @search: (nullable): search terms, or %NULL to not filter the app list
|
||||
*
|
||||
* Set the value of #MctRestrictApplicationsSelector:search, or clear it to
|
||||
* %NULL.
|
||||
*
|
||||
* Since: 0.12.0
|
||||
*/
|
||||
void
|
||||
mct_restrict_applications_selector_set_search (MctRestrictApplicationsSelector *self,
|
||||
const gchar *search)
|
||||
{
|
||||
g_return_if_fail (MCT_IS_RESTRICT_APPLICATIONS_SELECTOR (self));
|
||||
|
||||
/* Squash empty search terms down to nothing. */
|
||||
if (search != NULL && *search == '\0')
|
||||
search = NULL;
|
||||
|
||||
if (g_strcmp0 (search, self->search) == 0)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
g_clear_pointer (&self->search, g_free);
|
||||
self->search = g_strdup (search);
|
||||
|
||||
gtk_string_filter_set_search (self->search_filter, self->search);
|
||||
g_object_notify_by_pspec (G_OBJECT (self), properties[PROP_SEARCH]);
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -41,4 +41,8 @@ void mct_restrict_applications_selector_set_app_filter (MctRestrictAppl
|
|||
void mct_restrict_applications_selector_build_app_filter (MctRestrictApplicationsSelector *self,
|
||||
MctAppFilterBuilder *builder);
|
||||
|
||||
const gchar *mct_restrict_applications_selector_get_search (MctRestrictApplicationsSelector *self);
|
||||
void mct_restrict_applications_selector_set_search (MctRestrictApplicationsSelector *self,
|
||||
const gchar *search);
|
||||
|
||||
G_END_DECLS
|
||||
|
|
|
@ -9,8 +9,10 @@
|
|||
<property name="selection-mode">none</property>
|
||||
|
||||
<child type="placeholder">
|
||||
<object class="GtkLabel" id="placeholder">
|
||||
<object class="GtkLabel">
|
||||
<property name="label" translatable="yes">No applications found to restrict.</property>
|
||||
<property name="margin-top">12</property>
|
||||
<property name="margin-bottom">12</property>
|
||||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
|
||||
|
@ -20,4 +22,19 @@
|
|||
</object>
|
||||
</child>
|
||||
</template>
|
||||
|
||||
<object class="GListStore" id="apps">
|
||||
<property name="item-type">GAppInfo</property>
|
||||
</object>
|
||||
|
||||
<object class="GtkFilterListModel" id="filtered_apps">
|
||||
<property name="model">apps</property>
|
||||
<property name="filter">search_filter</property>
|
||||
</object>
|
||||
|
||||
<object class="GtkStringFilter" id="search_filter">
|
||||
<property name="expression">
|
||||
<closure type="gchararray" function="app_info_dup_name" />
|
||||
</property>
|
||||
</object>
|
||||
</interface>
|
||||
|
|
|
@ -702,6 +702,7 @@ mct_user_controls_finalize (GObject *object)
|
|||
g_clear_object (&self->user);
|
||||
g_clear_pointer (&self->user_locale, g_free);
|
||||
g_clear_pointer (&self->user_display_name, g_free);
|
||||
g_clear_pointer (&self->description, g_free);
|
||||
|
||||
if (self->permission != NULL && self->permission_allowed_id != 0)
|
||||
{
|
||||
|
|
|
@ -99,7 +99,7 @@
|
|||
<property name="title" translatable="yes">Application _Suitability</property>
|
||||
<property name="use_underline">True</property>
|
||||
<property name="activatable_widget">oars_button</property>
|
||||
<property name="subtitle" translatable="yes">Restricts browsing or installation of applications to applications suitable for certain ages or above.</property>
|
||||
<property name="subtitle" translatable="yes">Restricts the browsing or installation of applications unsuitable for this age or younger.</property>
|
||||
<property name="subtitle_lines">0</property>
|
||||
<property name="focusable">False</property>
|
||||
<child>
|
||||
|
|
|
@ -48,6 +48,7 @@ typedef enum
|
|||
|
||||
struct _MctAppFilter
|
||||
{
|
||||
/*< private >*/
|
||||
gint ref_count;
|
||||
|
||||
uid_t user_id;
|
||||
|
|
|
@ -66,7 +66,7 @@ pkgconfig.generate(libmalcontent,
|
|||
)
|
||||
|
||||
libmalcontent_gir = gnome.generate_gir(libmalcontent,
|
||||
sources: libmalcontent_sources + libmalcontent_headers + libmalcontent_private_headers + enums,
|
||||
sources: libmalcontent_sources + libmalcontent_headers + enums,
|
||||
nsversion: libmalcontent_api_version,
|
||||
namespace: 'Malcontent',
|
||||
symbol_prefix: 'mct_',
|
||||
|
|
|
@ -50,6 +50,7 @@ typedef enum
|
|||
|
||||
struct _MctSessionLimits
|
||||
{
|
||||
/*< private >*/
|
||||
gint ref_count;
|
||||
|
||||
uid_t user_id;
|
||||
|
|
|
@ -297,6 +297,7 @@ def command_check_app_filter(user, arg, quiet=False, interactive=True):
|
|||
# when passing flatpak IDs as argument
|
||||
is_maybe_content_type = not is_maybe_flatpak_id and is_valid_content_type(arg)
|
||||
is_maybe_path = os.path.exists(arg)
|
||||
is_maybe_desktop_file = arg.endswith('.desktop')
|
||||
|
||||
recognised_types = sum([is_maybe_flatpak_id, is_maybe_flatpak_ref,
|
||||
is_maybe_content_type, is_maybe_path])
|
||||
|
@ -320,6 +321,11 @@ def command_check_app_filter(user, arg, quiet=False, interactive=True):
|
|||
# Content type
|
||||
is_allowed = app_filter.is_content_type_allowed(arg)
|
||||
noun = 'Content type'
|
||||
elif is_maybe_path and is_maybe_desktop_file
|
||||
path = os.path.abspath(arg)
|
||||
app_info = Gio.DesktopAppInfo.new_from_filename(path)
|
||||
is_allowed = app_filter.is_appinfo_allowed(app_info)
|
||||
noun = 'Desktop file'
|
||||
elif is_maybe_path:
|
||||
path = os.path.abspath(arg)
|
||||
is_allowed = app_filter.is_path_allowed(path)
|
||||
|
|
|
@ -28,3 +28,12 @@ carousel-item {
|
|||
border: none;
|
||||
color: @theme_fg_color;
|
||||
}
|
||||
|
||||
carousel-item:focus:focus-visible avatar {
|
||||
/* this should actually be $focus_border_color from
|
||||
* gtk/theme/Default/_colors.scss, but we have to simplify the theming slightly */
|
||||
outline-color: @theme_selected_bg_color;
|
||||
outline-offset: -2px;
|
||||
outline-width: 2px;
|
||||
outline-style: solid;
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -31,7 +31,8 @@
|
|||
<launchable type="desktop-id">org.freedesktop.MalcontentControl.desktop</launchable>
|
||||
<url type="homepage">https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent</url>
|
||||
<url type="bugtracker">https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/issues</url>
|
||||
<url type="donation">http://www.gnome.org/friends/</url>
|
||||
<url type="donation">https://www.gnome.org/donate/</url>
|
||||
<url type="vcs-browser">https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent</url>
|
||||
<url type="translate">https://wiki.gnome.org/TranslationProject/LocalisationGuide</url>
|
||||
<update_contact>philip_at_tecnocode.co.uk</update_contact>
|
||||
<compulsory_for_desktop>GNOME</compulsory_for_desktop>
|
||||
|
@ -44,6 +45,14 @@
|
|||
</kudos>
|
||||
<translation type="gettext">malcontent</translation>
|
||||
<releases>
|
||||
<release version="0.11.1" date="2023-03-16" type="stable">
|
||||
<description>
|
||||
<p>This is a stable release with the following changes:</p>
|
||||
<ul>
|
||||
<li>Translation updates</li>
|
||||
</ul>
|
||||
</description>
|
||||
</release>
|
||||
<release version="0.11.0" date="2022-08-12" type="stable">
|
||||
<description>
|
||||
<p>This is a stable release with the following changes:</p>
|
||||
|
|
11
meson.build
11
meson.build
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
project('malcontent', 'c',
|
||||
version : '0.11.0',
|
||||
meson_version : '>= 0.57.0',
|
||||
version : '0.12.0',
|
||||
meson_version : '>= 0.59.0',
|
||||
license: ['LGPL-2.1-or-later', 'GPL-2.0-or-later'],
|
||||
default_options : [
|
||||
'buildtype=debugoptimized',
|
||||
|
@ -146,8 +146,11 @@ endif
|
|||
subdir('malcontent-client')
|
||||
if get_option('ui').enabled()
|
||||
subdir('malcontent-control')
|
||||
|
||||
gnome.post_install(
|
||||
gtk_update_icon_cache: true,
|
||||
update_desktop_database: true,
|
||||
)
|
||||
endif
|
||||
subdir('pam')
|
||||
subdir('po')
|
||||
|
||||
meson.add_install_script('build-aux/meson_post_install.py')
|
||||
|
|
|
@ -23,6 +23,7 @@ hr
|
|||
hu
|
||||
id
|
||||
it
|
||||
ka
|
||||
kk
|
||||
ko
|
||||
lt
|
||||
|
|
162
po/cs.po
162
po/cs.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: malcontent\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-18 12:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-02 00:36+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-13 16:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-23 23:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
|
||||
msgid "Change your own app filter"
|
||||
|
@ -164,78 +164,36 @@ msgstr "Limit sezení pro uživatele %u má nerozpoznaný typ ‘%u’"
|
|||
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
|
||||
msgstr "Limit sezení pro uživatele %u má neplatný denní rozvrh %u–%u"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
|
||||
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Obecné"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
|
||||
msgid "ALL"
|
||||
msgstr "VŠECHNY"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
|
||||
msgid "Adults Only"
|
||||
msgstr "pouze dospělé"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
|
||||
msgid "Mature"
|
||||
msgstr "plnoleté"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
|
||||
msgid "Teen"
|
||||
msgstr "mládež"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
|
||||
msgid "Everyone 10+"
|
||||
msgstr "všechny 10+"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr "všechny"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
|
||||
msgid "Early Childhood"
|
||||
msgstr "malé děti"
|
||||
|
||||
#. Translators: the placeholder is a user’s full name
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
|
||||
msgstr "Omezit uživateli %s použití následujících nainstalovaných aplikací."
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
|
||||
msgid "Restrict Applications"
|
||||
msgstr "Omezit aplikace"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:22
|
||||
msgid "Search for applications…"
|
||||
msgstr "Hledat aplikace…"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:13
|
||||
msgid "No applications found to restrict."
|
||||
msgstr "Nenalezeny žádné aplikace k omezení."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:207 libmalcontent-ui/user-controls.c:218
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:198 libmalcontent-ui/user-controls.c:209
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "neznámé"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:312 libmalcontent-ui/user-controls.c:397
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:669
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:303 libmalcontent-ui/user-controls.c:388
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:641
|
||||
msgid "All Ages"
|
||||
msgstr "libovolný věk"
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:477
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
||||
|
@ -245,48 +203,48 @@ msgstr ""
|
|||
"obsah může být stále dostupný v jiných aplikacích."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:482
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
||||
msgstr "Zabraňuje v používání určených aplikací uživatelem %s."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:487
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
||||
msgstr "Zabraňuje uživateli %s v instalaci aplikací."
