po: Update po files
This is simply the result of ``` ninja malcontent-update-po ``` Signed-off-by: Philip Withnall <withnall@endlessm.com>
This commit is contained in:
parent
f97b9e0c64
commit
93b5fa3ea2
788
po/bg.po
788
po/bg.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: malcontent\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -161,499 +161,53 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76
|
||||
msgid "No cartoon violence"
|
||||
msgstr "Без анимирано насилие"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79
|
||||
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
|
||||
msgstr "Анимационни персонажи в опасни ситуации"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82
|
||||
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
|
||||
msgstr "Анимационни персонажи в насилствен конфликт"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85
|
||||
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
|
||||
msgstr "Визуално представено насилие, включващо анимационни персонажи"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88
|
||||
msgid "No fantasy violence"
|
||||
msgstr "Без фантастично насилие"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91
|
||||
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
|
||||
msgstr "Персонажи в опасни ситуации, които са лесно различими от реалността"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94
|
||||
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Персонажи в насилствен конфликт, които са лесно различими от реалността"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97
|
||||
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
|
||||
msgstr "Визуално представено насилие, лесно различимо от реалността"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100
|
||||
msgid "No realistic violence"
|
||||
msgstr "Без реалистично насилие"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103
|
||||
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
|
||||
msgstr "Донякъде реалистични персонажи в опасни ситуации"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106
|
||||
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
|
||||
msgstr "Реалистични персонажи в насилствен конфликт"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109
|
||||
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
|
||||
msgstr "Визуално представено насилие, включващо реалистични персонажи"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112
|
||||
msgid "No bloodshed"
|
||||
msgstr "Без проливане на кръв"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115
|
||||
msgid "Unrealistic bloodshed"
|
||||
msgstr "Нереалистично проливане на кръв"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118
|
||||
msgid "Realistic bloodshed"
|
||||
msgstr "Реалистично проливане на кръв"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121
|
||||
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
|
||||
msgstr "Проливане на кръв и разчленяване"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124
|
||||
msgid "No sexual violence"
|
||||
msgstr "Без сексуално насилие"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127
|
||||
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
|
||||
msgstr "Изнасилвания или друг вид насилствено сексуално поведение"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130
|
||||
msgid "No references to alcohol"
|
||||
msgstr "Без споменаване на алкохол"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133
|
||||
msgid "References to alcoholic beverages"
|
||||
msgstr "Споменаване на алкохолни напитки"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136
|
||||
msgid "Use of alcoholic beverages"
|
||||
msgstr "Използване на алкохолни напитки"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139
|
||||
msgid "No references to illicit drugs"
|
||||
msgstr "Без споменаване на наркотични вещества"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142
|
||||
msgid "References to illicit drugs"
|
||||
msgstr "Споменаване на наркотични вещества"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145
|
||||
msgid "Use of illicit drugs"
|
||||
msgstr "Използване на наркотични вещества"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148
|
||||
msgid "References to tobacco products"
|
||||
msgstr "Споменаване на тютюневи изделия"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151
|
||||
msgid "Use of tobacco products"
|
||||
msgstr "Използване на тютюневи изделия"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154
|
||||
msgid "No nudity of any sort"
|
||||
msgstr "Без каквато и да било голота"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157
|
||||
msgid "Brief artistic nudity"
|
||||
msgstr "Кратка, артистична голота"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160
|
||||
msgid "Prolonged nudity"
|
||||
msgstr "Продължителна голота"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163
|
||||
msgid "No references or depictions of sexual nature"
|
||||
msgstr "Без препратки или представяне на сцени със сексуален характер"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166
|
||||
msgid "Provocative references or depictions"
|
||||
msgstr "Провокативни препратки или сцени"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169
|
||||
msgid "Sexual references or depictions"
|
||||
msgstr "Сексуални препратки или сцени"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172
|
||||
msgid "Graphic sexual behavior"
|
||||
msgstr "Визуално представено сексуално поведение"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175
|
||||
msgid "No profanity of any kind"
|
||||
msgstr "Без неприличен език"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178
|
||||
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
|
||||
msgstr "Леко или рядко използван неприличен език"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181
|
||||
msgid "Moderate use of profanity"
|
||||
msgstr "Умерено използване на неприличен език"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184
|
||||
msgid "Strong or frequent use of profanity"
|
||||
msgstr "Силно или често използван неприличен език"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187
|
||||
msgid "No inappropriate humor"
|
||||
msgstr "Без неуместен хумор"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190
|
||||
msgid "Slapstick humor"
|
||||
msgstr "Глуповат хумор"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193
|
||||
msgid "Vulgar or bathroom humor"
|
||||
msgstr "Вулгарен или тоалетен хумор"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196
|
||||
msgid "Mature or sexual humor"
|
||||
msgstr "Сексуален или друг вид хумор за възрастни"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199
|
||||
msgid "No discriminatory language of any kind"
|
||||
msgstr "Без какъвто и да било дискриминационен език"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202
|
||||
msgid "Negativity towards a specific group of people"
|
||||
msgstr "Негативни намеци към определена група хора"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205
|
||||
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
|
||||
msgstr "Дискриминация, целяща да причини емоционална вреда"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208
|
||||
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
|
||||
msgstr "Явна дискриминация спрямо пол, сексуална ориентация, раса или религия"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211
|
||||
msgid "No advertising of any kind"
|
||||
msgstr "Без реклами"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214
|
||||
msgid "Product placement"
|
||||
msgstr "Продуктово позициониране"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217
|
||||
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
|
||||
msgstr "Явни споменаване на конкретни марки продукти"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220
|
||||
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
|
||||
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
|
||||
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223
|
||||
msgid "No gambling of any kind"
|
||||
msgstr "Без залагания"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
|
||||
msgid "ALL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
|
||||
msgid "Adults Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
|
||||
msgid "Mature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
|
||||
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
|
||||
msgstr "Залагания на случайни събития чрез жетони или кредити"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
|
||||
msgid "Teen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229
|
||||
msgid "Gambling using “play” money"
|
||||
msgstr "Залагания на „игрални“ пари"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
|
||||
msgid "Everyone 10+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
|
||||
msgid "Gambling using real money"
|
||||
msgstr "Залагания на истински пари"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235
|
||||
msgid "No ability to spend money"
|
||||
msgstr "Без възможност за харчене на пари"
|
||||
|
||||
#. v1.1
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238
|
||||
msgid "Users are encouraged to donate real money"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241
|
||||
msgid "Ability to spend real money in-game"
|
||||
msgstr "Възможност за харчене на истински пари в играта"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244
|
||||
msgid "No way to chat with other users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247
|
||||
msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250
|
||||
msgid "Moderated chat functionality between users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253
|
||||
msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256
|
||||
msgid "No way to talk with other users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259
|
||||
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262
|
||||
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Без споделяне на потребителски имена за социални мрежи или адреси на е-пощи"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265
|
||||
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Споделяне на потребителски имена за социални мрежи или адреси на е-пощи"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268
|
||||
msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
|
||||
msgstr "Без споделяне на данните за потребителите с трети страни"
|
||||
|
||||
#. v1.1
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271
|
||||
msgid "Checking for the latest application version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. v1.1
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274
|
||||
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277
|
||||
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280
|
||||
msgid "No sharing of physical location to other users"
|
||||
msgstr "Без споделяне на реалното местоположение с другите потребители"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283
|
||||
msgid "Sharing physical location to other users"
|
||||
msgstr "Споделяне на реалното местоположение с другите потребители"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288
|
||||
msgid "No references to homosexuality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291
|
||||
msgid "Indirect references to homosexuality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294
|
||||
msgid "Kissing between people of the same gender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297
|
||||
msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300
|
||||
msgid "No references to prostitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303
|
||||
msgid "Indirect references to prostitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306
|
||||
msgid "Direct references to prostitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309
|
||||
msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312
|
||||
msgid "No references to adultery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315
|
||||
msgid "Indirect references to adultery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318
|
||||
msgid "Direct references to adultery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321
|
||||
msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324
|
||||
msgid "No sexualized characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327
|
||||
msgid "Scantily clad human characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330
|
||||
msgid "Overtly sexualized human characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333
|
||||
msgid "No references to desecration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336
|
||||
msgid "Depictions or references to historical desecration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339
|
||||
msgid "Depictions of modern-day human desecration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342
|
||||
msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345
|
||||
msgid "No visible dead human remains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348
|
||||
msgid "Visible dead human remains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351
|
||||
msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354
|
||||
msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357
|
||||
msgid "No references to slavery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360
|
||||
msgid "Depictions or references to historical slavery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363
|
||||
msgid "Depictions of modern-day slavery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366
|
||||
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
|
||||
msgid "Early Childhood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: the placeholder is a user’s full name
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -668,17 +222,17 @@ msgid "No applications found to restrict."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
|
||||
msgid "All Ages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
||||
|
@ -686,19 +240,19 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -707,31 +261,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Application Usage Restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
|
||||
msgid "Restrict _Web Browsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
|
||||
msgid "_Restrict Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
|
||||
msgid "Software Installation Restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
|
||||
msgid "Restrict Application _Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
|
||||
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
|
||||
msgid "Application _Suitability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
||||
"for certain ages or above."
|
||||
|
@ -749,23 +303,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:272
|
||||
#. Translators: this should be "translated" to the
|
||||
#. names of people who have translated Malcontent into
|
||||
#. this language, one per line.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:275
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:276
|
||||
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
|
||||
#. project, so should not be translated.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:281
|
||||
msgid "Malcontent Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:294
|
||||
#: malcontent-control/application.c:299
|
||||
msgid "The help contents could not be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:331
|
||||
#: malcontent-control/application.c:336
|
||||
msgid "Failed to load user data from the system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:333
|
||||
#: malcontent-control/application.c:338
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -777,38 +336,38 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Next Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:92
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:93
|
||||
msgid "Permission Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:106
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:147
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:148
|
||||
msgid "No Child Users Configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:161
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
|
||||
"up their parental controls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:173
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:174
|
||||
msgid "Create _Child User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:201
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:202
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:264
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:265
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "Помо_щ"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:268
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:269
|
||||
msgid "_About Parental Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -831,33 +390,47 @@ msgid "The GNOME Project"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
|
||||
msgid "Minor improvements to parental controls application UI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51
|
||||
msgid "Add a user manual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52
|
||||
msgid "Translation updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60
|
||||
msgid "Translations to Ukrainian and Polish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
|
||||
msgid "Improve parental controls application UI and add icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68
|
||||
msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75
|
||||
msgid "Initial release of basic parental controls application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76
|
||||
msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83
|
||||
msgid "Maintenance release of underlying parental controls library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7
|
||||
msgid "org.freedesktop.MalcontentControl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -898,3 +471,186 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "No cartoon violence"
|
||||
#~ msgstr "Без анимирано насилие"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
|
||||
#~ msgstr "Анимационни персонажи в опасни ситуации"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
|
||||
#~ msgstr "Анимационни персонажи в насилствен конфликт"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
|
||||
#~ msgstr "Визуално представено насилие, включващо анимационни персонажи"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No fantasy violence"
|
||||
#~ msgstr "Без фантастично насилие"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr "Персонажи в опасни ситуации, които са лесно различими от реалността"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Персонажи в насилствен конфликт, които са лесно различими от реалността"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr "Визуално представено насилие, лесно различимо от реалността"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No realistic violence"
|
||||
#~ msgstr "Без реалистично насилие"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
|
||||
#~ msgstr "Донякъде реалистични персонажи в опасни ситуации"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
|
||||
#~ msgstr "Реалистични персонажи в насилствен конфликт"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters"
|
||||
#~ msgstr "Визуално представено насилие, включващо реалистични персонажи"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "Без проливане на кръв"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unrealistic bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "Нереалистично проливане на кръв"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Realistic bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "Реалистично проливане на кръв"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
|
||||
#~ msgstr "Проливане на кръв и разчленяване"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sexual violence"
|
||||
#~ msgstr "Без сексуално насилие"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
|
||||
#~ msgstr "Изнасилвания или друг вид насилствено сексуално поведение"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to alcohol"
|
||||
#~ msgstr "Без споменаване на алкохол"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to alcoholic beverages"
|
||||