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:16
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:25
|
||||
msgid "Application Usage Restrictions"
|
||||
msgstr "Omezení použití aplikací"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:28
|
||||
msgid "Restrict _Web Browsers"
|
||||
msgstr "Omezit _webové prohlížeče"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:51
|
||||
msgid "_Restrict Applications"
|
||||
msgstr "Omezit _aplikace"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:73
|
||||
msgid "Software Installation Restrictions"
|
||||
msgstr "Omezení instalace softwaru"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:77
|
||||
msgid "Restrict Application _Installation"
|
||||
msgstr "Omezit _instalaci aplikací"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:99
|
||||
msgid "Application _Suitability"
|
||||
msgstr "Vhodno_st aplikací"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:387
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
||||
"for certain ages or above."
|
||||
"Restricts the browsing or installation of applications unsuitable for this "
|
||||
"age or younger."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Omezí prohlížení nebo instalaci aplikací na aplikace vhodné pro určitý věk "
|
||||
"nebo výše."
|
||||
"Omezí prohlížení nebo instalaci aplikací nevhodných pro tento věk nebo "
|
||||
"mladší."
|
||||
|
||||
#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control:
|
||||
#: malcontent-control/application.c:102
|
||||
|
@ -298,44 +256,44 @@ msgstr "Uživatel ke zvolení v UI"
|
|||
msgid "USERNAME"
|
||||
msgstr "UŽIVATEL"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:115
|
||||
#: malcontent-control/application.c:116
|
||||
msgid "— view and edit parental controls"
|
||||
msgstr "— zobrazit a upravit rodičovskou kontrolu"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the title of the main window
|
||||
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
|
||||
#: malcontent-control/application.c:122 malcontent-control/main.ui:12
|
||||
#: malcontent-control/application.c:123 malcontent-control/main.ui:17
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
|
||||
msgid "Parental Controls"
|
||||
msgstr "Rodičovská kontrola"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:308
|
||||
#: malcontent-control/application.c:309
|
||||
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
msgstr "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
|
||||
#. Translators: this should be "translated" to the
|
||||
#. names of people who have translated Malcontent into
|
||||
#. this language, one per line.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:313
|
||||
#: malcontent-control/application.c:314
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
|
||||
#. project, so should not be translated.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:319
|
||||
#: malcontent-control/application.c:320
|
||||
msgid "Malcontent Website"
|
||||
msgstr "Webové stránky"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:337
|
||||
#: malcontent-control/application.c:341
|
||||
msgid "The help contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "Obsah nápovědy nemohl být zobrazen"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:374
|
||||
#: malcontent-control/application.c:388
|
||||
msgid "Failed to load user data from the system"
|
||||
msgstr "Selhalo načtení uživatelských dat ze systému"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:376
|
||||
#: malcontent-control/application.c:390
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
||||
msgstr "Ověřte prosím, že je AccountsService nainstalováno a povoleno."
|
||||
|
||||
|
@ -348,7 +306,7 @@ msgstr "Ověřte prosím, že je AccountsService nainstalováno a povoleno."
|
|||
#. * further!
|
||||
#. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new
|
||||
#.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:407
|
||||
#: malcontent-control/application.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It’s recommended that restrictions are set as part of an ongoing "
|
||||
|
@ -359,29 +317,29 @@ msgstr ""
|
|||
"konverzace s %s. <a href='https://www.jaknainternet.cz/page/1201/ochrana-"
|
||||
"deti-na-internetu/'>Přečtěte si návod</a> na to, co je třeba vzít v úvahu."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:48
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:38
|
||||
msgid "Previous Page"
|
||||
msgstr "Předchozí stránka"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:74
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:57
|
||||
msgid "Next Page"
|
||||
msgstr "Následující stránka"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:115
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:87
|
||||
msgid "Permission Required"
|
||||
msgstr "Vyžadováno oprávnění"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:129
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro zobrazení a změnu rodičovské kontroly uživatele je nutné oprávnění."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:184
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:110
|
||||
msgid "No Standard User Accounts"
|
||||
msgstr "Žádný běžný uživatelský účet"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:199
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parental controls can only be applied to standard user\n"
|
||||
"accounts. These can be created in the user settings."
|
||||
|
@ -389,19 +347,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Rodičovská kontrola může být aplikována pouze na standardní uživatelské\n"
|
||||
"účty. Ty mohou být vytvořeny v nastavení uživatelů."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:212
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:115
|
||||
msgid "_User Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení _uživatelů"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:242
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:138
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Načítá se…"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:305
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:171
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Nápověda"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:309
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:175
|
||||
msgid "_About Parental Controls"
|
||||
msgstr "O _aplikaci Rodičovská kontrola"
|
||||
|
||||
|
@ -426,7 +384,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Main window"
|
||||
msgstr "Hlavní okno"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:38
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "Projekt GNOME"
|
||||
|
||||
|
@ -474,6 +432,34 @@ msgstr "Uživatel ‘%s’ nemá žádný zbývající čas"
|
|||
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
|
||||
msgstr "Chyba při nastavení časového limitu na přihlašovací sezení: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s (%s)"
|
||||
#~ msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "General"
|
||||
#~ msgstr "Obecné"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ALL"
|
||||
#~ msgstr "VŠECHNY"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Adults Only"
|
||||
#~ msgstr "pouze dospělé"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mature"
|
||||
#~ msgstr "plnoleté"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Teen"
|
||||
#~ msgstr "mládež"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Everyone 10+"
|
||||
#~ msgstr "všechny 10+"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Everyone"
|
||||
#~ msgstr "všechny"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Early Childhood"
|
||||
#~ msgstr "malé děti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No cartoon violence"
|
||||
#~ msgstr "Žádné kreslené násilí"
|
||||
|
||||
|
|
670
po/hi.po
670
po/hi.po
|
@ -1,50 +1,55 @@
|
|||
# Hindi translations for malcontent package.
|
||||
# Copyright (C) 2020 THE malcontent'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# Copyright (C) 2022 THE malcontent'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
|
||||
# Automatically generated, 2020.
|
||||
# Will Thompson <wjt@endlessm.com>, 202>, 202>-2022.
|
||||
# Some of credits are lost, as the translations were pulled from Transifex to upstream, but the project does not exist on Transifex now.
|
||||
# Hemish <hemish04082005@gmail.com>, 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: malcontent\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 21:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Will Thompson <wjt@endlessm.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/endless-os/teams/9016/hi/)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-25 03:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-29 13:03+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Hemish <hemish04082005@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net https://indlinux."
|
||||
"org/hindi>\n"
|
||||
"Language: hi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
|
||||
msgid "Change your own app filter"
|
||||
msgstr "अपना खुद का ऐप फ़िल्टर बदलें"
|
||||
msgstr "स्वयं के ऐप फ़िल्टर बदलें"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
|
||||
msgid "Authentication is required to change your app filter."
|
||||
msgstr "आपके ऐप फिल्टर को बदलने के लिए सत्यापन की आवश्यकता है।"
|
||||
msgstr "स्वयं के ऐप फिल्टर को बदलने के लिए सत्यापन की आवश्यकता है।"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
|
||||
msgid "Read your own app filter"
|
||||
msgstr "अपना खुद का ऐप फिल्टर पढ़ें"
|
||||
msgstr "स्वयं के ऐप फिल्टर पढ़ें"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
|
||||
msgid "Authentication is required to read your app filter."
|
||||
msgstr "आपके एप फ़िल्टर को पढ़ने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
|
||||
msgstr "स्वयं के एप फ़िल्टर को पढ़ने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
|
||||
msgid "Change another user’s app filter"
|
||||
msgstr "अन्य उपयोगकर्ता का ऐप फ़िल्टर बदलें"
|
||||
msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता के ऐप फ़िल्टर बदलें"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
|
||||
msgid "Authentication is required to change another user’s app filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"किसी अन्य उपयोगकर्ता के ऐप फ़िल्टर को बदलने के लिए प्रमाणीकरण की आवश्यकता होती है"
|
||||
msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता के ऐप फ़िल्टर को बदलने के लिए प्रमाणीकरण की आवश्यकता है।"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
|
||||
msgid "Read another user’s app filter"
|
||||
msgstr "अन्य उपयोगकर्ता का ऐप फ़िल्टर पढ़ें"
|
||||
msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता के ऐप फ़िल्टर पढ़ें"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
|
||||
msgid "Authentication is required to read another user’s app filter."
|
||||
|
@ -52,19 +57,19 @@ msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता के ऐप
|
|||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
|
||||
msgid "Change your own session limits"
|
||||
msgstr "अपने स्वयं के सेशन की सीमा को बदलें"
|
||||
msgstr "स्वयं की सत्र सीमा को बदलें"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
|
||||
msgid "Authentication is required to change your session limits."
|
||||
msgstr "आपके सत्र की सीमा को बदलने के लिए सत्यापन की आवश्यकता है।"
|
||||
msgstr "स्वयं की सत्र सीमा को बदलने के लिए सत्यापन की आवश्यकता है।"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
|
||||
msgid "Read your own session limits"
|
||||
msgstr "अपने स्वयं के सेशन की सीमा को पढ़ें"
|
||||
msgstr "स्वयं की सत्र सीमा को पढ़ें"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
|
||||
msgid "Authentication is required to read your session limits."
|
||||
msgstr "आपके सत्र की सीमा को पढ़ने के लिए सत्यापन की आवश्यकता है।"
|
||||
msgstr "स्वयं की सत्र सीमा को पढ़ने के लिए सत्यापन की आवश्यकता है।"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
|
||||
msgid "Change another user’s session limits"
|
||||
|
@ -72,7 +77,7 @@ msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता की सत
|
|||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
|
||||
msgid "Authentication is required to change another user’s session limits."
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता की सत्र सीमाओं को बदलने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"
|
||||
msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता की सत्र सीमाओं को बदलने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
|
||||
msgid "Read another user’s session limits"
|
||||
|
@ -84,19 +89,19 @@ msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता की से
|
|||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
|
||||
msgid "Change your own account info"
|
||||
msgstr "अपनी खुद की खाता जानकारी बदलें"
|
||||
msgstr "स्वयं के खाते की जानकारी बदलें"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
|
||||
msgid "Authentication is required to change your account info."
|
||||
msgstr "आपके खाते की जानकारी बदलने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
|
||||
msgstr "स्वयं के खाते की जानकारी बदलने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
|
||||
msgid "Read your own account info"
|
||||
msgstr "अपने स्वयं के खाते की जानकारी पढ़ें"
|
||||
msgstr "स्वयं के खाते की जानकारी पढ़ें"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
|
||||
msgid "Authentication is required to read your account info."
|
||||
msgstr "आपके खाते की जानकारी पढ़ने के लिए सत्यापन आवश्यक है।"
|
||||
msgstr "स्वयं के खाते की जानकारी पढ़ने के लिए सत्यापन आवश्यक है।"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
|
||||
msgid "Change another user’s account info"
|
||||
|
@ -112,128 +117,82 @@ msgstr "अन्य उपयोगकर्ता के खाते की
|
|||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
|
||||
msgid "Authentication is required to read another user’s account info."
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता के खाते की जानकारी को पढ़ने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
|
||||
msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता के खाते की जानकारी को पढ़ने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/app-filter.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए एप फ़िल्टर एक अपरिचित प्रारूप में था"
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए एप फ़िल्टर एक अपरिचित प्रारूप में था।"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/app-filter.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’"
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए OARS फ़िल्टर के पास एक अपरिचित प्रकार का '%s' है। "
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए OARS फ़िल्टर के पास एक अपरिचित प्रकार ‘%s’ है।"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:420
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
|
||||
msgid "Not allowed to query parental controls data for user %u"
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए ऐप फ़िल्टर डेटा को क्वेरी करने की अनुमति नहीं है"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User %u does not exist"
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता %u मौजूद नहीं है"
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता %u मौजूद नहीं है।"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:394
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:296
|
||||
msgid "System accounts service not available"
|
||||
msgstr "सिस्टम खाता सेवा (AccountsService) उपलब्ध नहीं है।"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:402
|
||||
msgid "App filtering is globally disabled"
|
||||
msgstr "ऐप फ़िल्टरिंग सार्वभौमिक स्तर पर निष्क्रिय है"
|
||||
msgstr "ऐप फ़िल्टरिंग सार्वभौमिक स्तर पर निष्क्रिय है।"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:777
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:785
|
||||
msgid "Session limits are globally disabled"
|
||||
msgstr "सेशन की सीमा सार्वभौमिक स्तर पर निष्क्रिय है"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए डेटा सत्र सीमा की क्वेरी करने की अनुमति नहीं है"
|
||||
msgstr "सत्र सीमाएँ सार्वभौमिक स्तर पर निष्क्रिय हैं।"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए सत्र सीमा एक अपरिचित प्रारूप में थी"
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए सत्र सीमा एक अपरिचित प्रारूप में थी।"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’"
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए सत्र सीमा एक अपरिचित प्रकार की है '%u'"
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए सत्र सीमा एक अपरिचित प्रकार ‘%u’ की है।"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता %u के सेशन सीमा में अमान्य दैनिक शेड्यूल %u-%u है"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
|
||||
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
|
||||
msgid "ALL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
|
||||
msgid "Adults Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
|
||||
msgid "Mature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
|
||||
msgid "Teen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
|
||||
msgid "Everyone 10+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
|
||||
msgid "Early Childhood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता %u के सत्र सीमा में अमान्य दैनिक शेड्यूल %u-%u है"
|
||||
|
||||
#. Translators: the placeholder is a user’s full name
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
|
||||
msgstr "निम्न इंस्टाल हुई एप्लिकेशन के उपयोग से %s को प्रतिबंधित करें।"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
|
||||
msgid "Restrict Applications"
|
||||
msgstr "एप्लीकेशन को प्रतिबंधित करें"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:13
|
||||
msgid "No applications found to restrict."