#~ msgstr "Споменаване на алкохолни напитки"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
|
||||
#~ msgstr "Използване на алкохолни напитки"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "Без споменаване на наркотични вещества"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "Споменаване на наркотични вещества"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "Използване на наркотични вещества"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to tobacco products"
|
||||
#~ msgstr "Споменаване на тютюневи изделия"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of tobacco products"
|
||||
#~ msgstr "Използване на тютюневи изделия"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No nudity of any sort"
|
||||
#~ msgstr "Без каквато и да било голота"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Brief artistic nudity"
|
||||
#~ msgstr "Кратка, артистична голота"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Prolonged nudity"
|
||||
#~ msgstr "Продължителна голота"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references or depictions of sexual nature"
|
||||
#~ msgstr "Без препратки или представяне на сцени със сексуален характер"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Provocative references or depictions"
|
||||
#~ msgstr "Провокативни препратки или сцени"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sexual references or depictions"
|
||||
#~ msgstr "Сексуални препратки или сцени"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic sexual behavior"
|
||||
#~ msgstr "Визуално представено сексуално поведение"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No profanity of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Без неприличен език"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "Леко или рядко използван неприличен език"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Moderate use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "Умерено използване на неприличен език"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "Силно или често използван неприличен език"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No inappropriate humor"
|
||||
#~ msgstr "Без неуместен хумор"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slapstick humor"
|
||||
#~ msgstr "Глуповат хумор"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vulgar or bathroom humor"
|
||||
#~ msgstr "Вулгарен или тоалетен хумор"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mature or sexual humor"
|
||||
#~ msgstr "Сексуален или друг вид хумор за възрастни"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No discriminatory language of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Без какъвто и да било дискриминационен език"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
|
||||
#~ msgstr "Негативни намеци към определена група хора"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
|
||||
#~ msgstr "Дискриминация, целяща да причини емоционална вреда"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Явна дискриминация спрямо пол, сексуална ориентация, раса или религия"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No advertising of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Без реклами"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Product placement"
|
||||
#~ msgstr "Продуктово позициониране"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
|
||||
#~ msgstr "Явни споменаване на конкретни марки продукти"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No gambling of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Без залагания"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
|
||||
#~ msgstr "Залагания на случайни събития чрез жетони или кредити"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling using “play” money"
|
||||
#~ msgstr "Залагания на „игрални“ пари"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling using real money"
|
||||
#~ msgstr "Залагания на истински пари"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No ability to spend money"
|
||||
#~ msgstr "Без възможност за харчене на пари"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ability to spend real money in-game"
|
||||
#~ msgstr "Възможност за харчене на истински пари в играта"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Без споделяне на потребителски имена за социални мрежи или адреси на е-"
|
||||
#~ "пощи"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Споделяне на потребителски имена за социални мрежи или адреси на е-пощи"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
|
||||
#~ msgstr "Без споделяне на данните за потребителите с трети страни"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of physical location to other users"
|
||||
#~ msgstr "Без споделяне на реалното местоположение с другите потребители"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing physical location to other users"
|
||||
#~ msgstr "Споделяне на реалното местоположение с другите потребители"
|
||||
|
|
709
po/bn.po
709
po/bn.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: malcontent\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -160,496 +160,53 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76
|
||||
msgid "No cartoon violence"
|
||||
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
|
||||
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79
|
||||
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
|
||||
msgstr "অনিরাপদ অবস্থায় কার্টুন চরিত্র"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82
|
||||
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
|
||||
msgstr "আক্রমণাত্মক মতবিরোধে কার্টুন চরিত্র"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85
|
||||
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
|
||||
msgstr "কার্টুন চরিত্র নিয়ে স্পষ্ট দ্বন্দ্ব"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88
|
||||
msgid "No fantasy violence"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91
|
||||
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
|
||||
msgstr "অনিরাপদ অবস্থানে থাকা চরিত্রগুলোকে সহজেই বাস্তব থেকে আলাদা করা যায়"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94
|
||||
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
|
||||
msgstr "আক্রমণাত্মক মতবিরোধে থাকা চরিত্রগুলোকে সহজেই বাস্তব থেকে আলাদা করা যায়"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97
|
||||
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
|
||||
msgstr "স্পষ্ট দ্বন্দ্বকে সহজেই বাস্তব থেকে আলাদা করা যায়"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100
|
||||
msgid "No realistic violence"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
|
||||
msgid "ALL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103
|
||||
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
|
||||
msgstr "অনিরাপদ পরিস্থিতিতে কিছুটা বাস্তব চরিত্রসমূহ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106
|
||||
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
|
||||
msgstr "আক্রমণাত্মক দ্বন্দ্বে বাস্তব চরিত্রসমূহের রূপায়ণ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109
|
||||
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
|
||||
msgstr "বাস্তব চরিত্র নিয়ে স্পষ্ট দ্বন্দ্ব"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112
|
||||
msgid "No bloodshed"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
|
||||
msgid "Adults Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115
|
||||
msgid "Unrealistic bloodshed"
|
||||
msgstr "অবাস্তবিক রক্তপাত"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118
|
||||
msgid "Realistic bloodshed"
|
||||
msgstr "বাস্তবিক রক্তপাত"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121
|
||||
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
|
||||
msgstr "রক্তপাতের চিত্রায়ণ এবং শারিরীক অঙ্গপ্রত্যঙ্গের বিকৃতি"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124
|
||||
msgid "No sexual violence"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
|
||||
msgid "Mature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127
|
||||
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
|
||||
msgstr "ধর্ষণ অথবা অন্য যৌন আচরণ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130
|
||||
msgid "No references to alcohol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133
|
||||
msgid "References to alcoholic beverages"
|
||||
msgstr "মদ্যপ পানীয়ের প্রসঙ্গ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136
|
||||
msgid "Use of alcoholic beverages"
|
||||
msgstr "মদ্যপ পানীয়ের ব্যবহার"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139
|
||||
msgid "No references to illicit drugs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142
|
||||
msgid "References to illicit drugs"
|
||||
msgstr "অবৈধ মাদকের প্রসঙ্গ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145
|
||||
msgid "Use of illicit drugs"
|
||||
msgstr "অবৈধ মাদকের ব্যবহার"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148
|
||||
msgid "References to tobacco products"
|
||||
msgstr "তামাকজাতীয় দ্রব্যের প্রসঙ্গ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151
|
||||
msgid "Use of tobacco products"
|
||||
msgstr "তামাকজাতীয় দ্রব্যের ব্যবহার"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154
|
||||
msgid "No nudity of any sort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157
|
||||
msgid "Brief artistic nudity"
|
||||
msgstr "সংক্ষিপ্ত শৈল্পিক নগ্নতা"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160
|
||||
msgid "Prolonged nudity"
|
||||
msgstr "সম্প্রসারিত নগ্নতা"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163
|
||||
msgid "No references or depictions of sexual nature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166
|
||||
msgid "Provocative references or depictions"
|
||||
msgstr "উত্তেজক প্রসঙ্গ অথবা চিত্রায়ণ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169
|
||||
msgid "Sexual references or depictions"
|
||||
msgstr "যৌন প্রসঙ্গ অথবা চিত্রায়ণ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172
|
||||
msgid "Graphic sexual behavior"
|
||||
msgstr "স্পষ্ট যৌন আচরণ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175
|
||||
msgid "No profanity of any kind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178
|
||||
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
|
||||
msgstr "ধর্মদ্রোহিতার হালকা অথবা অনিয়মিত ব্যবহার"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181
|
||||
msgid "Moderate use of profanity"
|
||||
msgstr "ধর্মদ্রোহিতার মাঝারি ব্যবহার"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184
|
||||
msgid "Strong or frequent use of profanity"
|
||||
msgstr "ধর্মদ্রোহিতার শক্তিশালী অথবা নিয়মিত ব্যবহার"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187
|
||||
msgid "No inappropriate humor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190
|
||||
msgid "Slapstick humor"
|
||||
msgstr "অস্বস্তিকর রসিকতা"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193
|
||||
msgid "Vulgar or bathroom humor"
|
||||
msgstr "অমার্জিত অথবা বাথরুম রসিকতা"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196
|
||||
msgid "Mature or sexual humor"
|
||||
msgstr "বয়স্ক বা যৌন রসিকতা"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199
|
||||
msgid "No discriminatory language of any kind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202
|
||||
msgid "Negativity towards a specific group of people"
|
||||
msgstr "কোন নির্দিষ্ট দলের মানুষদের প্রতি নেতিবাচক আচরণ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205
|
||||
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
|
||||
msgstr "মানসিক ক্ষতিসাধন করার জন্য সাজানো বৈষম্যমূলক আচরণ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208
|
||||
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
|
||||
msgstr "লিঙ্গ, যৌনতা, বর্ণ অথবা ধর্ম নিয়ে সুস্পষ্ট বৈষম্যমূলক আচরণ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211
|
||||
msgid "No advertising of any kind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214
|
||||
msgid "Product placement"
|
||||
msgstr "দ্রব্যের স্থান নির্ধারণ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217
|
||||
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
|
||||
msgstr "নির্দিষ্ট ব্র্যান্ড বা ট্রেডমার্কের কোন পণ্যের সুস্পষ্ট প্রসঙ্গ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220
|
||||
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223
|
||||
msgid "No gambling of any kind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
|
||||
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
|
||||
msgstr "সাধারণ কোন স্থানে টোকেন বা ধারের মাধ্যমে জুয়া"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229
|
||||
msgid "Gambling using “play” money"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
|
||||
msgid "Teen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
|
||||
msgid "Everyone 10+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
|
||||
msgid "Gambling using real money"
|
||||
msgstr "আসল টাকা ব্যবহারের মাধ্যমে জুয়া"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235
|
||||
msgid "No ability to spend money"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. v1.1
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238
|
||||
msgid "Users are encouraged to donate real money"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241
|
||||
msgid "Ability to spend real money in-game"
|
||||
msgstr "খেলায় আসল টাকা ব্যবহারের ক্ষমতা"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244
|
||||
msgid "No way to chat with other users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247
|
||||
msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250
|
||||
msgid "Moderated chat functionality between users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253
|
||||
msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256
|
||||
msgid "No way to talk with other users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259
|
||||
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262
|
||||
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265
|
||||
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
|
||||
msgstr "সামাজিক নেটওয়ার্কের ব্যবহারকারী নাম অথবা ইমেইল ঠিকানা ভাগাভাগি করা"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268
|
||||
msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. v1.1
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271
|
||||
msgid "Checking for the latest application version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. v1.1
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274
|
||||
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277
|
||||
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280
|
||||
msgid "No sharing of physical location to other users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283
|
||||
msgid "Sharing physical location to other users"
|
||||
msgstr "অন্য খেলোয়াড়দের সাথে শারিরীক অবস্থান ভাগাভাগি করা"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288
|
||||
msgid "No references to homosexuality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291
|
||||
msgid "Indirect references to homosexuality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294
|
||||
msgid "Kissing between people of the same gender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297
|
||||
msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300
|
||||
msgid "No references to prostitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303
|
||||
msgid "Indirect references to prostitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306
|
||||
msgid "Direct references to prostitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309
|
||||
msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312
|
||||
msgid "No references to adultery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315
|
||||
msgid "Indirect references to adultery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318
|
||||
msgid "Direct references to adultery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321
|
||||
msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324
|
||||
msgid "No sexualized characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327
|
||||
msgid "Scantily clad human characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330
|
||||
msgid "Overtly sexualized human characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333
|
||||
msgid "No references to desecration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336
|
||||
msgid "Depictions or references to historical desecration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339
|
||||
msgid "Depictions of modern-day human desecration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342
|
||||
msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345
|
||||
msgid "No visible dead human remains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348
|
||||
msgid "Visible dead human remains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351
|
||||
msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354
|
||||
msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357
|
||||
msgid "No references to slavery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360
|
||||
msgid "Depictions or references to historical slavery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363
|
||||
msgid "Depictions of modern-day slavery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366
|
||||
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
|
||||
msgid "Early Childhood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: the placeholder is a user’s full name
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -664,17 +221,17 @@ msgid "No applications found to restrict."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
|
||||
msgid "All Ages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
||||
|
@ -682,19 +239,19 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -703,31 +260,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Application Usage Restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
|
||||
msgid "Restrict _Web Browsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
|
||||
msgid "_Restrict Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
|
||||
msgid "Software Installation Restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
|
||||
msgid "Restrict Application _Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
|
||||
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
|
||||
msgid "Application _Suitability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
||||
"for certain ages or above."
|
||||
|
@ -745,23 +302,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:272
|
||||
#. Translators: this should be "translated" to the
|
||||
#. names of people who have translated Malcontent into
|
||||
#. this language, one per line.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:275
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:276
|
||||
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
|
||||
#. project, so should not be translated.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:281
|
||||
msgid "Malcontent Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:294
|
||||
#: malcontent-control/application.c:299
|
||||
msgid "The help contents could not be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:331
|
||||
#: malcontent-control/application.c:336
|
||||
msgid "Failed to load user data from the system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:333
|
||||
#: malcontent-control/application.c:338
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -773,38 +335,38 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Next Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:92
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:93
|
||||
msgid "Permission Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:106
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:147
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:148
|
||||
msgid "No Child Users Configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:161
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
|
||||
"up their parental controls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:173
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:174
|
||||
msgid "Create _Child User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:201
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:202
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:264
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:265
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_সাহায্য "
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:268
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:269