|
||||
msgstr "प्रतिबंधित करने के लिए कोई भी एप्लिकेशन नहीं मिला।"
|
||||
msgstr "प्रतिबंधित करने के लिए कोई भी एप्लिकेशन नहीं मिली।"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:198 libmalcontent-ui/user-controls.c:209
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "अज्ञात"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:303 libmalcontent-ui/user-controls.c:388
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:641
|
||||
msgid "All Ages"
|
||||
msgstr "सभी आयु"
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
||||
|
@ -243,146 +202,177 @@ msgstr ""
|
|||
"हो सकती है।"
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
||||
msgstr "%s को विशिष्ट एप्लीकेशन का उपयोग करने से रोकें।"
|
||||
msgstr "%s को विशिष्ट एप्लीकेशन का उपयोग करने से रोकता है।"
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
||||
msgstr " %s को एप्लिकेशन इंस्टॉल करने से रोकता है।"
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
|
||||
msgstr "%s द्वारा इंस्टॉल किए गए एप्लिकेशन अन्य उपयोगकर्ताओं के लिए उपलब्ध नहीं होंगे।"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:25
|
||||
msgid "Application Usage Restrictions"
|
||||
msgstr "एप्लीकेशन उपयोग के प्रतिबंध"
|
||||
msgstr "एप्लीकेशन उपयोग पर प्रतिबंध"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:28
|
||||
msgid "Restrict _Web Browsers"
|
||||
msgstr "_वेब ब्राउज़रों को प्रतिबंधित करें"
|
||||
msgstr "वेब ब्राउज़रों को प्रतिबंधित करें (_W)"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:50
|
||||
msgid "_Restrict Applications"
|
||||
msgstr "_एप्लीकेशन प्रतिबंधित करें"
|
||||
msgstr "एप्लीकेशन प्रतिबंधित करें (_R)"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:72
|
||||
msgid "Software Installation Restrictions"
|
||||
msgstr "साफ्टवेयर इंस्टालेशन का प्रतिबंध"
|
||||
msgstr "साफ्टवेयर इंस्टालेशन पर प्रतिबंध"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:76
|
||||
msgid "Restrict Application _Installation"
|
||||
msgstr "एप्लीकेशन इंस्टालेशन को रोकें"
|
||||
msgstr "एप्लीकेशन के इंस्टालेशन को रोकें (_I)"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
|
||||
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
|
||||
msgstr "_अन्य लोगों को एप्लिकेशन इंस्टॉलेशन करने से रोकें"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:97
|
||||
msgid "Application _Suitability"
|
||||
msgstr "एप्लीकेशन की उपयुक्तता"
|
||||
msgstr "एप्लीकेशन की उपयुक्तता (_S)"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
||||
"for certain ages or above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ख़ास उम्र या उससे ऊपर के लोगों के लिए उपयुक्त एप्लिकेशन इंस्टाल या ब्राउज़िंग को प्रतिबंधित "
|
||||
"करता है।"
|
||||
"विशिष्ट उम्र या उससे ऊपर के लोगों के लिए उपयुक्त एप्लिकेशन इंस्टाल या ब्राउज़िंग को "
|
||||
"प्रतिबंधित करता है।"
|
||||
|
||||
#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control:
|
||||
#: malcontent-control/application.c:102
|
||||
msgid "User to select in the UI"
|
||||
msgstr "UI में जो उपयोगकर्ता चुना जाना चाहिए"
|
||||
|
||||
# This is a place holder for command line field, thus left as such.
|
||||
#. Translators: This is a placeholder for a command line argument value:
|
||||
#: malcontent-control/application.c:104
|
||||
msgid "USERNAME"
|
||||
msgstr "USERNAME"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:116
|
||||
msgid "— view and edit parental controls"
|
||||
msgstr "— पैरेंटल कंट्रोल को देखें व उनका प्रबंधन करें"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the title of the main window
|
||||
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
|
||||
#: malcontent-control/application.c:105 malcontent-control/main.ui:12
|
||||
#: malcontent-control/application.c:123 malcontent-control/main.ui:17
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
|
||||
msgid "Parental Controls"
|
||||
msgstr "पैरेंटल कंट्रोल "
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:270
|
||||
#: malcontent-control/application.c:309
|
||||
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
msgstr "कॉपीराइट © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
|
||||
#. Translators: this should be "translated" to the
|
||||
#. names of people who have translated Malcontent into
|
||||
#. this language, one per line.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:275
|
||||
#: malcontent-control/application.c:314
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hemish <hemish04082005@gmail.com>\n"
|
||||
"https://www.transifex.com/endless-os/teams/9016/hi/"
|
||||
|
||||
# 'Malcontent' is a brand name, so to clarify for Hindi audience, it is put in inverted commas
|
||||
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
|
||||
#. project, so should not be translated.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:281
|
||||
#: malcontent-control/application.c:320
|
||||
msgid "Malcontent Website"
|
||||
msgstr "अनुचित सामग्री युक्त वेबसाइट"
|
||||
msgstr "'Malcontent' की वेबसाइट"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:299
|
||||
#: malcontent-control/application.c:341
|
||||
msgid "The help contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "सहायता सामग्री प्रदर्शित नहीं की जा सकी"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:336
|
||||
#: malcontent-control/application.c:388
|
||||
msgid "Failed to load user data from the system"
|
||||
msgstr "सिस्टम से यूजर डेटा को लोड करने में असक्षम"
|
||||
msgstr "सिस्टम से उपयोगकर्ता डेटा को लोड करने में असक्षम"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:338
|
||||
#: malcontent-control/application.c:390
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
||||
msgstr "कृपया सुनिश्चित करें कि खातासर्विस इनस्टॉल है और सक्रीय है।"
|
||||
msgstr "कृपया सुनिश्चित करें कि AccountsService इनस्टॉल है और सक्रिय है।"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:48
|
||||
# A google-translated link of commonsensemedia.org has been provided, as the language is not available at the site, and any good localised guide does not exist.
|
||||
#. Translators: Replace the link to commonsensemedia.org with some
|
||||
#. * localised guidance for parents/carers on how to set restrictions on
|
||||
#. * their child/caree in a responsible way which is in keeping with the
|
||||
#. * best practice and culture of the region. If no suitable localised
|
||||
#. * guidance exists, and if the default commonsensemedia.org link is not
|
||||
#. * suitable, please file an issue against malcontent so we can discuss
|
||||
#. * further!
|
||||
#. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new
|
||||
#.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It’s recommended that restrictions are set as part of an ongoing "
|
||||
"conversation with %s. <a href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-"
|
||||
"internet-safety'>Read guidance</a> on what to consider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"यह सलाह दी जाती है कि प्रतिबंध %s से बातचीत के हिस्से हैं। कृपया <a href='https://www-"
|
||||
"commonsensemedia-org.translate.goog/articles/online-safety?"
|
||||
"_x_tr_sl=auto&_x_tr_tl=hi'>गाइड को पढें </a> व जानें कि क्या-क्या चीज़ों पर ध्यान "
|
||||
"रखना चाहिए।"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:38
|
||||
msgid "Previous Page"
|
||||
msgstr "पिछला पेज"
|
||||
msgstr "पिछला पृष्ठ"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:74
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:57
|
||||
msgid "Next Page"
|
||||
msgstr "अगला पेज"
|
||||
msgstr "अगला पृष्ठ"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:93
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:87
|
||||
msgid "Permission Required"
|
||||
msgstr "अनुमति आवश्यक है"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:107
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
||||
msgstr "यूजर पैरेंटल नियंत्रण की सेटिंग्स को देखने और बदलने के लिए अनुमति की आवश्यकता है।"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:148
|
||||
msgid "No Child Users Configured"
|
||||
msgstr "कोई चाइल्ड यूजर कॉन्फिगर नहीं किया गया"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
|
||||
"up their parental controls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"वर्तमान में कोई भी बच्चा उपयोगकर्ता सिस्टम पर सेट नहीं है। उनके पैरेंटल कंट्रोल स्थापित करने "
|
||||
"से पहले एक निर्मित करें।"
|
||||
"उपयोगकर्ता पैरेंटल नियंत्रण की सेटिंग्स को देखने और बदलने के लिए अनुमति की आवश्यकता है।"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:174
|
||||
msgid "Create _Child User"
|
||||
msgstr "चाइल्ड यूजर बनायें"
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:110
|
||||
msgid "No Standard User Accounts"
|
||||
msgstr "कोई साधारण उपयोगकर्ता खाता नहीं पाया गया"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:202
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parental controls can only be applied to standard user\n"
|
||||
"accounts. These can be created in the user settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"उपयोगकर्ता प्रतिबंध का नियंत्रण केवल सामान्य उपयोगकर्ता खातों पर लागू किया\n"
|
||||
"जा सकता है। इन्हें उपयोगकर्ता सेटिंग्स में प्रबंधित किया जा सकता है।"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:115
|
||||
msgid "_User Settings"
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता सेटिंग्स"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:138
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "लोड हो रहा है…"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:265
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:171
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_सहायता"
|
||||
msgstr "सहायता (_H)"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:269
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:175
|
||||
msgid "_About Parental Controls"
|
||||
msgstr "_पैरेंटल कंट्रोल के बारे में"
|
||||
msgstr "'पैरेंटल कंट्रोल' का परिचय (_A)"
|
||||
|
||||
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
|
||||
msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
|
||||
msgstr "पैरेंटल नियंत्रण सेट करें और यूजर द्वारा प्रयोग को मॉनीटर करें"
|
||||
msgstr "पैरेंटल नियंत्रण सेट करें और उपयोगकर्ता द्वारा प्रयोग को मॉनीटर करें"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
|
||||
|
@ -392,63 +382,26 @@ msgid ""
|
|||
"software they can run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"उपयोगकर्ताओं के पैरेंटल कंट्रोल प्रतिबंधों को प्रबंधित करें, यह नियंत्रित करते हुए कि वे कितने "
|
||||
"समय तक कंप्यूटर का उपयोग कर सकते हैं, वे कौन सा सॉफ़्टवेयर इंस्टाल कर सकते हैं और कौन से "
|
||||
"समय तक कंप्यूटर का उपयोग कर सकते हैं, वे कौन से सॉफ़्टवेयर इंस्टाल कर सकते हैं और कौन से "
|
||||
"इंस्टाल हो चुके सॉफ़्टवेयर चला सकते हैं।"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:25
|
||||
msgid "Main window"
|
||||
msgstr "मुख्य विंडो"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
|
||||
msgid "Minor improvements to parental controls application UI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51
|
||||
msgid "Add a user manual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52
|
||||
msgid "Translation updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60
|
||||
msgid "Translations to Ukrainian and Polish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
|
||||
msgid "Improve parental controls application UI and add icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68
|
||||
msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75
|
||||
msgid "Initial release of basic parental controls application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76
|
||||
msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83
|
||||
msgid "Maintenance release of underlying parental controls library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7
|
||||
msgid "org.freedesktop.MalcontentControl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "दी गनोम प्रॉजेक्ट"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
|
||||
"usage;usage limit;kid;child;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"अभिभावक नियंत्रण; स्क्रीन समय; ऐप प्रतिबंध; वेब ब्राउज़र पर प्रतिबंध; ऑर्स; उपयोग; उपयोग "
|
||||
"की सीमा; बच्चा;"
|
||||
"की सीमा; बच्चा;parental controls;screen time;app restrictions;web browser "
|
||||
"restrictions;oars;usage;usage limit;kid;child;"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
|
||||
msgid "Manage parental controls"
|
||||
|
@ -456,7 +409,7 @@ msgstr "पैरेंटल कंट्रोल का प्रबंधन
|
|||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
|
||||
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता अभिभावक नियंत्रणों को पढ़ने और बदलने के लिए सत्यापन आवश्यक है"
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता प्रतिबंध व नियंत्रणों को पढ़ने और बदलने के लिए सत्यापन आवश्यक है।"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/user-selector.c:426
|
||||
msgid "Your account"
|
||||
|
@ -467,315 +420,20 @@ msgstr "आपका खाता"
|
|||
#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled"
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता '%s' की कोई समय सीमा सक्षम नहीं है"
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता '%s' के लिए कोई समय सीमा सक्रिय नहीं है।"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता ‘%s’: %s के लिए सेशन सीमा प्राप्त करने में समस्या हुई है"
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता ‘%s’ के लिए सेशन सत्र की सीमाएँ प्राप्त करने में समस्या हुई: %s"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User ‘%s’ has no time remaining"
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता ‘%s’ के पास समय नहीं बचा है"
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता ‘%s’ के पास समय नहीं बचा है।"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
|
||||
msgstr "%s के लॉगिन सेशन पर समय सीमा सेट करने में समस्या हुई है"
|
||||
msgstr "%s के लॉगिन सत्र पर समय सीमा सेट करने में त्रुटि हुई"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No cartoon violence"
|
||||
#~ msgstr "कोई कार्टून हिंसा नहीं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
|
||||
#~ msgstr "असुरक्षित परिस्थितियों में कार्टून कैरेक्टर"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
|
||||
#~ msgstr "आक्रामक विरोध में कार्टून कैरेक्टर"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
|
||||
#~ msgstr "कार्टून कैरेक्टर में शामिल ग्राफ़िक हिंसा"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No fantasy violence"
|
||||
#~ msgstr "कोई काल्पनिक हिंसा नहीं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr "असुरक्षित परिस्थितियों वाले कैरेक्टर को रिएलिटी से आसानी से अलग होने योग्य है"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr "आक्रामक विरोध वाले कैरेक्टर को रिएलिटी से आसानी से अलग होने योग्य है"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr "ग्राफ़िक हिंसा रिएलिटी से आसानी से अलग होने योग्य है"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No realistic violence"
|
||||
#~ msgstr "कोई यथार्थवादी हिंसा नहीं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
|
||||
#~ msgstr "असुरक्षित परिस्थितियों में थोड़े यथार्थवादी चरित्र"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
|
||||
#~ msgstr "आक्रामक विरोध में वास्तविक कैरेक्टर का विवरण"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters"
|
||||
#~ msgstr "ग्राफ़िक हिंसा वाले वास्तविक कैरेक्टर"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "कोई रक्तपात नहीं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unrealistic bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "अवास्तविक रक्तपात"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Realistic bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "वास्तविक रक्तपात"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
|
||||
#~ msgstr "रक्तपात और शरीर के अंगों में विकृति का विवरण"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sexual violence"
|
||||
#~ msgstr "कोई यौन हिंसा नहीं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
|
||||
#~ msgstr "बलात्कार या अन्य हिंसात्मक लैंगिक व्यवहार"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to alcohol"