|
||||
msgid "_About Parental Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -827,33 +389,47 @@ msgid "The GNOME Project"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
|
||||
msgid "Minor improvements to parental controls application UI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51
|
||||
msgid "Add a user manual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52
|
||||
msgid "Translation updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60
|
||||
msgid "Translations to Ukrainian and Polish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
|
||||
msgid "Improve parental controls application UI and add icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68
|
||||
msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75
|
||||
msgid "Initial release of basic parental controls application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76
|
||||
msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83
|
||||
msgid "Maintenance release of underlying parental controls library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7
|
||||
msgid "org.freedesktop.MalcontentControl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -894,3 +470,124 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
|
||||
#~ msgstr "অনিরাপদ অবস্থায় কার্টুন চরিত্র"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
|
||||
#~ msgstr "আক্রমণাত্মক মতবিরোধে কার্টুন চরিত্র"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
|
||||
#~ msgstr "কার্টুন চরিত্র নিয়ে স্পষ্ট দ্বন্দ্ব"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr "অনিরাপদ অবস্থানে থাকা চরিত্রগুলোকে সহজেই বাস্তব থেকে আলাদা করা যায়"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr "আক্রমণাত্মক মতবিরোধে থাকা চরিত্রগুলোকে সহজেই বাস্তব থেকে আলাদা করা যায়"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr "স্পষ্ট দ্বন্দ্বকে সহজেই বাস্তব থেকে আলাদা করা যায়"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
|
||||
#~ msgstr "অনিরাপদ পরিস্থিতিতে কিছুটা বাস্তব চরিত্রসমূহ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
|
||||
#~ msgstr "আক্রমণাত্মক দ্বন্দ্বে বাস্তব চরিত্রসমূহের রূপায়ণ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters"
|
||||
#~ msgstr "বাস্তব চরিত্র নিয়ে স্পষ্ট দ্বন্দ্ব"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unrealistic bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "অবাস্তবিক রক্তপাত"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Realistic bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "বাস্তবিক রক্তপাত"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
|
||||
#~ msgstr "রক্তপাতের চিত্রায়ণ এবং শারিরীক অঙ্গপ্রত্যঙ্গের বিকৃতি"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
|
||||
#~ msgstr "ধর্ষণ অথবা অন্য যৌন আচরণ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to alcoholic beverages"
|
||||
#~ msgstr "মদ্যপ পানীয়ের প্রসঙ্গ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
|
||||
#~ msgstr "মদ্যপ পানীয়ের ব্যবহার"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "অবৈধ মাদকের প্রসঙ্গ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "অবৈধ মাদকের ব্যবহার"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to tobacco products"
|
||||
#~ msgstr "তামাকজাতীয় দ্রব্যের প্রসঙ্গ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of tobacco products"
|
||||
#~ msgstr "তামাকজাতীয় দ্রব্যের ব্যবহার"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Brief artistic nudity"
|
||||
#~ msgstr "সংক্ষিপ্ত শৈল্পিক নগ্নতা"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Prolonged nudity"
|
||||
#~ msgstr "সম্প্রসারিত নগ্নতা"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Provocative references or depictions"
|
||||
#~ msgstr "উত্তেজক প্রসঙ্গ অথবা চিত্রায়ণ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sexual references or depictions"
|
||||
#~ msgstr "যৌন প্রসঙ্গ অথবা চিত্রায়ণ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic sexual behavior"
|
||||
#~ msgstr "স্পষ্ট যৌন আচরণ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "ধর্মদ্রোহিতার হালকা অথবা অনিয়মিত ব্যবহার"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Moderate use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "ধর্মদ্রোহিতার মাঝারি ব্যবহার"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "ধর্মদ্রোহিতার শক্তিশালী অথবা নিয়মিত ব্যবহার"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slapstick humor"
|
||||
#~ msgstr "অস্বস্তিকর রসিকতা"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vulgar or bathroom humor"
|
||||
#~ msgstr "অমার্জিত অথবা বাথরুম রসিকতা"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mature or sexual humor"
|
||||
#~ msgstr "বয়স্ক বা যৌন রসিকতা"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
|
||||
#~ msgstr "কোন নির্দিষ্ট দলের মানুষদের প্রতি নেতিবাচক আচরণ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
|
||||
#~ msgstr "মানসিক ক্ষতিসাধন করার জন্য সাজানো বৈষম্যমূলক আচরণ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
|
||||
#~ msgstr "লিঙ্গ, যৌনতা, বর্ণ অথবা ধর্ম নিয়ে সুস্পষ্ট বৈষম্যমূলক আচরণ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Product placement"
|
||||
#~ msgstr "দ্রব্যের স্থান নির্ধারণ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
|
||||
#~ msgstr "নির্দিষ্ট ব্র্যান্ড বা ট্রেডমার্কের কোন পণ্যের সুস্পষ্ট প্রসঙ্গ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
|
||||
#~ msgstr "সাধারণ কোন স্থানে টোকেন বা ধারের মাধ্যমে জুয়া"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling using real money"
|
||||
#~ msgstr "আসল টাকা ব্যবহারের মাধ্যমে জুয়া"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ability to spend real money in-game"
|
||||
#~ msgstr "খেলায় আসল টাকা ব্যবহারের ক্ষমতা"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
|
||||
#~ msgstr "সামাজিক নেটওয়ার্কের ব্যবহারকারী নাম অথবা ইমেইল ঠিকানা ভাগাভাগি করা"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing physical location to other users"
|
||||
#~ msgstr "অন্য খেলোয়াড়দের সাথে শারিরীক অবস্থান ভাগাভাগি করা"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: malcontent\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -160,504 +160,53 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76
|
||||
msgid "No cartoon violence"
|
||||
msgstr "Sense violència en personatges animats"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79
|
||||
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
|
||||
msgstr "Personatges animats en situacions insegures"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82
|
||||
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
|
||||
msgstr "Personatges animats en conflictes agressius"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85
|
||||
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
|
||||
msgstr "Violència gràfica amb personatges animats"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88
|
||||
msgid "No fantasy violence"
|
||||
msgstr "Sense violència fantàstica"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91
|
||||
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Personatges en situacions insegures fàcilment distingibles de la realitat"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94
|
||||
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Personatges en conflictes agressius fàcilment distingibles de la realitat"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97
|
||||
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
|
||||
msgstr "Violència gràfica fàcilment distingible de la realitat"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100
|
||||
msgid "No realistic violence"
|
||||
msgstr "Sense violència realista"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103
|
||||
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
|
||||
msgstr "Personatges mig reals en situacions insegures"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106
|
||||
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
|
||||
msgstr "Representacions de personatges realistes en conflictes agressius"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109
|
||||
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
|
||||
msgstr "Violència gràfica amb personatges realistes"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112
|
||||
msgid "No bloodshed"
|
||||
msgstr "Sense matances"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115
|
||||
msgid "Unrealistic bloodshed"
|
||||
msgstr "Matances no realistes"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118
|
||||
msgid "Realistic bloodshed"
|
||||
msgstr "Matances realistes"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121
|
||||
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
|
||||
msgstr "Representacions de matances i mutilacions de parts del cos"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124
|
||||
msgid "No sexual violence"
|
||||
msgstr "Sense violència sexual"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127
|
||||
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
|
||||
msgstr "Violació o altres comportaments sexuals violents"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130
|
||||
msgid "No references to alcohol"
|
||||
msgstr "Sense referències a l'alcohol"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133
|
||||
msgid "References to alcoholic beverages"
|
||||
msgstr "Referències a begudes alcohòliques"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136
|
||||
msgid "Use of alcoholic beverages"
|
||||
msgstr "Ús de begudes alcohòliques"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139
|
||||
msgid "No references to illicit drugs"
|
||||
msgstr "Sense referències a drogues il·legals"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142
|
||||
msgid "References to illicit drugs"
|
||||
msgstr "Referències a drogues il·legals"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145
|
||||
msgid "Use of illicit drugs"
|
||||
msgstr "Ús de drogues il·legals"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148
|
||||
msgid "References to tobacco products"
|
||||
msgstr "Referències als productes del tàbac"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151
|
||||
msgid "Use of tobacco products"
|
||||
msgstr "Ús de productes del tàbac"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154
|
||||
msgid "No nudity of any sort"
|
||||
msgstr "Sense nuesa de cap tipus"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157
|
||||
msgid "Brief artistic nudity"
|
||||
msgstr "Nuesa artística breu"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160
|
||||
msgid "Prolonged nudity"
|
||||
msgstr "Nuesa prolongada"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163
|
||||
msgid "No references or depictions of sexual nature"
|
||||
msgstr "Sense referències o representacions sexuals"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166
|
||||
msgid "Provocative references or depictions"
|
||||
msgstr "Referències o representacions provocatives"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169
|
||||
msgid "Sexual references or depictions"
|
||||
msgstr "Referències o representacions sexuals"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172
|
||||
msgid "Graphic sexual behavior"
|
||||
msgstr "Comportament sexual gràfic"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175
|
||||
msgid "No profanity of any kind"
|
||||
msgstr "Sense blasfèmia de cap tipus"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178
|
||||
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
|
||||
msgstr "Ús lleu o poc freqüent de la blasfèmia"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181
|
||||
msgid "Moderate use of profanity"
|
||||
msgstr "Ús moderat de la blasfèmia"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184
|
||||
msgid "Strong or frequent use of profanity"
|
||||
msgstr "Ús extensiu o freqüent de la blasfèmia"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187
|
||||
msgid "No inappropriate humor"
|
||||
msgstr "Sense humor inapropiat"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190
|
||||
msgid "Slapstick humor"
|
||||
msgstr "Humor vulgar"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193
|
||||
msgid "Vulgar or bathroom humor"
|
||||
msgstr "Humor groller"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196
|
||||
msgid "Mature or sexual humor"
|
||||
msgstr "Humor adult o sexual"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199
|
||||
msgid "No discriminatory language of any kind"
|
||||
msgstr "Sense llenguatge discriminatori de cap tipus"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202
|
||||
msgid "Negativity towards a specific group of people"
|
||||
msgstr "Negatiu respecte a un grup específic de gent"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205
|
||||
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
|
||||
msgstr "Discriminació pensada per causar dany emocional"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208
|
||||
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
|
||||
msgstr "Discriminació explicita basada en gènere, sexualitat, raça o religió"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211
|
||||
msgid "No advertising of any kind"
|
||||
msgstr "Sense publicitat de cap tipus"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214
|
||||
msgid "Product placement"
|
||||
msgstr "Emplaçament de producte"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217
|
||||
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Referències explícites a marques específiques o productes de marques "
|
||||
"registrades"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220
|
||||
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
|
||||
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
|
||||
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223
|
||||
msgid "No gambling of any kind"
|
||||
msgstr "Sense apostes de cap tipus"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
|
||||
msgid "ALL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
|
||||
msgid "Adults Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
|
||||
msgid "Mature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
|
||||
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
|
||||
msgstr "Apostes en esdeveniments aleatoris utilitzant testimonis o crèdits"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
|
||||
msgid "Teen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229
|
||||
msgid "Gambling using “play” money"
|
||||
msgstr "Apostes usant moneda virtual al joc"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
|
||||
msgid "Everyone 10+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
|
||||
msgid "Gambling using real money"
|
||||
msgstr "Apostes usant diners reals"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235
|
||||
msgid "No ability to spend money"
|
||||
msgstr "Sense possibilitat de gastar diners"
|
||||
|
||||
#. v1.1
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238
|
||||
msgid "Users are encouraged to donate real money"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241
|
||||
msgid "Ability to spend real money in-game"
|
||||
msgstr "Possibilitat de gastar diners de veritat al joc"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244
|
||||
msgid "No way to chat with other users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247
|
||||
msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250
|
||||
msgid "Moderated chat functionality between users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253
|
||||
msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256
|
||||
msgid "No way to talk with other users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259
|
||||
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262
|
||||
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sense compartició en les xarxes socials de noms d'usuari ni adreces de "
|
||||
"correu electrònic"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265
|
||||
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Compartició en les xarxes socials de noms d'usuari o adreces de correu "
|
||||
"electrònic"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268
|
||||
msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
|
||||
msgstr "No es comparteix informació de l'usuari amb terceres parts"
|
||||
|
||||
#. v1.1
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271
|
||||
msgid "Checking for the latest application version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. v1.1
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274
|
||||
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277
|
||||
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280
|
||||
msgid "No sharing of physical location to other users"
|
||||
msgstr "No es comparteix la ubicació física amb altres usuaris"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283
|
||||
msgid "Sharing physical location to other users"
|
||||
msgstr "Compartició la ubicació física amb altres usuaris"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288
|
||||
msgid "No references to homosexuality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291
|
||||
msgid "Indirect references to homosexuality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294
|
||||
msgid "Kissing between people of the same gender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297
|
||||
msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300
|
||||
msgid "No references to prostitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303
|
||||
msgid "Indirect references to prostitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306
|
||||
msgid "Direct references to prostitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309
|
||||
msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312
|
||||
msgid "No references to adultery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315
|
||||
msgid "Indirect references to adultery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318
|
||||
msgid "Direct references to adultery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321
|
||||
msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324
|
||||
msgid "No sexualized characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327
|
||||
msgid "Scantily clad human characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330
|
||||
msgid "Overtly sexualized human characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333
|
||||
msgid "No references to desecration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336
|
||||
msgid "Depictions or references to historical desecration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339
|
||||
msgid "Depictions of modern-day human desecration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342
|
||||
msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345
|
||||
msgid "No visible dead human remains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348
|
||||
msgid "Visible dead human remains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351
|
||||
msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354
|
||||
msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357
|
||||
msgid "No references to slavery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360
|
||||
msgid "Depictions or references to historical slavery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363
|
||||
msgid "Depictions of modern-day slavery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366
|
||||
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
|
||||
msgid "Early Childhood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: the placeholder is a user’s full name
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -672,17 +221,17 @@ msgid "No applications found to restrict."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
|
||||
msgid "All Ages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
||||
|
@ -690,19 +239,19 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -711,31 +260,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Application Usage Restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
|
||||
msgid "Restrict _Web Browsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
|
||||
msgid "_Restrict Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
|
||||
msgid "Software Installation Restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
|
||||
msgid "Restrict Application _Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
|
||||
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
|
||||
msgid "Application _Suitability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
||||
"for certain ages or above."
|
||||
|
@ -753,23 +302,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:272
|
||||
#. Translators: this should be "translated" to the
|
||||
#. names of people who have translated Malcontent into
|
||||
#. this language, one per line.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:275
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:276
|
||||
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
|
||||
#. project, so should not be translated.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:281
|
||||
msgid "Malcontent Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:294
|
||||
#: malcontent-control/application.c:299
|
||||
msgid "The help contents could not be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:331
|
||||
#: malcontent-control/application.c:336
|
||||
msgid "Failed to load user data from the system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:333
|
||||
#: malcontent-control/application.c:338
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -781,38 +335,38 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Next Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:92
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:93
|
||||
msgid "Permission Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:106
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:147
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:148
|
||||
msgid "No Child Users Configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:161
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
|
||||
"up their parental controls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:173
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:174
|
||||
msgid "Create _Child User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:201
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:202
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:264
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:265
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Ajuda"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:268
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:269
|
||||
msgid "_About Parental Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -835,33 +389,47 @@ msgid "The GNOME Project"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
|
||||
msgid "Minor improvements to parental controls application UI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51
|
||||
msgid "Add a user manual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52
|
||||
msgid "Translation updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60
|
||||
msgid "Translations to Ukrainian and Polish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
|
||||
msgid "Improve parental controls application UI and add icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68
|
||||
msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75
|
||||
msgid "Initial release of basic parental controls application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76
|
||||
msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83
|
||||
msgid "Maintenance release of underlying parental controls library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7
|
||||
msgid "org.freedesktop.MalcontentControl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -902,3 +470,190 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "No cartoon violence"
|
||||
#~ msgstr "Sense violència en personatges animats"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
|
||||
#~ msgstr "Personatges animats en situacions insegures"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
|
||||
#~ msgstr "Personatges animats en conflictes agressius"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
|
||||
#~ msgstr "Violència gràfica amb personatges animats"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No fantasy violence"
|
||||
#~ msgstr "Sense violència fantàstica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Personatges en situacions insegures fàcilment distingibles de la realitat"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Personatges en conflictes agressius fàcilment distingibles de la realitat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr "Violència gràfica fàcilment distingible de la realitat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No realistic violence"
|
||||
#~ msgstr "Sense violència realista"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
|
||||
#~ msgstr "Personatges mig reals en situacions insegures"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
|
||||
#~ msgstr "Representacions de personatges realistes en conflictes agressius"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters"
|
||||
#~ msgstr "Violència gràfica amb personatges realistes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "Sense matances"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unrealistic bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "Matances no realistes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Realistic bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "Matances realistes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
|
||||
#~ msgstr "Representacions de matances i mutilacions de parts del cos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sexual violence"
|
||||
#~ msgstr "Sense violència sexual"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
|
||||
#~ msgstr "Violació o altres comportaments sexuals violents"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to alcohol"
|
||||
#~ msgstr "Sense referències a l'alcohol"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to alcoholic beverages"
|
||||
#~ msgstr "Referències a begudes alcohòliques"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
|
||||
#~ msgstr "Ús de begudes alcohòliques"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "Sense referències a drogues il·legals"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "Referències a drogues il·legals"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "Ús de drogues il·legals"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to tobacco products"
|
||||
#~ msgstr "Referències als productes del tàbac"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of tobacco products"
|
||||
#~ msgstr "Ús de productes del tàbac"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No nudity of any sort"
|
||||
#~ msgstr "Sense nuesa de cap tipus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Brief artistic nudity"
|
||||
#~ msgstr "Nuesa artística breu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Prolonged nudity"
|
||||
#~ msgstr "Nuesa prolongada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references or depictions of sexual nature"
|
||||
#~ msgstr "Sense referències o representacions sexuals"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Provocative references or depictions"
|
||||
#~ msgstr "Referències o representacions provocatives"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sexual references or depictions"
|
||||
#~ msgstr "Referències o representacions sexuals"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic sexual behavior"
|
||||
#~ msgstr "Comportament sexual gràfic"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No profanity of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Sense blasfèmia de cap tipus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "Ús lleu o poc freqüent de la blasfèmia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Moderate use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "Ús moderat de la blasfèmia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "Ús extensiu o freqüent de la blasfèmia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No inappropriate humor"
|
||||
#~ msgstr "Sense humor inapropiat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slapstick humor"
|
||||
#~ msgstr "Humor vulgar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vulgar or bathroom humor"
|
||||
#~ msgstr "Humor groller"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mature or sexual humor"
|
||||
#~ msgstr "Humor adult o sexual"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No discriminatory language of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Sense llenguatge discriminatori de cap tipus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
|
||||
#~ msgstr "Negatiu respecte a un grup específic de gent"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
|
||||
#~ msgstr "Discriminació pensada per causar dany emocional"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Discriminació explicita basada en gènere, sexualitat, raça o religió"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No advertising of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Sense publicitat de cap tipus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Product placement"
|
||||
#~ msgstr "Emplaçament de producte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Referències explícites a marques específiques o productes de marques "
|
||||
#~ "registrades"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No gambling of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Sense apostes de cap tipus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
|
||||
#~ msgstr "Apostes en esdeveniments aleatoris utilitzant testimonis o crèdits"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling using “play” money"
|
||||
#~ msgstr "Apostes usant moneda virtual al joc"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling using real money"
|
||||
#~ msgstr "Apostes usant diners reals"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No ability to spend money"
|
||||
#~ msgstr "Sense possibilitat de gastar diners"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ability to spend real money in-game"
|
||||
#~ msgstr "Possibilitat de gastar diners de veritat al joc"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sense compartició en les xarxes socials de noms d'usuari ni adreces de "
|
||||
#~ "correu electrònic"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Compartició en les xarxes socials de noms d'usuari o adreces de correu "
|
||||
#~ "electrònic"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
|
||||
#~ msgstr "No es comparteix informació de l'usuari amb terceres parts"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of physical location to other users"
|
||||
#~ msgstr "No es comparteix la ubicació física amb altres usuaris"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing physical location to other users"
|
||||
#~ msgstr "Compartició la ubicació física amb altres usuaris"
|
||||
|
|
778
po/fa.po
778
po/fa.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: malcontent\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -160,498 +160,53 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76
|
||||
msgid "No cartoon violence"
|
||||
msgstr "بدون خشونت کارتونی"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79
|
||||
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
|
||||
msgstr "شخصیتهای کارتونی در وضعیتهای نا امن"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82
|
||||
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
|
||||
msgstr "شخصیتهای کارتونی در وضعیتهای درگیری"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85
|
||||
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
|
||||
msgstr "خشونت شامل شخصیتهای کارتونی"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88
|
||||
msgid "No fantasy violence"
|
||||
msgstr "بدون خشونت فانتزی"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91
|
||||
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
|
||||
msgstr "شخصیتها در موقعیتهای نا امن که به راحتی از واقعیت قابل تشخیص هستند"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94
|
||||
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"شخصیتهای کارتونی در وضعیتهای درگیری که به راحتی از واقعیت قابل تشخیص هستند"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97
|
||||
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
|
||||
msgstr "شامل خشونت که به راحتی از واقعیت قابل تشخیص هستند"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100
|
||||
msgid "No realistic violence"
|
||||
msgstr "بدون خشونت واقعی"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103
|
||||
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
|
||||
msgstr "شخصیتهای تقریبا واقعی که در وضعیتهای نا امن"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106
|
||||
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
|
||||
msgstr "تصاویر شخصیتهای واقعی در وضعیتهای درگیری"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109
|
||||
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
|
||||
msgstr "خشونت شامل شخصیتهای واقعی"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112
|
||||
msgid "No bloodshed"
|
||||
msgstr "بدون خونریزی"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115
|
||||
msgid "Unrealistic bloodshed"
|
||||
msgstr "خونریزی غیر واقعی"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118
|
||||
msgid "Realistic bloodshed"
|
||||
msgstr "خونریزی واقعی"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121
|
||||
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
|
||||
msgstr "تصاویر خونریزی و قطع اعضای بدن"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124
|
||||
msgid "No sexual violence"
|
||||
msgstr "بدون خشونت جنسی"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127
|
||||
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
|
||||
msgstr "تجاوز یا سایر اعمال جنسی خشونتآمیز"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130
|
||||
msgid "No references to alcohol"
|
||||
msgstr "بدون اشاره به نوشیدنیهای الکلی"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133
|
||||
msgid "References to alcoholic beverages"
|
||||
msgstr "اشاره به نوشیدنیهای الکلی"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136
|
||||
msgid "Use of alcoholic beverages"
|
||||
msgstr "استفاده از نوشیدنیهای الکلی"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139
|
||||
msgid "No references to illicit drugs"
|
||||
msgstr "بدون اشاره به مخدرهای غیرقانونی"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142
|
||||
msgid "References to illicit drugs"
|
||||
msgstr "اشاره به مخدرهای غیرقانونی"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145
|
||||
msgid "Use of illicit drugs"
|
||||
msgstr "استفاده از مخدرهای غیرقانونی"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148
|
||||
msgid "References to tobacco products"
|
||||
msgstr "اشاره به محصولات تنباکو"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151
|
||||
msgid "Use of tobacco products"
|
||||
msgstr "استفاده از محصولات تنباکو"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154
|
||||
msgid "No nudity of any sort"
|
||||
msgstr "بدون هیچ نوع برهنگی"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157
|
||||
msgid "Brief artistic nudity"
|
||||
msgstr "عریانی هنری و مختصر"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160
|
||||
msgid "Prolonged nudity"
|
||||
msgstr "عریانی طولانی مدت"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163
|
||||
msgid "No references or depictions of sexual nature"
|
||||
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
|
||||
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166
|
||||
msgid "Provocative references or depictions"
|
||||
msgstr "اشاره و یا تصاویر تحریکآمیز"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169
|
||||
msgid "Sexual references or depictions"
|
||||
msgstr "اشاره یا تصاویر جنسی"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172
|
||||
msgid "Graphic sexual behavior"
|
||||
msgstr "رفتارهای جنسی گرافیکی"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175
|
||||
msgid "No profanity of any kind"
|
||||
msgstr "بدون هیچ نوع ناسزا"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178
|
||||
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
|
||||
msgstr "استفاده کم یا ملایم از ناسزا"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181
|
||||
msgid "Moderate use of profanity"
|
||||
msgstr "استفاده متوسط از ناسزا"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184
|
||||
msgid "Strong or frequent use of profanity"
|
||||
msgstr "استفاده زیاد یا مکرر از ناسزا"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187
|
||||
msgid "No inappropriate humor"
|
||||
msgstr "بدون شوخیهای نامربوط"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190
|
||||
msgid "Slapstick humor"
|
||||
msgstr "شوخیهای هیجانی"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193
|
||||
msgid "Vulgar or bathroom humor"
|
||||
msgstr "شوخیهای مبتذل"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196
|
||||
msgid "Mature or sexual humor"
|
||||
msgstr "شوخیهای جنسی"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199
|
||||
msgid "No discriminatory language of any kind"
|
||||
msgstr "بدون هیچ نوع زبان تبعیضآمیز"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202
|
||||
msgid "Negativity towards a specific group of people"
|
||||
msgstr "اشاره منفی به گروه خاصی از مردم"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205
|
||||
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
|
||||
msgstr "طراحی خاص برای ایجاد آسیب عاطفی"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208
|
||||
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
|
||||
msgstr "تبعیض آشکار بر اساس جنسیت، نژاد یا دین"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211
|
||||
msgid "No advertising of any kind"
|
||||
msgstr "بدون هیچ نوع تبلیغات"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214
|
||||
msgid "Product placement"
|
||||
msgstr "جایگذاری محصول"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217
|
||||
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
|
||||
msgstr "اشارههای واضح به برندهای مشخص یا محصولات تجاری"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220
|
||||
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223
|
||||
msgid "No gambling of any kind"
|
||||
msgstr "بدون هیچ نوع قمار"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
|
||||
msgid "ALL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
|
||||
msgid "Adults Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
|
||||
msgid "Mature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
|
||||
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
|
||||
msgstr "شرطبندی بر روی رویداد اتفاقی با استفاده از توکن یا اعتبار"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
|
||||
msgid "Teen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229
|
||||
msgid "Gambling using “play” money"
|
||||
msgstr "شرطبندی با استفاده از پولِ «بازی»"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
|
||||
msgid "Everyone 10+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
|
||||
msgid "Gambling using real money"
|
||||
msgstr "شرطبندی با استفاده از پول واقعی"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235
|
||||
msgid "No ability to spend money"
|
||||
msgstr "بدون امکان خرج کردن پول"
|
||||
|
||||
#. v1.1
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238
|
||||
msgid "Users are encouraged to donate real money"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241
|
||||
msgid "Ability to spend real money in-game"
|
||||
msgstr "امکان خرج کردن پول واقعی در بازی"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244
|
||||
msgid "No way to chat with other users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247
|
||||
msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250
|
||||
msgid "Moderated chat functionality between users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253
|
||||
msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256
|
||||
msgid "No way to talk with other users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259
|
||||
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262
|
||||
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"بدون اشتراکگذاری نامکاربری شبکههای اجتماعی کاربر یا آدرس پستهای الکترونیکی"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265
|
||||
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
|
||||
msgstr "اشتراکگذاری نامکاربری شبکههای اجتماعی کاربر یا آدرس پستهای الکترونیکی"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268
|
||||
msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
|
||||
msgstr "بدون اشتراکگذاری اطلاعات کاربر با اشخاص ثالث"
|
||||
|
||||
#. v1.1
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271
|
||||
msgid "Checking for the latest application version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. v1.1
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274
|
||||
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277
|
||||
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280
|
||||
msgid "No sharing of physical location to other users"
|
||||
msgstr "بدون اشتراکگذاری مکان فیزیکی با سایر کاربران"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283
|
||||
msgid "Sharing physical location to other users"
|
||||
msgstr "اشتراکگذاری مکان فیزیکی با سایر کاربران"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288
|
||||
msgid "No references to homosexuality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291
|
||||
msgid "Indirect references to homosexuality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294
|
||||
msgid "Kissing between people of the same gender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297
|
||||
msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300
|
||||
msgid "No references to prostitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303
|
||||
msgid "Indirect references to prostitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306
|
||||
msgid "Direct references to prostitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309
|
||||
msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312
|
||||
msgid "No references to adultery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315
|
||||
msgid "Indirect references to adultery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318
|
||||
msgid "Direct references to adultery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321
|
||||
msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324
|
||||
msgid "No sexualized characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327
|
||||
msgid "Scantily clad human characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330
|
||||
msgid "Overtly sexualized human characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333
|
||||
msgid "No references to desecration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336
|
||||
msgid "Depictions or references to historical desecration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339
|
||||
msgid "Depictions of modern-day human desecration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342
|
||||
msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345
|
||||
msgid "No visible dead human remains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348
|
||||
msgid "Visible dead human remains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351
|
||||
msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354
|
||||
msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357
|
||||
msgid "No references to slavery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360
|
||||
msgid "Depictions or references to historical slavery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363
|
||||
msgid "Depictions of modern-day slavery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366
|
||||
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
|
||||
msgid "Early Childhood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: the placeholder is a user’s full name
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -666,17 +221,17 @@ msgid "No applications found to restrict."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
|
||||
msgid "All Ages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
||||
|
@ -684,19 +239,19 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -705,31 +260,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Application Usage Restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
|
||||
msgid "Restrict _Web Browsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
|
||||
msgid "_Restrict Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
|
||||
msgid "Software Installation Restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
|
||||
msgid "Restrict Application _Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
|
||||
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
|
||||
msgid "Application _Suitability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
||||
"for certain ages or above."