|
||||
#~ msgstr "एल्कोहल के कोई संदर्भ नहीं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to alcoholic beverages"
|
||||
#~ msgstr "एल्कोहल वाले पेय पदार्थों का संदर्भ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
|
||||
#~ msgstr "एल्कोहल वाले पेयपदार्थों का उपयोग"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "अवैध नशीली दवाओं के कोई संदर्भ नहीं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "अवैध ड्रग का संदर्भ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "अवैध ड्रग का उपयोग"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to tobacco products"
|
||||
#~ msgstr "तंबाकू के उत्पादों का संदर्भ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of tobacco products"
|
||||
#~ msgstr "तंबाकू के उत्पादों का उपयोग"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No nudity of any sort"
|
||||
#~ msgstr "किसी प्रकार की कोई नग्नता नहीं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Brief artistic nudity"
|
||||
#~ msgstr "संक्षिप्त कलात्मक नग्नता"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Prolonged nudity"
|
||||
#~ msgstr "लंबे समय तक नग्नता"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references or depictions of sexual nature"
|
||||
#~ msgstr "यौन प्रकृति के कोई संदर्भ या चित्रण नहीं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Provocative references or depictions"
|
||||
#~ msgstr "उत्तेजक संदर्भ या विवरण"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sexual references or depictions"
|
||||
#~ msgstr "लैंगिक संदर्भ या विवरण"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic sexual behavior"
|
||||
#~ msgstr "ग्राफ़िक लैंगिक व्यवहार"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No profanity of any kind"
|
||||
#~ msgstr "किसी प्रकार की कोई गाली नहीं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "गलत आचरण का माइल्ड या कभी कभी उपयोग"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Moderate use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "गलत आचरण का मॉडरेट उपयोग"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "गलत आचरण का अधिक या बार-बार उपयोग"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No inappropriate humor"
|
||||
#~ msgstr "कोई अनुचित हास्य नहीं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slapstick humor"
|
||||
#~ msgstr "हँसी मज़ाक"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vulgar or bathroom humor"
|
||||
#~ msgstr "अश्लील या बाथरुम संबंधी हास्य"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mature or sexual humor"
|
||||
#~ msgstr "वयस्क या लिंग संबंधी हास्य"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No discriminatory language of any kind"
|
||||
#~ msgstr "किसी प्रकार की कोई भेदभावपूर्ण भाषा नहीं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
|
||||
#~ msgstr "लोगों के किसी विशेष समूह के लिए नकारात्मकता"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
|
||||
#~ msgstr "भावनात्मक नुकसान पहुँचाने के लिए निर्मित भेदभाव"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
|
||||
#~ msgstr "लिंग, लिंग संबंध, जाति या धर्म के आधार पर सुस्पष्ट भेदभाव"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No advertising of any kind"
|
||||
#~ msgstr "किसी प्रकार का कोई विज्ञापन नहीं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Product placement"
|
||||
#~ msgstr "उत्पाद का प्रतिस्थापन"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
|
||||
#~ msgstr "विशेष ब्रांड या ट्रेडमार्क उत्पादों के लिए सुस्पष्ट संदर्भ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "उपयोगकर्ताओं को वास्तविक दुनिया के विशिष्ट सामानों को खरीदने के लिए प्रोत्साहित किया "
|
||||
#~ "जाता है"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No gambling of any kind"
|
||||
#~ msgstr "किसी प्रकार का कोई जुआ नहीं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
|
||||
#~ msgstr "टोकन या क्रेडिट का उपयोग करके जुआं या निरुदेश्य ईवेंट"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling using “play” money"
|
||||
#~ msgstr "\"प्ले\" धन का उपयोग करके जुआ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling using real money"
|
||||
#~ msgstr "वास्तविक धन का उपयोग जुआ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No ability to spend money"
|
||||
#~ msgstr "धन व्यय करने की कोई क्षमता नहीं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Users are encouraged to donate real money"
|
||||
#~ msgstr "उपयोगकर्ताओं को वास्तविक धन दान करने के लिए प्रोत्साहित किया जाता है"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ability to spend real money in-game"
|
||||
#~ msgstr "गेम में वास्तविक धन व्यय करने की क्षमता"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No way to chat with other users"
|
||||
#~ msgstr "अन्य उपयोगकर्ताओं के साथ चैट करने का कोई तरीका नहीं है"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
|
||||
#~ msgstr "चैट कार्यात्मकता के बिना उपयोगकर्ता-से-उपयोगकर्ता गेम संवाद"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Moderated chat functionality between users"
|
||||
#~ msgstr "उपयोगकर्ताओं के मध्य मॉडरेटेड चैट कार्यक्षमता"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
|
||||
#~ msgstr "उपयोगकर्ताओं के मध्य अनियंत्रित चैट कार्यक्षमता"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No way to talk with other users"
|
||||
#~ msgstr "यह अन्य उपयोगकर्ताओं के साथ बात करने का कोई तरीका नहीं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
|
||||
#~ msgstr "उपयोगकर्ताओं के बीच अनियंत्रित ऑडियो और वीडियो चैट कार्यात्मकता"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
|
||||
#~ msgstr "सामाजिक नेटवर्क उपयोगकर्ता नामों या ईमेल पतों का कोई साझाकरण नहीं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
|
||||
#~ msgstr "सामाजिक नेटवर्क उपयोगकर्ता नाम या ईमेल पतों का साझाकरण"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
|
||||
#~ msgstr "तृतीय पक्षों के साथ उपयोगकर्ता जानकारी का कोई साझाकरण नहीं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Checking for the latest application version"
|
||||
#~ msgstr "नवीनतम एप्लिकेशन संस्करण के लिए जांच की जा रही है"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "डाइग्नोस्टिक डेटा शेयर करना जो दूसरों को उपयोगकर्ता की पहचान करने की अनुमति नहीं "
|
||||
#~ "देता है"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user"
|
||||
#~ msgstr "वह जानकारी शेयर करें जिससे अन्य लोग उपयोगकर्ता को पहचान सकें"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of physical location to other users"
|
||||
#~ msgstr "अन्य उपयोगकर्ताओं के साथ भौतिक स्थान का कोई साझाकरण नहीं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing physical location to other users"
|
||||
#~ msgstr "अन्य उपयोगकर्ताओं के साथ भौतिक स्थान साझा करना"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to homosexuality"
|
||||
#~ msgstr "समलैंगिकता का कोई संदर्भ नहीं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Indirect references to homosexuality"
|
||||
#~ msgstr "समलैंगिकता का परोक्ष संदर्भ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kissing between people of the same gender"
|
||||
#~ msgstr "एक ही लिंग के लोगों के बीच चुंबन"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
|
||||
#~ msgstr "एक ही लिंग के लोगों के बीच ग्राफिक यौन व्यवहार"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to prostitution"
|
||||
#~ msgstr "वेश्यावृत्ति का कोई संदर्भ नहीं है"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Indirect references to prostitution"
|
||||
#~ msgstr "वेश्यावृत्ति के लिए अप्रत्यक्ष संदर्भ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Direct references to prostitution"
|
||||
#~ msgstr "वेश्यावृत्ति का सीधा संदर्भ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
|
||||
#~ msgstr "वेश्यावृत्ति के कार्यों का ग्राफिक चित्रण"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to adultery"
|
||||
#~ msgstr "व्यभिचार का कोई संदर्भ नहीं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Indirect references to adultery"
|
||||
#~ msgstr "व्यभिचार के लिए अप्रत्यक्ष संदर्भ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Direct references to adultery"
|
||||
#~ msgstr "व्यभिचार का प्रत्यक्ष संदर्भ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
|
||||
#~ msgstr "व्यभिचार अधिनियम के ग्राफिक चित्रण"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sexualized characters"
|
||||
#~ msgstr "कोई यौन सम्बंधित शब्द नहीं है"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scantily clad human characters"
|
||||
#~ msgstr "असाधारण रूप से मानवीय चरित्रों को ढकते हैं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overtly sexualized human characters"
|
||||
#~ msgstr "अति कामुक मानव पात्र "
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to desecration"
|
||||
#~ msgstr "अपवित्रता का कोई संदर्भ नहीं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions or references to historical desecration"
|
||||
#~ msgstr "ऐतिहासिक अवनति का चित्रण या संदर्भ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration"
|
||||
#~ msgstr "आधुनिक-मानव की निराशा का चित्रण"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
|
||||
#~ msgstr "आधुनिक समय की असमानताओं के ग्राफिक चित्रण"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No visible dead human remains"
|
||||
#~ msgstr "मृत मानव के प्रत्यक्ष अवशेष नहीं हैं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visible dead human remains"
|
||||
#~ msgstr "दर्शनीय मृत मानव अवशेष"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
|
||||
#~ msgstr "मृत मानव के अवशेष जो तत्वों के लिए अनावृत है"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
|
||||
#~ msgstr "मानव शरीर की अपवित्रता का ग्राफिक चित्रण"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to slavery"
|
||||
#~ msgstr "दासता का कोई संदर्भ नहीं"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions or references to historical slavery"
|
||||
#~ msgstr "ऐतिहासिक गुलामी के संदर्भ या वर्णन"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of modern-day slavery"
|
||||
#~ msgstr "आधुनिक गुलामी के वर्णन"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
|
||||
#~ msgstr "आधुनिक काल की दासता का ग्राफिक चित्रण"
|
||||
|
|
701
po/hu.po
701
po/hu.po
|
@ -1,381 +1,386 @@
|
|||
# Hungarian translations for malcontent package.
|
||||
# Copyright (C) 2020 THE malcontent'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# Hungarian translation for malcontent.
|
||||
# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
|
||||
# Automatically generated, 2020.
|
||||
#
|
||||
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: malcontent\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-25 03:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 01:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
|
||||
msgid "Change your own app filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A saját alkalmazásszűrőjének megváltoztatása"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
|
||||
msgid "Authentication is required to change your app filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hitelesítés szükséges az alkalmazásszűrőjének megváltoztatásához."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
|
||||
msgid "Read your own app filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A saját alkalmazásszűrőjének olvasása"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
|
||||
msgid "Authentication is required to read your app filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hitelesítés szükséges az alkalmazásszűrőjének olvasásához."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
|
||||
msgid "Change another user’s app filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egy másik felhasználó alkalmazásszűrőjének megváltoztatása"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
|
||||
msgid "Authentication is required to change another user’s app filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hitelesítés szükséges egy másik felhasználó alkalmazásszűrőjének "
|
||||
"megváltoztatásához."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
|
||||
msgid "Read another user’s app filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egy másik felhasználó alkalmazásszűrőjének olvasása"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
|
||||
msgid "Authentication is required to read another user’s app filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hitelesítés szükséges egy másik felhasználó alkalmazásszűrőjének olvasásához."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
|
||||
msgid "Change your own session limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A saját munkamenetkorlátainak megváltoztatása"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
|
||||
msgid "Authentication is required to change your session limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hitelesítés szükséges a munkamenetkorlátainak megváltoztatásához."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
|
||||
msgid "Read your own session limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A saját munkamenetkorlátainak olvasása"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
|
||||
msgid "Authentication is required to read your session limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hitelesítés szükséges a munkamenetkorlátainak olvasásához."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
|
||||
msgid "Change another user’s session limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egy másik felhasználó munkamenetkorlátainak megváltoztatása"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
|
||||
msgid "Authentication is required to change another user’s session limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hitelesítés szükséges egy másik felhasználó munkamenetkorlátainak "
|
||||
"megváltoztatásához."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
|
||||
msgid "Read another user’s session limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egy másik felhasználó munkamenetkorlátainak olvasása"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75
|
||||
msgid "Authentication is required to read another user’s session limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hitelesítés szükséges egy másik felhasználó munkamenetkorlátainak "
|
||||
"olvasásához."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
|
||||
msgid "Change your own account info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A saját fiókinformációinak megváltoztatása"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
|
||||
msgid "Authentication is required to change your account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hitelesítés szükséges a fiókinformációinak megváltoztatásához."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
|
||||
msgid "Read your own account info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A saját fiókinformációinak olvasása"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
|
||||
msgid "Authentication is required to read your account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hitelesítés szükséges a fiókinformációinak olvasásához."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
|
||||
msgid "Change another user’s account info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egy másik felhasználó fiókinformációinak megváltoztatása"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
|
||||
msgid "Authentication is required to change another user’s account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hitelesítés szükséges egy másik felhasználó fiókinformációinak "
|
||||
"megváltoztatásához."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
|
||||
msgid "Read another user’s account info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egy másik felhasználó fiókinformációinak olvasása"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
|
||||
msgid "Authentication is required to read another user’s account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hitelesítés szükséges egy másik felhasználó fiókinformációinak olvasásához."
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/app-filter.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%u felhasználó alkalmazásszűrője felismerhetetlen formátumban volt"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/app-filter.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%u felhasználó OARS-szűrője felismerhetetlen „%s” fajtájú"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:420
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
|
||||
msgid "Not allowed to query parental controls data for user %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem engedélyezett %u felhasználó szülői felügyeleti adatainak lekérdezése"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User %u does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%u felhasználó nem létezik"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:394
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:296
|
||||
msgid "System accounts service not available"
|
||||
msgstr "A rendszer fiókjainak szolgáltatása nem érhető el"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:402
|
||||
msgid "App filtering is globally disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az alkalmazásszűrés globálisan le van tiltva"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:777
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:785
|
||||
msgid "Session limits are globally disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A munkamenetkorlátok globálisan le vannak tiltva"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%u felhasználó munkamenetkorlátja felismerhetetlen formátumban volt"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%u felhasználó munkamenetkorlátjának felismerhetetlen „%u” típusa van"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
|
||||
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
|
||||
msgid "ALL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
|
||||
msgid "Adults Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
|
||||
msgid "Mature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
|
||||
msgid "Teen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
|
||||
msgid "Everyone 10+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
|
||||
msgid "Early Childhood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%u felhasználó munkamenetkorlátjának érvénytelen %u–%u napi ütemezése van"
|
||||
|
||||
#. Translators: the placeholder is a user’s full name
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s korlátozása abban, hogy a következő telepített alkalmazásokat használja."
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
|
||||
msgid "Restrict Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alkalmazások korlátozása"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:13
|
||||
msgid "No applications found to restrict."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem találhatók korlátozandó alkalmazások."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:198 libmalcontent-ui/user-controls.c:209
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ismeretlen"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:303 libmalcontent-ui/user-controls.c:388
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:641
|
||||
msgid "All Ages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Összes életkor"
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
||||
"available in other applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Megakadályozza, hogy %s webböngészőket futtasson. Korlátozott webes tartalom "
|
||||
"továbbra is elérhető lehet egyéb alkalmazásokban."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Megakadályozza, hogy %s a megadott alkalmazásokat használja."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Megakadályozza, hogy %s alkalmazásokat telepítsen."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:25
|
||||
msgid "Application Usage Restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alkalmazáshasználati korlátozások"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:28
|
||||
msgid "Restrict _Web Browsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Webböngészők korlátozása"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:50
|
||||
msgid "_Restrict Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Alkalmazások korlátozása"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:72
|
||||
msgid "Software Installation Restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szoftvertelepítési korlátozások"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:76
|
||||
msgid "Restrict Application _Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alkalmazás_telepítés korlátozása"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
|
||||
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:97
|
||||
msgid "Application _Suitability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alkalmazás _alkalmassága"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
||||
"for certain ages or above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Korlátozza az alkalmazások böngészését vagy telepítését a bizonyos "
|
||||
"korosztályok vagy afölöttiek számára alkalmas alkalmazásokra."
|
||||
|
||||
#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control:
|
||||
#: malcontent-control/application.c:102
|
||||
msgid "User to select in the UI"
|
||||
msgstr "A felhasználói felületen kiválasztandó felhasználó"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a placeholder for a command line argument value:
|
||||
#: malcontent-control/application.c:104
|
||||
msgid "USERNAME"
|
||||
msgstr "FELHASZNÁLÓNÉV"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:116
|
||||
msgid "— view and edit parental controls"
|
||||
msgstr "— szülői felügyelet megtekintése és szerkesztése"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the title of the main window
|
||||
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
|
||||
#: malcontent-control/application.c:105 malcontent-control/main.ui:12
|
||||
#: malcontent-control/application.c:123 malcontent-control/main.ui:17
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
|
||||
msgid "Parental Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szülői felügyelet"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:270
|
||||
#: malcontent-control/application.c:309
|
||||
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
|
||||
#. Translators: this should be "translated" to the
|
||||
#. names of people who have translated Malcontent into
|
||||
#. this language, one per line.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:275
|
||||
#: malcontent-control/application.c:314
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Úr Balázs <ur dot balazs at fsf dot hu>, 2022."
|
||||
|
||||
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
|
||||
#. project, so should not be translated.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:281
|
||||
#: malcontent-control/application.c:320
|
||||
msgid "Malcontent Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A Malcontent weboldala"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:299
|
||||
#: malcontent-control/application.c:341
|
||||
msgid "The help contents could not be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A súgótartalmat nem sikerült megjeleníteni"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:336
|
||||
#: malcontent-control/application.c:388
|
||||
msgid "Failed to load user data from the system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem sikerült betölteni a felhasználói adatokat a rendszerről"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:338
|
||||
#: malcontent-control/application.c:390
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Győződjön meg arról, hogy az AccountsService telepítve van-e és engedélyezve "
|
||||
"van-e."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:48
|
||||
#. Translators: Replace the link to commonsensemedia.org with some
|
||||
#. * localised guidance for parents/carers on how to set restrictions on
|
||||
#. * their child/caree in a responsible way which is in keeping with the
|
||||
#. * best practice and culture of the region. If no suitable localised
|
||||
#. * guidance exists, and if the default commonsensemedia.org link is not
|
||||
#. * suitable, please file an issue against malcontent so we can discuss
|
||||
#. * further!
|
||||
#. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new
|
||||
#.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It’s recommended that restrictions are set as part of an ongoing "
|
||||
"conversation with %s. <a href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-"
|
||||
"internet-safety'>Read guidance</a> on what to consider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Azt javasoljuk, hogy a korlátozásokat %s felhasználóval történő folyamatos "
|
||||
"beszélgetés részeként határozzák meg. <a href='https://www.commonsensemedia."
|
||||
"org/privacy-and-internet-safety'>Olvasson útmutatást</a> arról, hogy mit "
|
||||
"kell figyelembe venni."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:38
|
||||
msgid "Previous Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Előző oldal"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:74
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:57
|
||||
msgid "Next Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Következő oldal"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:93
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:87
|
||||
msgid "Permission Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Engedély szükséges"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:107
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Engedély szükséges a felhasználó szülői felügyeleti beállításainak "
|
||||
"megtekintéséhez és megváltoztatásához."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:148
|
||||
msgid "No Child Users Configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:110
|
||||
msgid "No Standard User Accounts"
|
||||
msgstr "Nincsenek szabványos felhasználói fiókok"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:162
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
|
||||
"up their parental controls."
|
||||
"Parental controls can only be applied to standard user\n"
|
||||
"accounts. These can be created in the user settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A szülői felügyeletet csak szabványos felhasználói fiókokra lehet\n"
|
||||
"alkalmazni. Ezek a felhasználói beállításokban hozhatók létre."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:174
|
||||
msgid "Create _Child User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:115
|
||||
msgid "_User Settings"
|
||||
msgstr "_Felhasználói beállítások"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:202
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:138
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betöltés…"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:265
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:171
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Súgó"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:269
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:175
|
||||
msgid "_About Parental Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_A szülői felügyeletről"
|
||||
|
||||
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
|
||||
msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Szülői felügyelet beállítása és a felhasználók tevékenységeinek megfigyelése"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
|
||||
|
@ -384,67 +389,36 @@ msgid ""
|
|||
"use the computer for, what software they can install, and what installed "
|
||||
"software they can run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A felhasználók szülői felügyeleti korlátozásainak kezelése, a számítógép "
|
||||
"használati idejének szabályozása, milyen szoftvereket telepíthetnek, "
|
||||
"valamint mely telepített szoftvereket futtathatnak."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:25
|
||||
msgid "Main window"
|
||||
msgstr "Főablak"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
|
||||
msgid "Minor improvements to parental controls application UI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51
|
||||
msgid "Add a user manual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52
|
||||
msgid "Translation updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60
|
||||
msgid "Translations to Ukrainian and Polish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
|
||||
msgid "Improve parental controls application UI and add icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68
|
||||
msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75
|
||||
msgid "Initial release of basic parental controls application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76
|
||||
msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83
|
||||
msgid "Maintenance release of underlying parental controls library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7
|
||||
msgid "org.freedesktop.MalcontentControl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A GNOME projekt"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
|
||||
"usage;usage limit;kid;child;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"szülői felügyelet;képernyőidő;alkalmazáskorlátozások;webböngésző-"
|
||||
"korlátozások;oars;használat;használati korlátozás;kölyök;gyerek;gyermek;"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
|
||||
msgid "Manage parental controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szülői felügyelet kezelése"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
|
||||
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hitelesítés szükséges a felhasználó szülői felügyeletének olvasásához és "
|
||||
"megváltoztatásához"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/user-selector.c:426
|
||||
msgid "Your account"
|
||||
|
@ -455,331 +429,20 @@ msgstr "Az Ön fiókja"
|
|||
#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "„%s” felhasználónak nincsenek időkorlátok engedélyezve"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiba történt „%s” felhasználó munkamenetkorlátjainak lekérésekor: %s"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User ‘%s’ has no time remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "„%s” felhasználónak nincs hátralévő ideje"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "No cartoon violence"
|
||||
#~ msgstr "Nincs rajzfilmes erőszak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
|
||||
#~ msgstr "Rajzfilmfigurák veszélyes helyzetekben"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
|
||||
#~ msgstr "Rajzfilmfigurák agresszív konfliktusban"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
|
||||
#~ msgstr "Rajzfilmfigurákat érintő grafikus erőszak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No fantasy violence"
|
||||
#~ msgstr "Nincs kitalált erőszak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Karakterek veszélyes helyzetekben, amely könnyen megkülönböztethető a "
|
||||
#~ "valóságtól"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Karakterek agresszív konfliktusban, amely könnyen megkülönböztethető a "
|
||||
#~ "valóságtól"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr "Grafikus erőszak, amely könnyen megkülönböztethető a valóságtól"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No realistic violence"
|
||||
#~ msgstr "Nincs valósághű erőszak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
|
||||
#~ msgstr "Enyhén valósághű karakterek veszélyes helyzetekben"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
|
||||
#~ msgstr "Valósághű karakterek ábrázolása agresszív konfliktusban"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters"
|
||||