|
||||
|
@ -747,23 +302,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:272
|
||||
#. Translators: this should be "translated" to the
|
||||
#. names of people who have translated Malcontent into
|
||||
#. this language, one per line.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:275
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:276
|
||||
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
|
||||
#. project, so should not be translated.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:281
|
||||
msgid "Malcontent Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:294
|
||||
#: malcontent-control/application.c:299
|
||||
msgid "The help contents could not be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:331
|
||||
#: malcontent-control/application.c:336
|
||||
msgid "Failed to load user data from the system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:333
|
||||
#: malcontent-control/application.c:338
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -775,38 +335,38 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Next Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:92
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:93
|
||||
msgid "Permission Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:106
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:147
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:148
|
||||
msgid "No Child Users Configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:161
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
|
||||
"up their parental controls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:173
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:174
|
||||
msgid "Create _Child User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:201
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:202
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:264
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:265
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_راهنما"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:268
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:269
|
||||
msgid "_About Parental Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -829,33 +389,47 @@ msgid "The GNOME Project"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
|
||||
msgid "Minor improvements to parental controls application UI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51
|
||||
msgid "Add a user manual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52
|
||||
msgid "Translation updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60
|
||||
msgid "Translations to Ukrainian and Polish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
|
||||
msgid "Improve parental controls application UI and add icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68
|
||||
msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75
|
||||
msgid "Initial release of basic parental controls application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76
|
||||
msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83
|
||||
msgid "Maintenance release of underlying parental controls library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7
|
||||
msgid "org.freedesktop.MalcontentControl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -896,3 +470,181 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "No cartoon violence"
|
||||
#~ msgstr "بدون خشونت کارتونی"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
|
||||
#~ msgstr "شخصیتهای کارتونی در وضعیتهای نا امن"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
|
||||
#~ msgstr "شخصیتهای کارتونی در وضعیتهای درگیری"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
|
||||
#~ msgstr "خشونت شامل شخصیتهای کارتونی"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No fantasy violence"
|
||||
#~ msgstr "بدون خشونت فانتزی"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr "شخصیتها در موقعیتهای نا امن که به راحتی از واقعیت قابل تشخیص هستند"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "شخصیتهای کارتونی در وضعیتهای درگیری که به راحتی از واقعیت قابل تشخیص هستند"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr "شامل خشونت که به راحتی از واقعیت قابل تشخیص هستند"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No realistic violence"
|
||||
#~ msgstr "بدون خشونت واقعی"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
|
||||
#~ msgstr "شخصیتهای تقریبا واقعی که در وضعیتهای نا امن"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
|
||||
#~ msgstr "تصاویر شخصیتهای واقعی در وضعیتهای درگیری"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters"
|
||||
#~ msgstr "خشونت شامل شخصیتهای واقعی"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "بدون خونریزی"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unrealistic bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "خونریزی غیر واقعی"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Realistic bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "خونریزی واقعی"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
|
||||
#~ msgstr "تصاویر خونریزی و قطع اعضای بدن"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sexual violence"
|
||||
#~ msgstr "بدون خشونت جنسی"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
|
||||
#~ msgstr "تجاوز یا سایر اعمال جنسی خشونتآمیز"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to alcohol"
|
||||
#~ msgstr "بدون اشاره به نوشیدنیهای الکلی"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to alcoholic beverages"
|
||||
#~ msgstr "اشاره به نوشیدنیهای الکلی"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
|
||||
#~ msgstr "استفاده از نوشیدنیهای الکلی"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "بدون اشاره به مخدرهای غیرقانونی"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "اشاره به مخدرهای غیرقانونی"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "استفاده از مخدرهای غیرقانونی"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to tobacco products"
|
||||
#~ msgstr "اشاره به محصولات تنباکو"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of tobacco products"
|
||||
#~ msgstr "استفاده از محصولات تنباکو"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No nudity of any sort"
|
||||
#~ msgstr "بدون هیچ نوع برهنگی"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Brief artistic nudity"
|
||||
#~ msgstr "عریانی هنری و مختصر"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Prolonged nudity"
|
||||
#~ msgstr "عریانی طولانی مدت"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Provocative references or depictions"
|
||||
#~ msgstr "اشاره و یا تصاویر تحریکآمیز"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sexual references or depictions"
|
||||
#~ msgstr "اشاره یا تصاویر جنسی"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic sexual behavior"
|
||||
#~ msgstr "رفتارهای جنسی گرافیکی"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No profanity of any kind"
|
||||
#~ msgstr "بدون هیچ نوع ناسزا"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "استفاده کم یا ملایم از ناسزا"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Moderate use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "استفاده متوسط از ناسزا"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "استفاده زیاد یا مکرر از ناسزا"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No inappropriate humor"
|
||||
#~ msgstr "بدون شوخیهای نامربوط"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slapstick humor"
|
||||
#~ msgstr "شوخیهای هیجانی"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vulgar or bathroom humor"
|
||||
#~ msgstr "شوخیهای مبتذل"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mature or sexual humor"
|
||||
#~ msgstr "شوخیهای جنسی"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No discriminatory language of any kind"
|
||||
#~ msgstr "بدون هیچ نوع زبان تبعیضآمیز"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
|
||||
#~ msgstr "اشاره منفی به گروه خاصی از مردم"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
|
||||
#~ msgstr "طراحی خاص برای ایجاد آسیب عاطفی"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
|
||||
#~ msgstr "تبعیض آشکار بر اساس جنسیت، نژاد یا دین"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No advertising of any kind"
|
||||
#~ msgstr "بدون هیچ نوع تبلیغات"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Product placement"
|
||||
#~ msgstr "جایگذاری محصول"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
|
||||
#~ msgstr "اشارههای واضح به برندهای مشخص یا محصولات تجاری"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No gambling of any kind"
|
||||
#~ msgstr "بدون هیچ نوع قمار"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
|
||||
#~ msgstr "شرطبندی بر روی رویداد اتفاقی با استفاده از توکن یا اعتبار"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling using “play” money"
|
||||
#~ msgstr "شرطبندی با استفاده از پولِ «بازی»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling using real money"
|
||||
#~ msgstr "شرطبندی با استفاده از پول واقعی"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No ability to spend money"
|
||||
#~ msgstr "بدون امکان خرج کردن پول"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ability to spend real money in-game"
|
||||
#~ msgstr "امکان خرج کردن پول واقعی در بازی"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "بدون اشتراکگذاری نامکاربری شبکههای اجتماعی کاربر یا آدرس پستهای الکترونیکی"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "اشتراکگذاری نامکاربری شبکههای اجتماعی کاربر یا آدرس پستهای الکترونیکی"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
|
||||
#~ msgstr "بدون اشتراکگذاری اطلاعات کاربر با اشخاص ثالث"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of physical location to other users"
|
||||
#~ msgstr "بدون اشتراکگذاری مکان فیزیکی با سایر کاربران"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing physical location to other users"
|
||||
#~ msgstr "اشتراکگذاری مکان فیزیکی با سایر کاربران"
|
||||
|
|
711
po/he.po
711
po/he.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: malcontent\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -161,496 +161,53 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76
|
||||
msgid "No cartoon violence"
|
||||
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
|
||||
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79
|
||||
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
|
||||
msgstr "Cartoon characters in unsafe situations"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82
|
||||
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
|
||||
msgstr "Cartoon characters in aggressive conflict"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85
|
||||
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
|
||||
msgstr "Graphic violence involving cartoon characters"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88
|
||||
msgid "No fantasy violence"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91
|
||||
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
|
||||
msgstr "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94
|
||||
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
|
||||
msgstr "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97
|
||||
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
|
||||
msgstr "Graphic violence easily distinguishable from reality"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100
|
||||
msgid "No realistic violence"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
|
||||
msgid "ALL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103
|
||||
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
|
||||
msgstr "Mildly realistic characters in unsafe situations"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106
|
||||
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
|
||||
msgstr "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109
|
||||
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
|
||||
msgstr "Graphic violence involving realistic characters"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112
|
||||
msgid "No bloodshed"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
|
||||
msgid "Adults Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115
|
||||
msgid "Unrealistic bloodshed"
|
||||
msgstr "Unrealistic bloodshed"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118
|
||||
msgid "Realistic bloodshed"
|
||||
msgstr "Realistic bloodshed"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121
|
||||
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
|
||||
msgstr "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124
|
||||
msgid "No sexual violence"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
|
||||
msgid "Mature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127
|
||||
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
|
||||
msgstr "Rape or other violent sexual behavior"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130
|
||||
msgid "No references to alcohol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133
|
||||
msgid "References to alcoholic beverages"
|
||||
msgstr "References to alcoholic beverages"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136
|
||||
msgid "Use of alcoholic beverages"
|
||||
msgstr "Use of alcoholic beverages"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139
|
||||
msgid "No references to illicit drugs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142
|
||||
msgid "References to illicit drugs"
|
||||
msgstr "References to illicit drugs"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145
|
||||
msgid "Use of illicit drugs"
|
||||
msgstr "Use of illicit drugs"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148
|
||||
msgid "References to tobacco products"
|
||||
msgstr "References to tobacco products"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151
|
||||
msgid "Use of tobacco products"
|
||||
msgstr "Use of tobacco products"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154
|
||||
msgid "No nudity of any sort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157
|
||||
msgid "Brief artistic nudity"
|
||||
msgstr "Brief artistic nudity"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160
|
||||
msgid "Prolonged nudity"
|
||||
msgstr "Prolonged nudity"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163
|
||||
msgid "No references or depictions of sexual nature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166
|
||||
msgid "Provocative references or depictions"
|
||||
msgstr "Provocative references or depictions"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169
|
||||
msgid "Sexual references or depictions"
|
||||
msgstr "Sexual references or depictions"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172
|
||||
msgid "Graphic sexual behavior"
|
||||
msgstr "Graphic sexual behavior"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175
|
||||
msgid "No profanity of any kind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178
|
||||
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
|
||||
msgstr "Mild or infrequent use of profanity"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181
|
||||
msgid "Moderate use of profanity"
|
||||
msgstr "Moderate use of profanity"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184
|
||||
msgid "Strong or frequent use of profanity"
|
||||
msgstr "Strong or frequent use of profanity"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187
|
||||
msgid "No inappropriate humor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190
|
||||
msgid "Slapstick humor"
|
||||
msgstr "Slapstick humor"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193
|
||||
msgid "Vulgar or bathroom humor"
|
||||
msgstr "Vulgar or bathroom humor"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196
|
||||
msgid "Mature or sexual humor"
|
||||
msgstr "Mature or sexual humor"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199
|
||||
msgid "No discriminatory language of any kind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202
|
||||
msgid "Negativity towards a specific group of people"
|
||||
msgstr "Negativity towards a specific group of people"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205
|
||||
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
|
||||
msgstr "Discrimination designed to cause emotional harm"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208
|
||||
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
|
||||
msgstr "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211
|
||||
msgid "No advertising of any kind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214
|
||||
msgid "Product placement"
|
||||
msgstr "Product placement"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217
|
||||
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
|
||||
msgstr "Explicit references to specific brands or trademarked products"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220
|
||||
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223
|
||||
msgid "No gambling of any kind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
|
||||
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
|
||||
msgstr "Gambling on random events using tokens or credits"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229
|
||||
msgid "Gambling using “play” money"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
|
||||
msgid "Teen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
|
||||
msgid "Everyone 10+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
|
||||
msgid "Gambling using real money"
|
||||
msgstr "Gambling using real money"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235
|
||||
msgid "No ability to spend money"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. v1.1
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238
|
||||
msgid "Users are encouraged to donate real money"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241
|
||||
msgid "Ability to spend real money in-game"
|
||||
msgstr "Ability to spend real money in-game"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244
|
||||
msgid "No way to chat with other users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247
|
||||
msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250
|
||||
msgid "Moderated chat functionality between users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253
|
||||
msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256
|
||||
msgid "No way to talk with other users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259
|
||||
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262
|
||||
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265
|
||||
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
|
||||
msgstr "Sharing social network usernames or email addresses"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268
|
||||
msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. v1.1
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271
|
||||
msgid "Checking for the latest application version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. v1.1
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274
|
||||
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277
|
||||
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280
|
||||
msgid "No sharing of physical location to other users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283
|
||||
msgid "Sharing physical location to other users"
|
||||
msgstr "Sharing physical location to other users"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288
|
||||
msgid "No references to homosexuality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291
|
||||
msgid "Indirect references to homosexuality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294
|
||||
msgid "Kissing between people of the same gender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297
|
||||
msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300
|
||||
msgid "No references to prostitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303
|
||||
msgid "Indirect references to prostitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306
|
||||
msgid "Direct references to prostitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309
|
||||
msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312
|
||||
msgid "No references to adultery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315
|
||||
msgid "Indirect references to adultery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318
|
||||
msgid "Direct references to adultery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321
|
||||
msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324
|
||||
msgid "No sexualized characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327
|
||||
msgid "Scantily clad human characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330
|
||||
msgid "Overtly sexualized human characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333
|
||||
msgid "No references to desecration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336
|
||||
msgid "Depictions or references to historical desecration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339
|
||||
msgid "Depictions of modern-day human desecration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342
|
||||
msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345
|
||||
msgid "No visible dead human remains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348
|
||||
msgid "Visible dead human remains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351
|
||||
msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354
|
||||
msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357
|
||||
msgid "No references to slavery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360
|
||||
msgid "Depictions or references to historical slavery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363
|
||||
msgid "Depictions of modern-day slavery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366
|
||||
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
|
||||
msgid "Early Childhood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: the placeholder is a user’s full name
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -665,17 +222,17 @@ msgid "No applications found to restrict."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
|
||||
msgid "All Ages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
||||
|
@ -683,19 +240,19 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -704,31 +261,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Application Usage Restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
|
||||
msgid "Restrict _Web Browsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
|
||||
msgid "_Restrict Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
|
||||
msgid "Software Installation Restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
|
||||
msgid "Restrict Application _Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
|
||||
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
|
||||
msgid "Application _Suitability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
||||
"for certain ages or above."