#~ msgstr "Valósághű karaktereket érintő grafikus erőszak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "Nincs vérontás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unrealistic bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "Nem valósághű vérontás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Realistic bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "Valósághű vérontás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
|
||||
#~ msgstr "Várontás és a testrészek megcsonkításának ábrázolása"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sexual violence"
|
||||
#~ msgstr "Nincs szexuális erőszak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
|
||||
#~ msgstr "Megerőszakolás vagy egyéb erőszakos szexuális viselkedés"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to alcohol"
|
||||
#~ msgstr "Nincs alkoholtartalmú italokra való hivatkozás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to alcoholic beverages"
|
||||
#~ msgstr "Alkoholtartalmú italokra való hivatkozások"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
|
||||
#~ msgstr "Alkoholtartalmú italok használata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "Nincs tiltott kábítószerekre való hivatkozás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "Tiltott kábítószerekre való hivatkozások"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "Tiltott kábítószerek használata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to tobacco products"
|
||||
#~ msgstr "Dohánytermékekre való hivatkozások"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of tobacco products"
|
||||
#~ msgstr "Dohánytermékek használata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No nudity of any sort"
|
||||
#~ msgstr "Nincs semmiféle meztelenség"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Brief artistic nudity"
|
||||
#~ msgstr "Rövid művészi meztelenség"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Prolonged nudity"
|
||||
#~ msgstr "Hosszan tartó meztelenség"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references or depictions of sexual nature"
|
||||
#~ msgstr "Nincs szexuális hivatkozás vagy ábrázolás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Provocative references or depictions"
|
||||
#~ msgstr "Kihívó hivatkozások vagy ábrázolások"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sexual references or depictions"
|
||||
#~ msgstr "Szexuális hivatkozások vagy ábrázolások"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic sexual behavior"
|
||||
#~ msgstr "Grafikus szexuális viselkedés"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No profanity of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Nincs káromkodás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "Enyhe vagy ritka káromkodáshasználat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Moderate use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "Mérsékelt káromkodáshasználat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "Erős vagy gyakori káromkodáshasználat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No inappropriate humor"
|
||||
#~ msgstr "Nincs helytelen humor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slapstick humor"
|
||||
#~ msgstr "Helyzethumor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vulgar or bathroom humor"
|
||||
#~ msgstr "Vulgáris vagy fürdőszoba humor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mature or sexual humor"
|
||||
#~ msgstr "Felnőtt vagy szexuális humor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No discriminatory language of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Nincs semmiféle diszkriminatív nyelvezet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
|
||||
#~ msgstr "Negatívság egy bizonyos embercsoport felé"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
|
||||
#~ msgstr "Érzelmi károsodást okozó tervezett diszkrimináció"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kifejezetten nemi, szexuális, faji vagy vallási alapú diszkrimináció"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No advertising of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Nincs semmiféle hirdetés"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Product placement"
|
||||
#~ msgstr "Termékelhelyezés"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Közvetlen utalások egy bizonyos márkára vagy védjeggyel védett termékre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A felhasználókat arra ösztönzik, hogy a valódi világban bizonyos "
|
||||
#~ "tárgyakat vásároljanak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No gambling of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Nincs semmiféle szerencsejáték"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Szerencsejáték véletlenszerű eseményeken zsetonok vagy kreditek "
|
||||
#~ "használatával"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling using “play” money"
|
||||
#~ msgstr "Szerencsejáték „játékpénz” használatával"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling using real money"
|
||||
#~ msgstr "Szerencsejáték valódi pénz használatával"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No ability to spend money"
|
||||
#~ msgstr "Nem lehet valódi pénzt elkölteni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Users are encouraged to donate real money"
|
||||
#~ msgstr "A felhasználókat arra ösztönzik, hogy valós pénzt adományozzanak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ability to spend real money in-game"
|
||||
#~ msgstr "Lehetséges a játékon belül valódi pénzt elkölteni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No way to chat with other users"
|
||||
#~ msgstr "Nincs mód a csevegésre más felhasználókkal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Felhasználók közötti játékinterakció, csevegés funkcionalitás nélkül"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Moderated chat functionality between users"
|
||||
#~ msgstr "Moderált csevegés funkcionalitás a felhasználók között"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
|
||||
#~ msgstr "Ellenőrizetlen csevegés funkcionalitás a felhasználók között"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No way to talk with other users"
|
||||
#~ msgstr "Nincs mód a beszélgetésre más felhasználókkal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ellenőrizetlen hang- vagy videocsevegés funkcionalitás a felhasználók "
|
||||
#~ "között"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nincs közösségi hálózatokon használt felhasználónevek vagy e-mail címek "
|
||||
#~ "megosztása"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Közösségi hálózatokon használt felhasználónevek vagy e-mail címek "
|
||||
#~ "megosztása"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
|
||||
#~ msgstr "Felhasználói információk nem kerülnek megosztásra harmadik féllel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Checking for the latest application version"
|
||||
#~ msgstr "A legfrissebb alkalmazásverzió ellenőrzése"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Diagnosztikai adatok megosztása, amelyek mások számára nem azonosítják a "
|
||||
#~ "felhasználót"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Információk megosztása, amelyek mások számára azonosítják a felhasználót"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of physical location to other users"
|
||||
#~ msgstr "Fizikai hely nem kerül megosztásra más felhasználók számára"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing physical location to other users"
|
||||
#~ msgstr "Fizikai hely megosztása más felhasználók számára"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to homosexuality"
|
||||
#~ msgstr "Nincs homoszexualitásra való hivatkozás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Indirect references to homosexuality"
|
||||
#~ msgstr "Közvetett homoszexualitásra való hivatkozás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kissing between people of the same gender"
|
||||
#~ msgstr "Csókolózás azonos nemű emberek között"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
|
||||
#~ msgstr "Grafikus szexuális viselkedés azonos nemű emberek között"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to prostitution"
|
||||
#~ msgstr "Nincs prostitúcióra való hivatkozás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Indirect references to prostitution"
|
||||
#~ msgstr "Közvetett prostitúcióra való hivatkozás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Direct references to prostitution"
|
||||
#~ msgstr "Közvetlen prostitúcióra való hivatkozás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
|
||||
#~ msgstr "Prostitúció grafikus ábrázolása"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to adultery"
|
||||
#~ msgstr "Nincs házasságtörésre való hivatkozás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Indirect references to adultery"
|
||||
#~ msgstr "Közvetett házasságtörésre való hivatkozás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Direct references to adultery"
|
||||
#~ msgstr "Közvetlen házasságtörésre való hivatkozás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
|
||||
#~ msgstr "Házasságtörés grafikus ábrázolása"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sexualized characters"
|
||||
#~ msgstr "Nincsenek szexualizált karakterek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scantily clad human characters"
|
||||
#~ msgstr "Hiányosan öltözött emberi karakterek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overtly sexualized human characters"
|
||||
#~ msgstr "Nyíltan szexualizált emberi karakterek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to desecration"
|
||||
#~ msgstr "Nincs gyalázásra való hivatkozás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions or references to historical desecration"
|
||||
#~ msgstr "Gyalázás történelmi ábrázolása vagy arra való hivatkozás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration"
|
||||
#~ msgstr "Modern kori emberi gyalázás ábrázolása"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
|
||||
#~ msgstr "Modern kori emberi gyalázás grafikus ábrázolása"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No visible dead human remains"
|
||||
#~ msgstr "Nincsenek látható emberi maradványok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visible dead human remains"
|
||||
#~ msgstr "Látható emberi maradványok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
|
||||
#~ msgstr "Emberi maradványok, kitéve az időjárási viszonyoknak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
|
||||
#~ msgstr "Emberi testek gyalázásának grafikus ábrázolása"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to slavery"
|
||||
#~ msgstr "Nincs rabszolgaságra való hivatkozás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions or references to historical slavery"
|
||||
#~ msgstr "Rabszolgaság történelmi ábrázolása vagy arra való hivatkozás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of modern-day slavery"
|
||||
#~ msgstr "Modern kori rabszolgaság ábrázolása"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
|
||||
#~ msgstr "Modern kori rabszolgaság grafikus ábrázolása"
|
||||
"Hiba történt a bejelentkezési munkameneten való időkorlát beállításakor: %s"
|
|
@ -0,0 +1,479 @@
|
|||
# Georgian translations for malcontent package.
|
||||
# Copyright (C) 2022 THE malcontent'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
|
||||
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2020.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: malcontent\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-18 12:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-14 09:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
|
||||
"Language: ka\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
|
||||
msgid "Change your own app filter"
|
||||
msgstr "შეცვალეთ თქვენი საკუთარი აპის ფილტრი"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
|
||||
msgid "Authentication is required to change your app filter."
|
||||
msgstr "თქვენი აპის ფილტრის შესაცვლელად საჭიროა ავთენტიკაცია."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
|
||||
msgid "Read your own app filter"
|
||||
msgstr "წაიკთხეთ თქვენი საკუთარი აპის ფილტრი"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
|
||||
msgid "Authentication is required to read your app filter."
|
||||
msgstr "თქვენი აპის ფილტრის წასაკითხად საჭიროა ავთენტიკაცია."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
|
||||
msgid "Change another user’s app filter"
|
||||
msgstr "სხვა მომხმარებლის აპის ფილტრის შეცვლა"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
|
||||
msgid "Authentication is required to change another user’s app filter."
|
||||
msgstr "სხვა მომხმარებლის აპის ფილტრის შესაცვლელად ავთენტიკაციაა საჭირო."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
|
||||
msgid "Read another user’s app filter"
|
||||
msgstr "სხვა მომხმარებლის აპის ფილტრის წაკითხვა"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
|
||||
msgid "Authentication is required to read another user’s app filter."
|
||||
msgstr "სხვა მომხმარებლის აპის ფილტრის წასაკითხად ავთენტიკაციაა საჭირო."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
|
||||
msgid "Change your own session limits"
|
||||
msgstr "თქვენი საკუთარი სესიის ლიმიტების შეცვლა"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
|
||||
msgid "Authentication is required to change your session limits."
|
||||
msgstr "თქვენი საკუთარი სესიის ლიმიტების შესაცვლელად ავთენთიკაციაა საჭირო."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
|
||||
msgid "Read your own session limits"
|
||||
msgstr "თქვენი საკუთარი სესიის ლიმიტების შეცვლა"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
|
||||
msgid "Authentication is required to read your session limits."
|
||||
msgstr "თქვენი საკუთარი სესიის ლიმიტების წასაკითხად ავთენთიკაციაა საჭირო."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
|
||||
msgid "Change another user’s session limits"
|
||||
msgstr "სხვა მომხმარებლის სესიის ლიმიტების შეცვლა"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
|
||||
msgid "Authentication is required to change another user’s session limits."
|
||||
msgstr "სხვა მომხმარებლის სესიის ლიმიტების შესაცვლელად ავთენტიკაციაა საჭირო."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
|
||||
msgid "Read another user’s session limits"
|
||||
msgstr "სხვა მომხმარებლის სესიის ლიმიტების წაკითხვა"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75
|
||||
msgid "Authentication is required to read another user’s session limits."
|
||||
msgstr "სხვა მომხმარებლის სესიის ლიმიტების წასაკითხად ავთენტიკაციაა საჭირო."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
|
||||
msgid "Change your own account info"
|
||||
msgstr "თქვენი საკუთარი ანგარიშის ინფორმაციის შეცვლა"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
|
||||
msgid "Authentication is required to change your account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"თქვენი საკუთარი ანგარიშის ინფორმაციის შესაცვლელად ავთენთიკაციაა საჭირო."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
|
||||
msgid "Read your own account info"
|
||||
msgstr "თქვენი საკუთარი ანგარიშის ინფორმაციის წაკითხვა"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
|
||||
msgid "Authentication is required to read your account info."
|
||||
msgstr "თქვენი საკუთარი ანგარიშის ინფორმაციის წასაკითხად ავთენთიკაციაა საჭირო."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
|
||||
msgid "Change another user’s account info"
|
||||
msgstr "სხვა მომხმარებლის ანგარიშის ინფორმაციის შეცვლა"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
|
||||
msgid "Authentication is required to change another user’s account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"სხვა მომხმარებლის ანგარიშის ინფორმაციის შესაცვლელად ავთენტიკაციაა საჭირო."
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
|
||||
msgid "Read another user’s account info"
|
||||
msgstr "სხვა მომხმარებლის ანგარიშის ინფორმაციის წაკითხვა"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
|
||||
msgid "Authentication is required to read another user’s account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"სხვა მომხმარებლის ანგარიშის ინფორმაციის წასაკითხად ავთენტიკაციაა საჭირო."
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/app-filter.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
|
||||
msgstr "აპის ფილტრი მომხმარებლისთვის %u უცნობი ფორმატითაა"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/app-filter.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’"
|
||||
msgstr "OARS ფილტრი მომხმარებლისთვის %u უცნობი სახისაა: '%s'"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:420
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to query parental controls data for user %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"მშობლების კონტროლის მონაცემების გამოთხოვა მომხმარებლისთვის %u დაშვებული არაა"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User %u does not exist"
|
||||
msgstr "მომხმარებელი %u არ არსებობს"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:296
|
||||
msgid "System accounts service not available"
|
||||
msgstr "სისტემური ანგარიშების სერვისი მიუწვდომელია"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:402
|
||||
msgid "App filtering is globally disabled"
|
||||
msgstr "აპის გაფილტვრა გლობალურადაა გათიშული"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:785
|
||||
msgid "Session limits are globally disabled"
|
||||
msgstr "სესიის ლიმიტები გლობალურადაა გათიშული"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
|
||||
msgstr "მომხმარებლისთვის %u სესიის ლიმიტი უცნობ ფორმატშია"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’"
|
||||
msgstr "მომხმარებლისთვის %u სესიის ლიმიტის ტიპი (%u) უცნობია"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"სესიის ლიმიტს მომხმარებლისთვის %u არასწორი დღიური გრაფიკი(%u–%u) გააჩნია"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
|
||||
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "ზოგადი"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
|
||||
msgid "ALL"
|
||||
msgstr "ყველა"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
|
||||
msgid "Adults Only"
|
||||
msgstr "მხოლოდ დიდებისთვის"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
|
||||
msgid "Mature"
|
||||
msgstr "ასაკიანები"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
|
||||
msgid "Teen"
|
||||
msgstr "მოზარდები"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
|
||||
msgid "Everyone 10+"
|
||||
msgstr "ყველა 10+"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr "ყველა"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
|
||||
msgid "Early Childhood"
|
||||
msgstr "პტარა ბავშვები"
|
||||
|
||||
#. Translators: the placeholder is a user’s full name
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
|
||||
msgstr "%s-სთვის მითითებული დაყენებული აპლიკაციების გამოყენების აკრძალვა."
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
|
||||
msgid "Restrict Applications"
|
||||
msgstr "აპლიკაციების შეზღუდვა"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
|
||||
msgid "No applications found to restrict."
|
||||
msgstr "შესაზღუდი აპლიკაციების გარეშე."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:207 libmalcontent-ui/user-controls.c:218
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "უცნობი"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:312 libmalcontent-ui/user-controls.c:397
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:669
|
||||
msgid "All Ages"
|
||||
msgstr "ყველა ასაკი"
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
||||
"available in other applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s-სთვის ბრაუზერების გაშვების აკრძალვა. სხვა აპლიკაციებში შეზღუდული ვებ-"
|
||||
"შემცველობა მაინც შეიძლება ხელმისაწვდომი იყოს."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
||||
msgstr "%s-სთვის მითითებული აპლიკაციების გამოყენების აკრძალვა."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
||||
msgstr "%s-სთვის აპლიკაციების დაყენების უფლების წართმევა."
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:16
|
||||
msgid "Application Usage Restrictions"
|
||||
msgstr "აპლიკაციის გამოყენების შეზღუდვები"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67
|
||||
msgid "Restrict _Web Browsers"
|
||||
msgstr "_ვებ ბრაუზერების შეზღუდვა"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151
|
||||
msgid "_Restrict Applications"
|
||||
msgstr "აპლიკაციების _შეზღუდვა"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230
|
||||
msgid "Software Installation Restrictions"
|
||||
msgstr "პროგრამების დაყენების შეზღუდვები"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280
|
||||
msgid "Restrict Application _Installation"
|
||||
msgstr "აპლიკაციების _დაყენების შეზღუდვა"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365
|
||||
msgid "Application _Suitability"
|
||||
msgstr "აპლიკაციის _შესაბამისობა"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:387
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
||||
"for certain ages or above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ზღუდავს აპლიკაციების დათვალიერებას ან დაყენებას გარკვეული ასაკამდე ან ქვემოთ."
|
||||
|
||||
#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control:
|
||||
#: malcontent-control/application.c:102
|
||||
msgid "User to select in the UI"
|
||||
msgstr "UI-ში ასარჩევი მომხმარებელი"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a placeholder for a command line argument value:
|
||||
#: malcontent-control/application.c:104
|
||||
msgid "USERNAME"
|
||||
msgstr "მომხმარებლის სახელი"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:115
|
||||
msgid "— view and edit parental controls"
|
||||
msgstr "— მშობლის კონტროლების ნახვა და ჩასწორება"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the title of the main window
|
||||
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
|
||||
#: malcontent-control/application.c:122 malcontent-control/main.ui:12
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
|
||||
msgid "Parental Controls"
|
||||
msgstr "მშობლის კონტროლი"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:308
|
||||
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
msgstr "© 2019, 2020 Endless Mobile, Inc., ყველა უფლება დაცულია."
|
||||
|
||||
#. Translators: this should be "translated" to the
|
||||
#. names of people who have translated Malcontent into
|
||||
#. this language, one per line.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:313
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "თემური დოღონაძე"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
|
||||
#. project, so should not be translated.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:319
|
||||
msgid "Malcontent Website"
|
||||
msgstr "Malcontent -ის ვებგვერდი"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:337
|
||||
msgid "The help contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "დახმარების შემცველობის ჩვენება შეუძლებელია"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:374
|
||||
msgid "Failed to load user data from the system"
|
||||
msgstr "სისტემიდან მომხმარებლის მონაცემების წაკითხვის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:376
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
||||
msgstr "დარწმუნდით, რომ AccountService დაყენებული და ჩართულია."
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace the link to commonsensemedia.org with some
|
||||
#. * localised guidance for parents/carers on how to set restrictions on
|
||||
#. * their child/caree in a responsible way which is in keeping with the
|
||||
#. * best practice and culture of the region. If no suitable localised
|
||||
#. * guidance exists, and if the default commonsensemedia.org link is not
|
||||
#. * suitable, please file an issue against malcontent so we can discuss
|
||||
#. * further!
|
||||
#. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new
|
||||
#.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It’s recommended that restrictions are set as part of an ongoing "
|
||||
"conversation with %s. <a href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-"
|
||||
"internet-safety'>Read guidance</a> on what to consider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"რეკომენდებულია, რომ შეზღუდვები %s-სთან მიმდინარე საუბრის ნაწილი იყოს. <a "
|
||||
"href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-internet-"
|
||||
"safety'>წაიკითხეთ,</a> რა უნდა გაითვალისწინოთ."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:48
|
||||
msgid "Previous Page"
|
||||
msgstr "წინა გვერდი"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:74
|
||||
msgid "Next Page"
|
||||
msgstr "შემდეგი გვერდი"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:115
|
||||
msgid "Permission Required"
|
||||
msgstr "საჭიროა წვდომის უფლება"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"მომხმარებლის მშობლის კონტროლის პარამეტრების შესაცვლელად საჭირო წვდომა არ "
|
||||
"გაგაჩნიათ."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:184
|
||||
msgid "No Standard User Accounts"
|
||||
msgstr "სტანდარტული მომხმარებლის ანგარიშების გარეშე"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parental controls can only be applied to standard user\n"
|
||||
"accounts. These can be created in the user settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"მშობლის კონტროლის პოლიტიკის გადატარება მხოლოდ ჩვეულებრივ\n"
|
||||
"მომხმარებლებზე შეიძლება. მათი შექმნა მომხმარებლის პარამეტრებში შეგიძლიათ."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:212
|
||||
msgid "_User Settings"
|
||||
msgstr "_მომხმარებლის პარამეტრები"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:242
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "ჩატვირთვა…"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:305
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "და_ხმარება"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:309
|
||||
msgid "_About Parental Controls"
|
||||
msgstr "მშობლის კონტროლის _შესახებ"
|
||||
|
||||
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
|
||||
msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
|
||||
msgstr "დააყენეთ მშობლის კონტროლი და აკონტროლეთ მომხმარებლების ქცევა"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Manage users’ parental controls restrictions, controlling how long they can "
|
||||
"use the computer for, what software they can install, and what installed "
|
||||
"software they can run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"მართეთ მომხმარებლის მშობლის კონტროლის შეზღუდვები. აკონტროლეთ, რამდენ ხანს "
|
||||
"შეუძლიათ, ისარგებლონ კომპიუტერით, რა პროგრამების დაყენება შეუძლიათ და "
|
||||
"დაყენებული პროგრამებიდან რისი გაშვება შეუძლიათ."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:25
|
||||
msgid "Main window"
|
||||
msgstr "მთავარი ფანჯარა"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:38
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "პროექტი \"GNOME\""
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
|
||||
"usage;usage limit;kid;child;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
|
||||
"usage;usage limit;kid;child;"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
|
||||
msgid "Manage parental controls"
|
||||
msgstr "მშობლის კონტროლის მართვა"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
|
||||
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"მომხმარებლის მშობლის კონტროლის წასაკითხად და შესაცვლელად ავთენტიკაციაა საჭირო"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/user-selector.c:426
|
||||
msgid "Your account"
|
||||
msgstr "თქვენი ანგარიში"
|
||||
|
||||
#. Always allow root, to avoid a situation where this PAM module prevents
|
||||
#. * all users logging in with no way of recovery.
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled"
|
||||
msgstr "მომხმარებელს \"%s\" დროის ლიმიტები ჩართული არ აქვს"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr "მომხმარებლისთვის '%s' სესიის ლიმიტების მიღების შეცდომა: %s"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User ‘%s’ has no time remaining"
|
||||
msgstr "მომხმარებელს \"%s\" დრო დარჩენილი არ აქვს"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
|
||||
msgstr "შესვლის სესიაზე დროის ლიმიტის დაყენების შეცდომა: %s"
|
|
@ -404,10 +404,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Create _Child User"
|
||||
msgstr "_Criar usuário filho"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:182
|
||||
msgid "No Standard User Accounts"
|
||||
msgstr "Não há conta de usuário padrão"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:202
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Carregando…"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:210
|
||||
msgid "_User Settings"
|
||||
msgstr "Configurações do _Usuário"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:265
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "Aj_uda"
|
||||
|
|
160
po/ru.po
160
po/ru.po
|
@ -8,17 +8,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: malcontent\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-04 15:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-19 20:05+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-13 16:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-29 01:03+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ser82-png <asvmail.as@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
|
||||
msgid "Change your own app filter"
|
||||
|
@ -177,78 +177,36 @@ msgstr ""
|
|||
"Ограничение сеанса для пользователя %u имеет недопустимое ежедневное "
|
||||
"расписание %u–%u"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
|
||||
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Общие"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
|
||||
msgid "ALL"
|
||||
msgstr "ВСЕ"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
|
||||
msgid "Adults Only"
|
||||
msgstr "Только для взрослых"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
|
||||
msgid "Mature"
|
||||
msgstr "Для повзрослевшых"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
|
||||
msgid "Teen"
|
||||
msgstr "Для подростков"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
|
||||
msgid "Everyone 10+"
|
||||
msgstr "Для всех старше 10"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr "Для всех"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
|
||||
msgid "Early Childhood"
|
||||
msgstr "Для маленьких"
|
||||
|
||||
#. Translators: the placeholder is a user’s full name
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
|
||||
msgstr "Запретить %s использовать следующие установленные приложения."
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
|
||||
msgid "Restrict Applications"
|
||||
msgstr "Ограничение доступа к приложениям"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:22
|
||||
msgid "Search for applications…"
|
||||
msgstr "Поиск приложений…"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:13
|
||||
msgid "No applications found to restrict."
|
||||
msgstr "Не найдено приложений, доступ к которым ограничен."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:207 libmalcontent-ui/user-controls.c:218
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:198 libmalcontent-ui/user-controls.c:209
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "неизвестный"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:312 libmalcontent-ui/user-controls.c:397
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:669
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:303 libmalcontent-ui/user-controls.c:388
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:641
|
||||
msgid "All Ages"
|
||||
msgstr "Все возрастные группы"
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:477
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
||||
|
@ -258,48 +216,48 @@ msgstr ""
|
|||
"доступен в других приложениях."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:482
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
||||
msgstr "Запретить %s использование указанных приложений."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:487
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
||||
msgstr "Запретить %s устанавливать приложения."