|
||||
|
@ -746,23 +303,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:272
|
||||
#. Translators: this should be "translated" to the
|
||||
#. names of people who have translated Malcontent into
|
||||
#. this language, one per line.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:275
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:276
|
||||
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
|
||||
#. project, so should not be translated.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:281
|
||||
msgid "Malcontent Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:294
|
||||
#: malcontent-control/application.c:299
|
||||
msgid "The help contents could not be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:331
|
||||
#: malcontent-control/application.c:336
|
||||
msgid "Failed to load user data from the system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:333
|
||||
#: malcontent-control/application.c:338
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -774,38 +336,38 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Next Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:92
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:93
|
||||
msgid "Permission Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:106
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:147
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:148
|
||||
msgid "No Child Users Configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:161
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
|
||||
"up their parental controls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:173
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:174
|
||||
msgid "Create _Child User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:201
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:202
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:264
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:265
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_עזרה"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:268
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:269
|
||||
msgid "_About Parental Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -828,33 +390,47 @@ msgid "The GNOME Project"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
|
||||
msgid "Minor improvements to parental controls application UI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51
|
||||
msgid "Add a user manual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52
|
||||
msgid "Translation updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60
|
||||
msgid "Translations to Ukrainian and Polish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
|
||||
msgid "Improve parental controls application UI and add icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68
|
||||
msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75
|
||||
msgid "Initial release of basic parental controls application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76
|
||||
msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83
|
||||
msgid "Maintenance release of underlying parental controls library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7
|
||||
msgid "org.freedesktop.MalcontentControl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -895,3 +471,126 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
|
||||
#~ msgstr "Cartoon characters in unsafe situations"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
|
||||
#~ msgstr "Cartoon characters in aggressive conflict"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
|
||||
#~ msgstr "Graphic violence involving cartoon characters"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr "Graphic violence easily distinguishable from reality"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
|
||||
#~ msgstr "Mildly realistic characters in unsafe situations"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
|
||||
#~ msgstr "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters"
|
||||
#~ msgstr "Graphic violence involving realistic characters"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unrealistic bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "Unrealistic bloodshed"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Realistic bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "Realistic bloodshed"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
|
||||
#~ msgstr "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
|
||||
#~ msgstr "Rape or other violent sexual behavior"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to alcoholic beverages"
|
||||
#~ msgstr "References to alcoholic beverages"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
|
||||
#~ msgstr "Use of alcoholic beverages"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "References to illicit drugs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "Use of illicit drugs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to tobacco products"
|
||||
#~ msgstr "References to tobacco products"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of tobacco products"
|
||||
#~ msgstr "Use of tobacco products"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Brief artistic nudity"
|
||||
#~ msgstr "Brief artistic nudity"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Prolonged nudity"
|
||||
#~ msgstr "Prolonged nudity"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Provocative references or depictions"
|
||||
#~ msgstr "Provocative references or depictions"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sexual references or depictions"
|
||||
#~ msgstr "Sexual references or depictions"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic sexual behavior"
|
||||
#~ msgstr "Graphic sexual behavior"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "Mild or infrequent use of profanity"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Moderate use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "Moderate use of profanity"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "Strong or frequent use of profanity"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slapstick humor"
|
||||
#~ msgstr "Slapstick humor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vulgar or bathroom humor"
|
||||
#~ msgstr "Vulgar or bathroom humor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mature or sexual humor"
|
||||
#~ msgstr "Mature or sexual humor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
|
||||
#~ msgstr "Negativity towards a specific group of people"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
|
||||
#~ msgstr "Discrimination designed to cause emotional harm"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Product placement"
|
||||
#~ msgstr "Product placement"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
|
||||
#~ msgstr "Explicit references to specific brands or trademarked products"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
|
||||
#~ msgstr "Gambling on random events using tokens or credits"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling using real money"
|
||||
#~ msgstr "Gambling using real money"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ability to spend real money in-game"
|
||||
#~ msgstr "Ability to spend real money in-game"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
|
||||
#~ msgstr "Sharing social network usernames or email addresses"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing physical location to other users"
|
||||
#~ msgstr "Sharing physical location to other users"
|
||||
|
|
654
po/kk.po
654
po/kk.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: malcontent\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -160,497 +160,53 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76
|
||||
msgid "No cartoon violence"
|
||||
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
|
||||
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79
|
||||
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82
|
||||
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
|
||||
msgid "ALL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85
|
||||
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
|
||||
msgid "Adults Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88
|
||||
msgid "No fantasy violence"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
|
||||
msgid "Mature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91
|
||||
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94
|
||||
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97
|
||||
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100
|
||||
msgid "No realistic violence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103
|
||||
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106
|
||||
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109
|
||||
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112
|
||||
msgid "No bloodshed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115
|
||||
msgid "Unrealistic bloodshed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118
|
||||
msgid "Realistic bloodshed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121
|
||||
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124
|
||||
msgid "No sexual violence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127
|
||||
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130
|
||||
msgid "No references to alcohol"
|
||||
msgstr "Алкогольге сілтемелер жоқ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133
|
||||
msgid "References to alcoholic beverages"
|
||||
msgstr "Алкогольді өнімдеріне сілтемелер"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136
|
||||
msgid "Use of alcoholic beverages"
|
||||
msgstr "Алкогольді өнімдерін пайдалану"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139
|
||||
msgid "No references to illicit drugs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142
|
||||
msgid "References to illicit drugs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145
|
||||
msgid "Use of illicit drugs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148
|
||||
msgid "References to tobacco products"
|
||||
msgstr "Темекі өнімдеріне сілтемелер"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151
|
||||
msgid "Use of tobacco products"
|
||||
msgstr "Темекі өнімдерін пайдалану"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154
|
||||
msgid "No nudity of any sort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157
|
||||
msgid "Brief artistic nudity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160
|
||||
msgid "Prolonged nudity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163
|
||||
msgid "No references or depictions of sexual nature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166
|
||||
msgid "Provocative references or depictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169
|
||||
msgid "Sexual references or depictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172
|
||||
msgid "Graphic sexual behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175
|
||||
msgid "No profanity of any kind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178
|
||||
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181
|
||||
msgid "Moderate use of profanity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184
|
||||
msgid "Strong or frequent use of profanity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187
|
||||
msgid "No inappropriate humor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190
|
||||
msgid "Slapstick humor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193
|
||||
msgid "Vulgar or bathroom humor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196
|
||||
msgid "Mature or sexual humor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199
|
||||
msgid "No discriminatory language of any kind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202
|
||||
msgid "Negativity towards a specific group of people"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205
|
||||
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208
|
||||
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211
|
||||
msgid "No advertising of any kind"
|
||||
msgstr "Жарнаманың ешбір түрі жоқ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214
|
||||
msgid "Product placement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217
|
||||
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кейбір брендтер немесе сауда маркасымен қорғалған өнімдерге тікелей сілтеу"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220
|
||||
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
|
||||
msgstr "Пайдаланушыларға шын әлемнен кейбір нәрселерді сатып алу ұсынылады"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223
|
||||
msgid "No gambling of any kind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
|
||||
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
|
||||
msgid "Teen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229
|
||||
msgid "Gambling using “play” money"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
|
||||
msgid "Everyone 10+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
|
||||
msgid "Gambling using real money"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235
|
||||
msgid "No ability to spend money"
|
||||
msgstr "Ақшаны жарату мүмкіндігі жоқ"
|
||||
|
||||
#. v1.1
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238
|
||||
msgid "Users are encouraged to donate real money"
|
||||
msgstr "Пайдаланушылар шын ақшаны жіберуге ұсынылады"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241
|
||||
msgid "Ability to spend real money in-game"
|
||||
msgstr "Ойынша шын ақшаны жарату мүмкіндігі"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244
|
||||
msgid "No way to chat with other users"
|
||||
msgstr "Басқа ойыншылармен чат мүмкін емес"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247
|
||||
msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250
|
||||
msgid "Moderated chat functionality between users"
|
||||
msgstr "Ойыншылар арасындағы басқарылатын чат мүмкіндігі"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253
|
||||
msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
|
||||
msgstr "Ойыншылар арасындағы басқарылмайтын чат мүмкіндігі"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256
|
||||
msgid "No way to talk with other users"
|
||||
msgstr "Басқа ойыншылармен сөйлесу мүмкін емес"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259
|
||||
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
|
||||
msgstr "Ойыншылар арасындағы басқарылмайтын аудио немесе видео чат мүмкіндігі"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262
|
||||
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
|
||||
msgstr "Әлеуметтік желілердегі аттар немесе эл. пошта адрестермен бөлісу жоқ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265
|
||||
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
|
||||
msgstr "Әлеуметтік желілердегі аттар немесе эл. пошта адрестермен бөлісу"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268
|
||||
msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
|
||||
msgstr "Пайдаланушы ақпаратын 3-ші жақтармен бөлісу жоқ"
|
||||
|
||||
#. v1.1
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271
|
||||
msgid "Checking for the latest application version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. v1.1
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274
|
||||
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277
|
||||
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
|
||||
msgstr "Басқалар пайдаланушыны анықтай алатын ақпаратымен бөлісу"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280
|
||||
msgid "No sharing of physical location to other users"
|
||||
msgstr "Басқа пайдаланушылармен нақты орналасумен бөлісу жоқ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283
|
||||
msgid "Sharing physical location to other users"
|
||||
msgstr "Басқа пайдаланушылармен нақты орналасумен бөлісу"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288
|
||||
msgid "No references to homosexuality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291
|
||||
msgid "Indirect references to homosexuality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294
|
||||
msgid "Kissing between people of the same gender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297
|
||||
msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300
|
||||
msgid "No references to prostitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303
|
||||
msgid "Indirect references to prostitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306
|
||||
msgid "Direct references to prostitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309
|
||||
msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312
|
||||
msgid "No references to adultery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315
|
||||
msgid "Indirect references to adultery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318
|
||||
msgid "Direct references to adultery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321
|
||||
msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324
|
||||
msgid "No sexualized characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327
|
||||
msgid "Scantily clad human characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330
|
||||
msgid "Overtly sexualized human characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333
|
||||
msgid "No references to desecration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336
|
||||
msgid "Depictions or references to historical desecration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339
|
||||
msgid "Depictions of modern-day human desecration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342
|
||||
msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345
|
||||
msgid "No visible dead human remains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348
|
||||
msgid "Visible dead human remains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351
|
||||
msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354
|
||||
msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357
|
||||
msgid "No references to slavery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360
|
||||
msgid "Depictions or references to historical slavery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363
|
||||
msgid "Depictions of modern-day slavery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366
|
||||
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
|
||||
msgid "Early Childhood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: the placeholder is a user’s full name
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -665,17 +221,17 @@ msgid "No applications found to restrict."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
|
||||
msgid "All Ages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
||||
|
@ -683,19 +239,19 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -704,31 +260,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Application Usage Restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
|
||||
msgid "Restrict _Web Browsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
|
||||
msgid "_Restrict Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
|
||||
msgid "Software Installation Restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
|
||||
msgid "Restrict Application _Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
|
||||
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
|
||||
msgid "Application _Suitability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
||||
"for certain ages or above."
|
||||
|
@ -746,23 +302,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:272
|
||||
#. Translators: this should be "translated" to the
|
||||
#. names of people who have translated Malcontent into
|
||||
#. this language, one per line.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:275
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:276
|
||||
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
|
||||
#. project, so should not be translated.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:281
|
||||
msgid "Malcontent Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:294
|
||||
#: malcontent-control/application.c:299
|
||||
msgid "The help contents could not be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:331
|
||||
#: malcontent-control/application.c:336
|
||||
msgid "Failed to load user data from the system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:333
|
||||
#: malcontent-control/application.c:338
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -774,38 +335,38 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Next Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:92
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:93
|
||||
msgid "Permission Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:106
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:147
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:148
|
||||
msgid "No Child Users Configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:161
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
|
||||
"up their parental controls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:173
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:174
|
||||
msgid "Create _Child User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:201
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:202
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:264
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:265
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "Кө_мек"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:268
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:269
|
||||
msgid "_About Parental Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -828,33 +389,47 @@ msgid "The GNOME Project"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
|
||||
msgid "Minor improvements to parental controls application UI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51
|
||||
msgid "Add a user manual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52
|
||||
msgid "Translation updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60
|
||||
msgid "Translations to Ukrainian and Polish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
|
||||
msgid "Improve parental controls application UI and add icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68
|
||||
msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75
|
||||
msgid "Initial release of basic parental controls application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76
|
||||
msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83
|
||||
msgid "Maintenance release of underlying parental controls library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7
|
||||
msgid "org.freedesktop.MalcontentControl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -895,3 +470,72 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to alcohol"
|
||||
#~ msgstr "Алкогольге сілтемелер жоқ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to alcoholic beverages"
|
||||
#~ msgstr "Алкогольді өнімдеріне сілтемелер"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
|
||||
#~ msgstr "Алкогольді өнімдерін пайдалану"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to tobacco products"
|
||||
#~ msgstr "Темекі өнімдеріне сілтемелер"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of tobacco products"
|
||||
#~ msgstr "Темекі өнімдерін пайдалану"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No advertising of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Жарнаманың ешбір түрі жоқ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Кейбір брендтер немесе сауда маркасымен қорғалған өнімдерге тікелей сілтеу"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
|
||||
#~ msgstr "Пайдаланушыларға шын әлемнен кейбір нәрселерді сатып алу ұсынылады"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No ability to spend money"
|
||||
#~ msgstr "Ақшаны жарату мүмкіндігі жоқ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Users are encouraged to donate real money"
|
||||
#~ msgstr "Пайдаланушылар шын ақшаны жіберуге ұсынылады"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ability to spend real money in-game"
|
||||
#~ msgstr "Ойынша шын ақшаны жарату мүмкіндігі"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No way to chat with other users"
|
||||
#~ msgstr "Басқа ойыншылармен чат мүмкін емес"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Moderated chat functionality between users"
|
||||
#~ msgstr "Ойыншылар арасындағы басқарылатын чат мүмкіндігі"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
|
||||
#~ msgstr "Ойыншылар арасындағы басқарылмайтын чат мүмкіндігі"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No way to talk with other users"
|
||||
#~ msgstr "Басқа ойыншылармен сөйлесу мүмкін емес"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ойыншылар арасындағы басқарылмайтын аудио немесе видео чат мүмкіндігі"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Әлеуметтік желілердегі аттар немесе эл. пошта адрестермен бөлісу жоқ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
|
||||
#~ msgstr "Әлеуметтік желілердегі аттар немесе эл. пошта адрестермен бөлісу"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
|
||||
#~ msgstr "Пайдаланушы ақпаратын 3-ші жақтармен бөлісу жоқ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user"
|
||||
#~ msgstr "Басқалар пайдаланушыны анықтай алатын ақпаратымен бөлісу"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of physical location to other users"
|
||||
#~ msgstr "Басқа пайдаланушылармен нақты орналасумен бөлісу жоқ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing physical location to other users"
|
||||
#~ msgstr "Басқа пайдаланушылармен нақты орналасумен бөлісу"
|
||||
|
|
711
po/pt.po
711
po/pt.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: malcontent\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -161,499 +161,53 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76
|
||||
msgid "No cartoon violence"
|
||||
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
|
||||
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79
|
||||
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
|
||||
msgstr "Personagem de desenhos animados em situações inseguras"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82
|
||||
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
|
||||
msgstr "Personagem de desenhos animados em conflito agressivo"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85
|
||||
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
|
||||
msgstr "Violência gráfica envolvendo personagem de desenhos animados"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88
|
||||
msgid "No fantasy violence"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91
|
||||
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Personagens em situações inseguras facilmente distinguíveis da realidade"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94
|
||||
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
|
||||
msgstr "Personagem em conflito agressivo facilmente distinguíveis da realidade"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97
|
||||
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
|
||||
msgstr "Violência gráfica facilmente distinguível da realidade"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100
|
||||
msgid "No realistic violence"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
|
||||
msgid "ALL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103
|
||||
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
|
||||
msgid "Adults Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106
|
||||
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
|
||||
msgstr "Personagens moderadamente realistas em conflito agressivo"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109
|
||||
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
|
||||
msgstr "Violência gráfica envolvendo personagens realistas"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112
|
||||
msgid "No bloodshed"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
|
||||
msgid "Mature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115
|
||||
msgid "Unrealistic bloodshed"
|
||||
msgstr "Derrame de sangue não realista"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118
|
||||
msgid "Realistic bloodshed"
|
||||
msgstr "Derrame de sangue realista"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121
|
||||
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
|
||||
msgstr "Representações de derrame de sangue e mutilações de partes do corpo"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124
|
||||
msgid "No sexual violence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127
|
||||
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
|
||||
msgstr "Violação ou outro comportamento sexual violento"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130
|
||||
msgid "No references to alcohol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133
|
||||
msgid "References to alcoholic beverages"
|
||||
msgstr "Referência a bebidas alcoólicas"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136
|
||||
msgid "Use of alcoholic beverages"
|
||||
msgstr "Uso de bebidas alcoólicas"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139
|
||||
msgid "No references to illicit drugs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142
|
||||
msgid "References to illicit drugs"
|
||||
msgstr "Referência a drogas ilícitas"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145
|
||||
msgid "Use of illicit drugs"
|
||||
msgstr "Uso de drogas ilícitas"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148
|
||||
msgid "References to tobacco products"
|
||||
msgstr "Referências a produtos com tabaco"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151
|
||||
msgid "Use of tobacco products"
|
||||
msgstr "Uso de produtos com tabaco"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154
|
||||
msgid "No nudity of any sort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157
|
||||
msgid "Brief artistic nudity"
|
||||
msgstr "Nudez artística breve"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160
|
||||
msgid "Prolonged nudity"
|
||||
msgstr "Nudez prolongada"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163
|
||||
msgid "No references or depictions of sexual nature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166
|
||||
msgid "Provocative references or depictions"
|
||||
msgstr "Referências ou representações provocatórias"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169
|
||||
msgid "Sexual references or depictions"
|
||||
msgstr "Referências ou representações sexuais"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172
|
||||
msgid "Graphic sexual behavior"
|
||||
msgstr "Comportamento sexual gráfico"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175
|
||||
msgid "No profanity of any kind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178
|
||||
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
|
||||
msgstr "Uso ligeiro ou infrequente de profanidades"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181
|
||||
msgid "Moderate use of profanity"
|
||||
msgstr "Uso moderado de profanidades "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184
|
||||
msgid "Strong or frequent use of profanity"
|
||||
msgstr "Uso constante ou frequente de profanidades"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187
|
||||
msgid "No inappropriate humor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190
|
||||
msgid "Slapstick humor"
|
||||
msgstr "Humor brejeiro"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193
|
||||
msgid "Vulgar or bathroom humor"
|
||||
msgstr "Humor vulgar ou visceral"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196
|
||||
msgid "Mature or sexual humor"
|
||||
msgstr "Humor maduro ou sexual"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199
|
||||
msgid "No discriminatory language of any kind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202
|
||||
msgid "Negativity towards a specific group of people"
|
||||
msgstr "Negatividade em relação a um grupo específico de pessoas"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205
|
||||
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208
|
||||
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Descriminação explícita baseada em género, sexualidade, raça ou religião"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211
|
||||
msgid "No advertising of any kind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214
|
||||
msgid "Product placement"
|
||||
msgstr "Colocação de produtos"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217
|
||||
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
|
||||
msgstr "Referências explícitas a determinadas marcas ou produtos registados"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220
|
||||
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223
|
||||
msgid "No gambling of any kind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
|
||||
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
|
||||
msgstr "Jogo de apostas com eventos aleatórios utilizando tokens ou créditos"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229
|
||||
msgid "Gambling using “play” money"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
|
||||
msgid "Teen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
|
||||
msgid "Everyone 10+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
|
||||
msgid "Gambling using real money"
|
||||
msgstr "Jogo de apostas com dinheiro real"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235
|
||||
msgid "No ability to spend money"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. v1.1
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238
|
||||
msgid "Users are encouraged to donate real money"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241
|
||||
msgid "Ability to spend real money in-game"
|
||||
msgstr "Possibilidade de gastar dinheiro real dentro do jogo"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244
|
||||
msgid "No way to chat with other users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247
|
||||
msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250
|
||||
msgid "Moderated chat functionality between users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253
|
||||
msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256
|
||||
msgid "No way to talk with other users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259
|
||||
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262
|
||||
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265
|
||||
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Partilha de nomes de utilizadores de redes sociais e endereços de email"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268
|
||||
msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. v1.1
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271
|
||||
msgid "Checking for the latest application version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. v1.1
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274
|
||||
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277
|
||||
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280
|
||||
msgid "No sharing of physical location to other users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283
|
||||
msgid "Sharing physical location to other users"
|
||||
msgstr "Partilha de localizações físicas de outros utilizadores"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288
|
||||
msgid "No references to homosexuality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291
|
||||
msgid "Indirect references to homosexuality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294
|
||||
msgid "Kissing between people of the same gender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297
|
||||
msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300
|
||||
msgid "No references to prostitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303
|
||||
msgid "Indirect references to prostitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306
|
||||
msgid "Direct references to prostitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309
|
||||
msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312
|
||||
msgid "No references to adultery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315
|
||||
msgid "Indirect references to adultery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318
|
||||
msgid "Direct references to adultery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321
|
||||
msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324
|
||||
msgid "No sexualized characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327
|
||||
msgid "Scantily clad human characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330
|
||||
msgid "Overtly sexualized human characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333
|
||||
msgid "No references to desecration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336
|
||||
msgid "Depictions or references to historical desecration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339
|
||||
msgid "Depictions of modern-day human desecration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342
|
||||
msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345
|
||||
msgid "No visible dead human remains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348
|
||||
msgid "Visible dead human remains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351
|
||||
msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354
|
||||
msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357
|
||||
msgid "No references to slavery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360
|
||||
msgid "Depictions or references to historical slavery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363
|
||||
msgid "Depictions of modern-day slavery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366
|
||||
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
|
||||
msgid "Early Childhood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: the placeholder is a user’s full name
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -668,17 +222,17 @@ msgid "No applications found to restrict."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
|
||||
msgid "All Ages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
||||
|
@ -686,19 +240,19 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -707,31 +261,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Application Usage Restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
|
||||
msgid "Restrict _Web Browsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
|
||||
msgid "_Restrict Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
|
||||
msgid "Software Installation Restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
|
||||
msgid "Restrict Application _Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
|
||||
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
|
||||
msgid "Application _Suitability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
||||
"for certain ages or above."
|
||||
|
@ -749,23 +303,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:272
|
||||
#. Translators: this should be "translated" to the
|
||||
#. names of people who have translated Malcontent into
|
||||
#. this language, one per line.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:275
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:276
|
||||
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
|
||||
#. project, so should not be translated.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:281
|
||||
msgid "Malcontent Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:294
|
||||
#: malcontent-control/application.c:299
|
||||
msgid "The help contents could not be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:331
|
||||
#: malcontent-control/application.c:336
|
||||
msgid "Failed to load user data from the system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:333
|
||||
#: malcontent-control/application.c:338
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -777,38 +336,38 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Next Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:92
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:93
|
||||
msgid "Permission Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:106
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:147
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:148
|
||||
msgid "No Child Users Configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:161
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
|
||||
"up their parental controls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:173
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:174
|
||||
msgid "Create _Child User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:201
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:202
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:264
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:265
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "A_juda"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:268
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:269
|
||||
msgid "_About Parental Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -831,33 +390,47 @@ msgid "The GNOME Project"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
|
||||
msgid "Minor improvements to parental controls application UI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51
|
||||
msgid "Add a user manual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52
|
||||
msgid "Translation updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60
|
||||
msgid "Translations to Ukrainian and Polish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
|
||||
msgid "Improve parental controls application UI and add icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68
|
||||
msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75
|
||||
msgid "Initial release of basic parental controls application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76
|
||||
msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83
|
||||
msgid "Maintenance release of underlying parental controls library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7
|
||||
msgid "org.freedesktop.MalcontentControl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -898,3 +471,123 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
|
||||
#~ msgstr "Personagem de desenhos animados em situações inseguras"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
|
||||
#~ msgstr "Personagem de desenhos animados em conflito agressivo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
|
||||
#~ msgstr "Violência gráfica envolvendo personagem de desenhos animados"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Personagens em situações inseguras facilmente distinguíveis da realidade"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Personagem em conflito agressivo facilmente distinguíveis da realidade"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr "Violência gráfica facilmente distinguível da realidade"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
|
||||
#~ msgstr "Personagens moderadamente realistas em conflito agressivo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters"
|
||||
#~ msgstr "Violência gráfica envolvendo personagens realistas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unrealistic bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "Derrame de sangue não realista"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Realistic bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "Derrame de sangue realista"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
|
||||
#~ msgstr "Representações de derrame de sangue e mutilações de partes do corpo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
|
||||
#~ msgstr "Violação ou outro comportamento sexual violento"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to alcoholic beverages"
|
||||
#~ msgstr "Referência a bebidas alcoólicas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
|
||||
#~ msgstr "Uso de bebidas alcoólicas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "Referência a drogas ilícitas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "Uso de drogas ilícitas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to tobacco products"
|
||||
#~ msgstr "Referências a produtos com tabaco"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of tobacco products"
|
||||
#~ msgstr "Uso de produtos com tabaco"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Brief artistic nudity"
|
||||
#~ msgstr "Nudez artística breve"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Prolonged nudity"
|
||||
#~ msgstr "Nudez prolongada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Provocative references or depictions"
|
||||
#~ msgstr "Referências ou representações provocatórias"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sexual references or depictions"
|
||||
#~ msgstr "Referências ou representações sexuais"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic sexual behavior"
|
||||
#~ msgstr "Comportamento sexual gráfico"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "Uso ligeiro ou infrequente de profanidades"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Moderate use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "Uso moderado de profanidades "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "Uso constante ou frequente de profanidades"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slapstick humor"
|
||||
#~ msgstr "Humor brejeiro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vulgar or bathroom humor"
|
||||
#~ msgstr "Humor vulgar ou visceral"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mature or sexual humor"
|
||||
#~ msgstr "Humor maduro ou sexual"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
|
||||
#~ msgstr "Negatividade em relação a um grupo específico de pessoas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Descriminação explícita baseada em género, sexualidade, raça ou religião"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Product placement"
|
||||
#~ msgstr "Colocação de produtos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
|
||||
#~ msgstr "Referências explícitas a determinadas marcas ou produtos registados"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Jogo de apostas com eventos aleatórios utilizando tokens ou créditos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling using real money"
|
||||
#~ msgstr "Jogo de apostas com dinheiro real"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ability to spend real money in-game"
|
||||
#~ msgstr "Possibilidade de gastar dinheiro real dentro do jogo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Partilha de nomes de utilizadores de redes sociais e endereços de email"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing physical location to other users"
|
||||
#~ msgstr "Partilha de localizações físicas de outros utilizadores"
|
||||
|
|
916
po/pt_BR.po
916
po/pt_BR.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
795
po/sk.po
795
po/sk.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: malcontent\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -161,503 +161,53 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76
|
||||
msgid "No cartoon violence"
|
||||
msgstr "Žiadne kreslené násilie"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79
|
||||
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
|
||||
msgstr "Kreslené postavy v nebezpečných situáciách"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82
|
||||
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
|
||||
msgstr "Kreslené postavy v agresívnom konflikte"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85
|
||||
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
|
||||
msgstr "Vyobrazené násilie zahŕňajúce kreslené postavy"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88
|
||||
msgid "No fantasy violence"
|
||||
msgstr "Žiadne fiktívne násilie"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91
|
||||
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
|
||||
msgstr "Postavy v nebezpečných situáciach ľahko odlíšiteľných od reality"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94
|
||||
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
|
||||
msgstr "Postavy v agresívnom konflikte ľahko odlíšiteľnom od reality"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97
|
||||
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
|
||||
msgstr "Vyobrazené násilie ľahko odlíšiteľné od reality"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100
|
||||
msgid "No realistic violence"
|
||||
msgstr "Žiadne realistické násilie"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103
|
||||
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
|
||||
msgstr "Mierne skutočné postavy v nebezpečných situáciách"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106
|
||||
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
|
||||
msgstr "Znázornenia skutočných postáv v agresívnom konflikte"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109
|
||||
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
|
||||
msgstr "Vyobrazené násilie zahŕňajúce skutočné postavy"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112
|
||||
msgid "No bloodshed"
|
||||
msgstr "Žiadne krviprelievanie"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115
|
||||
msgid "Unrealistic bloodshed"
|
||||
msgstr "Neskutočné krviprelievanie"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118
|
||||
msgid "Realistic bloodshed"
|
||||
msgstr "Skutočné krviprelievanie"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121
|
||||
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
|
||||
msgstr "Znázornenia krviprelievania a zohavené časti tiel"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124
|
||||
msgid "No sexual violence"
|
||||
msgstr "Žiadne sexuálne násilie"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127
|
||||
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
|
||||
msgstr "Znásilnenie alebo iné násilné sexuálne správanie"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130
|
||||
msgid "No references to alcohol"
|
||||
msgstr "Žiadne odkazy na alkohol"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133
|
||||
msgid "References to alcoholic beverages"
|
||||
msgstr "Odkazy na alkoholické nápoje"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136
|
||||
msgid "Use of alcoholic beverages"
|
||||
msgstr "Požívanie alkoholických nápojov"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139
|
||||
msgid "No references to illicit drugs"
|
||||
msgstr "Žiadne odkazy na zakázané drogy"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142
|
||||
msgid "References to illicit drugs"
|
||||
msgstr "Odkazy na zakázané drogy"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145
|
||||
msgid "Use of illicit drugs"
|
||||
msgstr "Požívanie zakázaných drog"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148
|
||||
msgid "References to tobacco products"
|
||||
msgstr "Odkazy na tabakové výrobky"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151
|
||||
msgid "Use of tobacco products"
|
||||
msgstr "Požívanie tabakových výrobkov"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154
|
||||
msgid "No nudity of any sort"
|
||||
msgstr "Žiadna nahota akéhokoľvek druhu"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157
|
||||
msgid "Brief artistic nudity"
|
||||
msgstr "Občasná umelecká nahota"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160
|
||||
msgid "Prolonged nudity"
|
||||
msgstr "Dlhotrvajúca nahota"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163
|
||||
msgid "No references or depictions of sexual nature"
|
||||
msgstr "Žiadne sexuálne odkazy alebo vyobrazenia"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166
|
||||
msgid "Provocative references or depictions"
|
||||
msgstr "Provokačné odkazy alebo vyobrazenia"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169
|
||||
msgid "Sexual references or depictions"
|
||||
msgstr "Sexuálne odkazy alebo vyobrazenia"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172
|
||||
msgid "Graphic sexual behavior"
|
||||
msgstr "Vyobrazené sexuálne správanie"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175
|
||||
msgid "No profanity of any kind"
|
||||
msgstr "Žiadne zneuctenie akéhokoľvek druhu"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178
|
||||
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
|
||||
msgstr "Mierne alebo časte zneuctenie"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181
|
||||
msgid "Moderate use of profanity"
|
||||
msgstr "Stredne silné zneuctenie"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184
|
||||
msgid "Strong or frequent use of profanity"
|
||||
msgstr "Silné alebo časté zneuctenie"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187
|
||||
msgid "No inappropriate humor"
|
||||
msgstr "Žiadny nevhodný humor"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190
|
||||
msgid "Slapstick humor"
|
||||
msgstr "Drsný humor"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193
|
||||
msgid "Vulgar or bathroom humor"
|
||||
msgstr "Vulgárny alebo kúpeľňový humor"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196
|
||||
msgid "Mature or sexual humor"
|
||||
msgstr "Sexuálny humor alebo humor pre dospelých"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199
|
||||
msgid "No discriminatory language of any kind"
|
||||
msgstr "Žiadny diskriminačný jazyk akéhokoľvek druhu"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202
|
||||
msgid "Negativity towards a specific group of people"
|
||||
msgstr "Odpor voči špecifickej skupine ľudí"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205
|
||||
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
|
||||
msgstr "Diskriminácia s následkami emočnej ujmy"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208
|
||||
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jednoznačná diskriminácia založená na pohlaví, sexuálnej orientácii, rase "
|
||||
"alebo náboženstve"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211
|
||||
msgid "No advertising of any kind"
|
||||
msgstr "Žiadne reklamy akéhokoľvek druhu"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214
|
||||
msgid "Product placement"
|
||||
msgstr "Umiestnenie výrobku"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217
|
||||
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jednoznačné odkazy na produkty špecifických značiek alebo označené obchodnou "
|
||||
"známkou"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220
|
||||
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
|
||||
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
|
||||
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223
|
||||
msgid "No gambling of any kind"
|
||||
msgstr "Žiadne hazardovanie akéhokoľvek druhu"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
|
||||
msgid "ALL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
|
||||
msgid "Adults Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
|
||||
msgid "Mature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
|
||||
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
|
||||
msgstr "Hazardovanie na náhodných podujatiach použitím žetónov alebo kreditov"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
|
||||
msgid "Teen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229
|
||||
msgid "Gambling using “play” money"
|
||||
msgstr "Hazardovanie s fiktívnymi peniazmi"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
|
||||
msgid "Everyone 10+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
|
||||
msgid "Gambling using real money"
|
||||
msgstr "Hazardovanie so skutočnými peniazmi"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235
|
||||
msgid "No ability to spend money"
|
||||
msgstr "Žiadne možnosti míňania peňazí"
|
||||
|
||||
#. v1.1
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238
|
||||
msgid "Users are encouraged to donate real money"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241
|
||||
msgid "Ability to spend real money in-game"
|
||||
msgstr "Možnosť míňania skutočných peňazí v hre"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244
|
||||
msgid "No way to chat with other users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247
|
||||
msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250
|
||||
msgid "Moderated chat functionality between users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253
|
||||
msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256
|
||||
msgid "No way to talk with other users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259
|
||||
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262
|
||||
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Žiadne zdieľanie používateľských mien alebo emailových adries zo sociálnych "
|
||||
"sietí"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265
|
||||
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zdieľanie používateľských mien alebo emailových adries zo sociálnych sietí"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268
|
||||
msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
|
||||
msgstr "Žiadne zdieľanie informácií o používateľoch s tretími stranami"
|
||||
|
||||
#. v1.1
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271
|
||||
msgid "Checking for the latest application version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. v1.1
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274
|
||||
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277
|
||||
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280
|
||||
msgid "No sharing of physical location to other users"
|
||||
msgstr "Žiadne zdieľanie fyzickej lokality ostatným používateľom"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283
|
||||
msgid "Sharing physical location to other users"
|
||||
msgstr "Zdieľanie fyzickej lokality ostatným používateľom"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288
|
||||
msgid "No references to homosexuality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291
|
||||
msgid "Indirect references to homosexuality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294
|
||||
msgid "Kissing between people of the same gender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297
|
||||
msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300
|
||||
msgid "No references to prostitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303
|
||||
msgid "Indirect references to prostitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306
|
||||
msgid "Direct references to prostitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309
|
||||
msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312
|
||||
msgid "No references to adultery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315
|
||||
msgid "Indirect references to adultery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318
|
||||
msgid "Direct references to adultery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321
|
||||
msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324
|
||||
msgid "No sexualized characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327
|
||||
msgid "Scantily clad human characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330
|
||||
msgid "Overtly sexualized human characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333
|
||||
msgid "No references to desecration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336
|
||||
msgid "Depictions or references to historical desecration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339
|
||||
msgid "Depictions of modern-day human desecration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342
|
||||
msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345
|
||||
msgid "No visible dead human remains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348
|
||||
msgid "Visible dead human remains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351
|
||||
msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354
|
||||
msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357
|
||||
msgid "No references to slavery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360
|
||||
msgid "Depictions or references to historical slavery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363
|
||||
msgid "Depictions of modern-day slavery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366
|
||||
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
|
||||
msgid "Early Childhood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: the placeholder is a user’s full name
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -672,17 +222,17 @@ msgid "No applications found to restrict."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
|
||||
msgid "All Ages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
||||
|
@ -690,19 +240,19 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -711,31 +261,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Application Usage Restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
|
||||
msgid "Restrict _Web Browsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
|
||||
msgid "_Restrict Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
|
||||
msgid "Software Installation Restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
|
||||
msgid "Restrict Application _Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
|
||||
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
|
||||
msgid "Application _Suitability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
||||
"for certain ages or above."
|
||||
|
@ -753,23 +303,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:272
|
||||
#. Translators: this should be "translated" to the
|
||||
#. names of people who have translated Malcontent into
|
||||
#. this language, one per line.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:275
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:276
|
||||
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
|
||||
#. project, so should not be translated.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:281
|
||||
msgid "Malcontent Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:294
|
||||
#: malcontent-control/application.c:299
|
||||
msgid "The help contents could not be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:331
|
||||
#: malcontent-control/application.c:336
|
||||
msgid "Failed to load user data from the system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:333
|
||||
#: malcontent-control/application.c:338
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -781,38 +336,38 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Next Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:92
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:93
|
||||
msgid "Permission Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:106
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:147
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:148
|
||||
msgid "No Child Users Configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:161
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
|
||||
"up their parental controls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:173
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:174
|
||||
msgid "Create _Child User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:201
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:202
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:264
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:265
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Pomocník"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:268
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:269
|
||||
msgid "_About Parental Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -835,33 +390,47 @@ msgid "The GNOME Project"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
|
||||
msgid "Minor improvements to parental controls application UI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51
|
||||
msgid "Add a user manual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52
|
||||
msgid "Translation updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60
|
||||
msgid "Translations to Ukrainian and Polish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
|
||||
msgid "Improve parental controls application UI and add icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68
|
||||
msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75
|
||||
msgid "Initial release of basic parental controls application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76
|
||||
msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83
|
||||
msgid "Maintenance release of underlying parental controls library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7
|
||||
msgid "org.freedesktop.MalcontentControl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -902,3 +471,189 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "No cartoon violence"
|
||||
#~ msgstr "Žiadne kreslené násilie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
|
||||
#~ msgstr "Kreslené postavy v nebezpečných situáciách"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
|
||||
#~ msgstr "Kreslené postavy v agresívnom konflikte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
|
||||
#~ msgstr "Vyobrazené násilie zahŕňajúce kreslené postavy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No fantasy violence"
|
||||
#~ msgstr "Žiadne fiktívne násilie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr "Postavy v nebezpečných situáciach ľahko odlíšiteľných od reality"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr "Postavy v agresívnom konflikte ľahko odlíšiteľnom od reality"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr "Vyobrazené násilie ľahko odlíšiteľné od reality"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No realistic violence"
|
||||
#~ msgstr "Žiadne realistické násilie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
|
||||
#~ msgstr "Mierne skutočné postavy v nebezpečných situáciách"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
|
||||
#~ msgstr "Znázornenia skutočných postáv v agresívnom konflikte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters"
|
||||
#~ msgstr "Vyobrazené násilie zahŕňajúce skutočné postavy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "Žiadne krviprelievanie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unrealistic bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "Neskutočné krviprelievanie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Realistic bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "Skutočné krviprelievanie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
|
||||
#~ msgstr "Znázornenia krviprelievania a zohavené časti tiel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sexual violence"
|
||||
#~ msgstr "Žiadne sexuálne násilie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
|
||||
#~ msgstr "Znásilnenie alebo iné násilné sexuálne správanie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to alcohol"
|
||||
#~ msgstr "Žiadne odkazy na alkohol"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to alcoholic beverages"
|
||||
#~ msgstr "Odkazy na alkoholické nápoje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
|
||||
#~ msgstr "Požívanie alkoholických nápojov"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "Žiadne odkazy na zakázané drogy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "Odkazy na zakázané drogy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "Požívanie zakázaných drog"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to tobacco products"
|
||||
#~ msgstr "Odkazy na tabakové výrobky"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of tobacco products"
|
||||
#~ msgstr "Požívanie tabakových výrobkov"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No nudity of any sort"
|
||||
#~ msgstr "Žiadna nahota akéhokoľvek druhu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Brief artistic nudity"
|
||||
#~ msgstr "Občasná umelecká nahota"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Prolonged nudity"
|
||||
#~ msgstr "Dlhotrvajúca nahota"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references or depictions of sexual nature"
|
||||
#~ msgstr "Žiadne sexuálne odkazy alebo vyobrazenia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Provocative references or depictions"
|
||||
#~ msgstr "Provokačné odkazy alebo vyobrazenia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sexual references or depictions"
|
||||
#~ msgstr "Sexuálne odkazy alebo vyobrazenia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic sexual behavior"
|
||||
#~ msgstr "Vyobrazené sexuálne správanie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No profanity of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Žiadne zneuctenie akéhokoľvek druhu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "Mierne alebo časte zneuctenie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Moderate use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "Stredne silné zneuctenie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "Silné alebo časté zneuctenie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No inappropriate humor"
|
||||
#~ msgstr "Žiadny nevhodný humor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slapstick humor"
|
||||
#~ msgstr "Drsný humor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vulgar or bathroom humor"
|
||||
#~ msgstr "Vulgárny alebo kúpeľňový humor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mature or sexual humor"
|
||||
#~ msgstr "Sexuálny humor alebo humor pre dospelých"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No discriminatory language of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Žiadny diskriminačný jazyk akéhokoľvek druhu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
|
||||
#~ msgstr "Odpor voči špecifickej skupine ľudí"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
|
||||
#~ msgstr "Diskriminácia s následkami emočnej ujmy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Jednoznačná diskriminácia založená na pohlaví, sexuálnej orientácii, rase "
|
||||
#~ "alebo náboženstve"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No advertising of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Žiadne reklamy akéhokoľvek druhu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Product placement"
|
||||
#~ msgstr "Umiestnenie výrobku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Jednoznačné odkazy na produkty špecifických značiek alebo označené "
|
||||
#~ "obchodnou známkou"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No gambling of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Žiadne hazardovanie akéhokoľvek druhu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hazardovanie na náhodných podujatiach použitím žetónov alebo kreditov"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling using “play” money"
|
||||
#~ msgstr "Hazardovanie s fiktívnymi peniazmi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling using real money"
|
||||
#~ msgstr "Hazardovanie so skutočnými peniazmi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No ability to spend money"
|
||||
#~ msgstr "Žiadne možnosti míňania peňazí"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ability to spend real money in-game"
|
||||
#~ msgstr "Možnosť míňania skutočných peňazí v hre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Žiadne zdieľanie používateľských mien alebo emailových adries zo "
|
||||
#~ "sociálnych sietí"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zdieľanie používateľských mien alebo emailových adries zo sociálnych sietí"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
|
||||
#~ msgstr "Žiadne zdieľanie informácií o používateľoch s tretími stranami"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of physical location to other users"
|
||||
#~ msgstr "Žiadne zdieľanie fyzickej lokality ostatným používateľom"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing physical location to other users"
|
||||
#~ msgstr "Zdieľanie fyzickej lokality ostatným používateľom"
|
||||
|
|
889
po/sr@latin.po
889
po/sr@latin.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
780
po/th.po
780
po/th.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: malcontent\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -160,496 +160,53 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76
|
||||
msgid "No cartoon violence"
|
||||
msgstr "ไม่แสดงความรุนแรงแบบการ์ตูน"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79
|
||||
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
|
||||
msgstr "ตัวละครการ์ตูนในสถานการณ์ที่ไม่ปลอดภัย"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82
|
||||
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
|
||||
msgstr "ตัวละครการ์ตูนในสถานการณ์ขัดแย้งรุนแรง"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85
|
||||
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
|
||||
msgstr "ภาพความรุนแรงของตัวละครการ์ตูน"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88
|
||||
msgid "No fantasy violence"
|
||||
msgstr "ไม่แสดงความรุนแรงแบบแฟนตาซี"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91
|
||||
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
|
||||
msgstr "ตัวละครในสถานการณ์ไม่ปลอดภัยซึ่งสามารถแยกแยะจากความเป็นจริงได้ง่าย"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94
|
||||
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
|
||||
msgstr "ตัวละครในสถานการณ์ขัดแย้งรุนแรงซึ่งสามารถแยกจากความเป็นจริงได้ง่าย"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97
|
||||
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
|
||||
msgstr "ภาพความรุนแรงที่สามารถแยกแยะออกจากความเป็นจริงได้ง่าย"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100
|
||||
msgid "No realistic violence"
|
||||
msgstr "ไม่แสดงความรุนแรงที่สมจริง"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103
|
||||
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
|
||||
msgstr "ตัวละครสมจริงเล็กน้อยในสถานการณ์ไม่ปลอดภัย"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106
|
||||
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
|
||||
msgstr "การบรรยายภาพตัวละครที่สมจริงในสถานการณ์ขัดแย้งรุนแรง"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109
|
||||
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
|
||||
msgstr "ภาพความรุนแรงปรากฏตัวละครที่สมจริง"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112
|
||||
msgid "No bloodshed"
|
||||
msgstr "ไม่มีการนองเลือด"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115
|
||||
msgid "Unrealistic bloodshed"
|
||||
msgstr "ภาพการนองเลือดแบบไม่สมจริง"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118
|
||||
msgid "Realistic bloodshed"
|
||||
msgstr "การนองเลือดแบบสมจริง"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121
|
||||
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
|
||||
msgstr "การบรรยายการนองเลือดและการทำลายอวัยวะร่างกาย"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124
|
||||
msgid "No sexual violence"
|
||||
msgstr "ไม่แสดงความรุนแรงทางเพศ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127
|
||||
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
|
||||
msgstr "การข่มขืนหรือพฤติกรรมรุนแรงทางเพศอื่นๆ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130
|
||||
msgid "No references to alcohol"
|
||||
msgstr "ไม่พบข้อมูลอ้างอิงเรื่องแอลกอฮอล์"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133
|
||||
msgid "References to alcoholic beverages"
|
||||
msgstr "การอ้างอิงถึงเครื่องดื่มแอลกอฮอล์"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136
|
||||
msgid "Use of alcoholic beverages"
|
||||
msgstr "การใช้เครื่องดื่มแอลกอฮอล์"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139
|
||||
msgid "No references to illicit drugs"
|
||||
msgstr "ไม่มีข้อมูลอ้างอิงถุงยาที่ผิดกฎหมาย"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142
|
||||
msgid "References to illicit drugs"
|
||||
msgstr "การอ้างอิงยาเสพติด"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145
|
||||
msgid "Use of illicit drugs"
|
||||
msgstr "การใช้ยาเสพติด"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148
|
||||
msgid "References to tobacco products"
|
||||
msgstr "อ้างอิงถึงผลิตภัณฑ์บุหรี่"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151
|
||||
msgid "Use of tobacco products"
|
||||
msgstr "การใช้ผลิตภัณฑ์บุหรี่"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154
|
||||
msgid "No nudity of any sort"
|
||||
msgstr "ไม่แสดงภาพเปลือยทุกประเภท"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157
|
||||
msgid "Brief artistic nudity"
|
||||
msgstr "ภาพเปลือยเชิงศิลปะในเวลาสั้นๆ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160
|
||||
msgid "Prolonged nudity"
|
||||
msgstr "ภาพโป๊เปลือยต่อเนื่อง"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163
|
||||
msgid "No references or depictions of sexual nature"
|
||||
msgstr "ไม่แสดงการอ้