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:16
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:25
|
||||
msgid "Application Usage Restrictions"
|
||||
msgstr "Ограничения на использование приложений"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:28
|
||||
msgid "Restrict _Web Browsers"
|
||||
msgstr "Ограничить доступ к _Веб-браузерам"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:51
|
||||
msgid "_Restrict Applications"
|
||||
msgstr "_Ограничить доступ к приложениям"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:73
|
||||
msgid "Software Installation Restrictions"
|
||||
msgstr "Ограничения на установку программного обеспечения"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:282
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:77
|
||||
msgid "Restrict Application _Installation"
|
||||
msgstr "Ограничить _установку приложений"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:367
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:99
|
||||
msgid "Application _Suitability"
|
||||
msgstr "_Пригодность приложений"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:389
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
||||
"for certain ages or above."
|
||||
"Restricts the browsing or installation of applications unsuitable for this "
|
||||
"age or younger."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ограничить просмотр или установку приложений в соответствии с распределением "
|
||||
"доступности по возрастным группам."
|
||||
"Ограничить просмотр или установку приложений неподходящих для этой "
|
||||
"возрастной группы."
|
||||
|
||||
#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control:
|
||||
#: malcontent-control/application.c:102
|
||||
|
@ -317,7 +275,7 @@ msgstr "— просмотр и редактирование родительс
|
|||
|
||||
#. Translators: This is the title of the main window
|
||||
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
|
||||
#: malcontent-control/application.c:123 malcontent-control/main.ui:12
|
||||
#: malcontent-control/application.c:123 malcontent-control/main.ui:17
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
|
||||
msgid "Parental Controls"
|
||||
|
@ -332,7 +290,7 @@ msgstr "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
|||
#. this language, one per line.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:314
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Ser82-png <asvmail.as@gmail.com>, 2022"
|
||||
msgstr "Ser82-png <asvmail.as@gmail.com>, 2022-2023"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
|
||||
#. project, so should not be translated.
|
||||
|
@ -340,15 +298,15 @@ msgstr "Ser82-png <asvmail.as@gmail.com>, 2022"
|
|||
msgid "Malcontent Website"
|
||||
msgstr "Веб-сайт Malcontent"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:338
|
||||
#: malcontent-control/application.c:341
|
||||
msgid "The help contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "Содержание справки не может быть отображено"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:375
|
||||
#: malcontent-control/application.c:388
|
||||
msgid "Failed to load user data from the system"
|
||||
msgstr "Не удалось загрузить пользовательские данные из системы"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:377
|
||||
#: malcontent-control/application.c:390
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
||||
msgstr "Убедитесь, что служба AccountsService установлена и включена."
|
||||
|
||||
|
@ -361,7 +319,7 @@ msgstr "Убедитесь, что служба AccountsService установл
|
|||
#. * further!
|
||||
#. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new
|
||||
#.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:408
|
||||
#: malcontent-control/application.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It’s recommended that restrictions are set as part of an ongoing "
|
||||
|
@ -372,30 +330,30 @@ msgstr ""
|
|||
"href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-internet-"
|
||||
"safety'>Ознакомьтесь с инструкцией</a> о том, что нужно учитывать."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:48
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:38
|
||||
msgid "Previous Page"
|
||||
msgstr "Предыдущая страница"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:74
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:57
|
||||
msgid "Next Page"
|
||||
msgstr "Следующая страница"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:115
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:87
|
||||
msgid "Permission Required"
|
||||
msgstr "Требуется разрешение"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:129
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Требуется разрешение для просмотра и изменения настроек родительского "
|
||||
"контроля пользователя."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:184
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:110
|
||||
msgid "No Standard User Accounts"
|
||||
msgstr "Нет обычных учётных записей пользователей"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:199
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parental controls can only be applied to standard user\n"
|
||||
"accounts. These can be created in the user settings."
|
||||
|
@ -403,19 +361,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Родительский контроль может быть применен только к обычным учётным\n"
|
||||
"записям пользователей. Такие записи можно создать в настройках пользователя."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:212
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:115
|
||||
msgid "_User Settings"
|
||||
msgstr "Настройки _пользователя"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:242
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:138
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Загрузка…"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:305
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:171
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Справка"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:309
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:175
|
||||
msgid "_About Parental Controls"
|
||||
msgstr "_О родительском контроле"
|
||||
|
||||
|
@ -454,7 +412,7 @@ msgid ""
|
|||
"usage;usage limit;kid;child;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
|
||||
"usage;usage limit;kid;child;родительский контроль;ребенок;"
|
||||
"usage;usage limit;kid;child;родительский контроль;ребенок;ограничение;"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
|
||||
msgid "Manage parental controls"
|
||||
|
@ -494,6 +452,34 @@ msgstr "У пользователя «%s» не осталось времени"
|
|||
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
|
||||
msgstr "Ошибка установки ограничения времени на сеанс входа в систему: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s (%s)"
|
||||
#~ msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "General"
|
||||
#~ msgstr "Общие"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ALL"
|
||||
#~ msgstr "ВСЕ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Adults Only"
|
||||
#~ msgstr "Только для взрослых"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mature"
|
||||
#~ msgstr "Для повзрослевшых"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Teen"
|
||||
#~ msgstr "Для подростков"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Everyone 10+"
|
||||
#~ msgstr "Для всех старше 10"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Everyone"
|
||||
#~ msgstr "Для всех"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Early Childhood"
|
||||
#~ msgstr "Для маленьких"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No cartoon violence"
|
||||
#~ msgstr "Отсутствуют сцены мультипликационного насилия"
|
||||
|
||||
|
|
164
po/sv.po
164
po/sv.po
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||
# Swedish translations for malcontent package.
|
||||
# Copyright (C) 2020 THE malcontent'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# Copyright © 2020-2023 malcontent's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
|
||||
# Automatically generated, 2020.
|
||||
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2020.
|
||||
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2020, 2023.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: malcontent\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 03:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 18:28+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-13 16:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-20 21:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
|
||||
msgid "Change your own app filter"
|
||||
|
@ -165,79 +165,36 @@ msgstr "Sessionsgräns för användare %u har en okänd typ ”%u”"
|
|||
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
|
||||
msgstr "Sessionsgräns för användare %u har ett ogiltigt dagsschema %u–%u"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
|
||||
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
# Alla åldrar i MDA-systemet
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Alla"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
|
||||
msgid "ALL"
|
||||
msgstr "ALLA"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
|
||||
msgid "Adults Only"
|
||||
msgstr "Endast för vuxna"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
|
||||
msgid "Mature"
|
||||
msgstr "Mogen"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
|
||||
msgid "Teen"
|
||||
msgstr "Tonåring"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
|
||||
msgid "Everyone 10+"
|
||||
msgstr "Alla över 10 år"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr "Alla"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
|
||||
msgid "Early Childhood"
|
||||
msgstr "Tidig barndom"
|
||||
|
||||
#. Translators: the placeholder is a user’s full name
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
|
||||
msgstr "Begränsa %s från att använda följande installerade program."
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
|
||||
msgid "Restrict Applications"
|
||||
msgstr "Begränsa program"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:22
|
||||
msgid "Search for applications…"
|
||||
msgstr "Sök efter program…"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:13
|
||||
msgid "No applications found to restrict."
|
||||
msgstr "Inga program att begränsa hittades."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:207 libmalcontent-ui/user-controls.c:218
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:198 libmalcontent-ui/user-controls.c:209
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "okänd"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:312 libmalcontent-ui/user-controls.c:397
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:669
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:303 libmalcontent-ui/user-controls.c:388
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:641
|
||||
msgid "All Ages"
|
||||
msgstr "Alla åldrar"
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:477
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
||||
|
@ -247,48 +204,48 @@ msgstr ""
|
|||
"fortfarande finnas tillgängligt i andra program."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:482
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
||||
msgstr "Förhindrar angivna program från att användas av %s."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:487
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
||||
msgstr "Förhindrar %s från att installera program."
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:16
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:25
|
||||
msgid "Application Usage Restrictions"
|
||||
msgstr "Begränsningar av programanvändning"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:28
|
||||
msgid "Restrict _Web Browsers"
|
||||
msgstr "Begränsa _webbläsare"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:51
|
||||
msgid "_Restrict Applications"
|
||||
msgstr "_Begränsa program"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:73
|
||||
msgid "Software Installation Restrictions"
|
||||
msgstr "Begränsningar av programvaruinstallation"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:77
|
||||
msgid "Restrict Application _Installation"
|
||||
msgstr "Begränsa _installation av program"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:99
|
||||
msgid "Application _Suitability"
|
||||
msgstr "_Lämplighet för program"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:387
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
||||
"for certain ages or above."
|
||||
"Restricts the browsing or installation of applications unsuitable for this "
|
||||
"age or younger."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Begränsar bläddring bland eller installation av program till program som är "
|
||||
"lämpliga för vissa åldrar och uppåt."
|
||||
"Begränsar bläddring bland eller installation av program som är olämpliga för "
|
||||
"denna ålder och yngre."
|
||||
|
||||
#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control:
|
||||
#: malcontent-control/application.c:102
|
||||
|
@ -300,44 +257,44 @@ msgstr "Användare att välja i användargränssnittet"
|
|||
msgid "USERNAME"
|
||||
msgstr "ANVÄNDARNAMN"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:115
|
||||
#: malcontent-control/application.c:116
|
||||
msgid "— view and edit parental controls"
|
||||
msgstr "— visa och redigera föräldrakontroller"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the title of the main window
|
||||
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
|
||||
#: malcontent-control/application.c:122 malcontent-control/main.ui:12
|
||||
#: malcontent-control/application.c:123 malcontent-control/main.ui:17
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
|
||||
msgid "Parental Controls"
|
||||
msgstr "Föräldrakontroller"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:308
|
||||
#: malcontent-control/application.c:309
|
||||
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
msgstr "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
|
||||
#. Translators: this should be "translated" to the
|
||||
#. names of people who have translated Malcontent into
|
||||
#. this language, one per line.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:313
|
||||
#: malcontent-control/application.c:314
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
|
||||
#. project, so should not be translated.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:319
|
||||
#: malcontent-control/application.c:320
|
||||
msgid "Malcontent Website"
|
||||
msgstr "Webbplats för Malcontent"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:337
|
||||
#: malcontent-control/application.c:341
|
||||
msgid "The help contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "Hjälpinnehållet kunde inte visas"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:374
|
||||
#: malcontent-control/application.c:388
|
||||
msgid "Failed to load user data from the system"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att läsa in användardata från systemet"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:376
|
||||
#: malcontent-control/application.c:390
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
||||
msgstr "Försäkra dig om att AccountsService är installerat och aktiverat."
|
||||
|
||||
|
@ -350,7 +307,7 @@ msgstr "Försäkra dig om att AccountsService är installerat och aktiverat."
|
|||
#. * further!
|
||||
#. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new
|
||||
#.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:407
|
||||
#: malcontent-control/application.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It’s recommended that restrictions are set as part of an ongoing "
|
||||
|
@ -362,30 +319,30 @@ msgstr ""
|
|||
"internet-safety'>Du kan läsa denna guide</a> (på engelska) om vad som finns "
|
||||
"att ta i beaktande."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:48
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:38
|
||||
msgid "Previous Page"
|
||||
msgstr "Föregående sida"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:74
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:57
|
||||
msgid "Next Page"
|
||||
msgstr "Nästa sida"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:115
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:87
|
||||
msgid "Permission Required"
|
||||
msgstr "Behörighet krävs"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:129
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Behörighet krävs för att visa och ändra inställningar för föräldrakontroll "
|
||||
"för användare."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:182
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:110
|
||||
msgid "No Standard User Accounts"
|
||||
msgstr "Inga standardanvändarkonton"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:197
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parental controls can only be applied to standard user\n"
|
||||
"accounts. These can be created in the user settings."
|
||||
|
@ -394,19 +351,19 @@ msgstr ""
|
|||
"standardanvändarkonton. Dessa kan skapas i\n"
|
||||
"användarinställningarna."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:210
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:115
|
||||
msgid "_User Settings"
|
||||
msgstr "_Användarinställningar"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:238
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:138
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Läser in…"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:301
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:171
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Hjälp"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:305
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:175
|
||||
msgid "_About Parental Controls"
|
||||
msgstr "_Om Föräldrakontroller"
|
||||
|
||||
|
@ -431,12 +388,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Main window"
|
||||
msgstr "Huvudfönster"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:38
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "GNOME-projektet"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
|
||||
"usage;usage limit;kid;child;"
|
||||
|
@ -478,26 +435,3 @@ msgstr "Användaren ”%s” har ingen återstående tid"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid inställning av tidsgräns på inloggningssession: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
|
||||
#~ msgstr "Ej tillåtet att efterfråga sessionsgränsdata för användare %u"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
|
||||
#~ msgstr "Program installerade av %s kommer inte visas för andra användare."
|
||||
|
||||
# Systeminstallation ej tillåtet, användaren kan bara installera åt sig själv
|
||||
#~ msgid "Restrict Application Installation for _Others"
|
||||
#~ msgstr "Begränsa installation av program åt _andra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No Child Users Configured"
|
||||
#~ msgstr "Inga barnanvändare konfigurerade"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "No child users are currently set up on the system. Create one before "
|
||||
#~ "setting up their parental controls."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Inga barnanvändare har konfigurerats på systemet. Skapa en innan du "
|
||||
#~ "konfigurerar deras föräldrakontroller."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create _Child User"
|
||||
#~ msgstr "Skapa _barnanvändare"
|
||||
|
|
8
po/tr.po
8
po/tr.po
|
@ -11,15 +11,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-18 03:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-18 17:06+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-09 03:35+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1434043811.000000\n"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
|
||||
|
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Uygulama _Kurulumunu Kısıtla"
|
|||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:367
|
||||
msgid "Application _Suitability"
|
||||
msgstr "Uygulama _Elverişliliği"
|
||||
msgstr "Uygulama _Uygunluğu"
|
||||
|
||||
# Biraz serbest çeviri oldu.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:389
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue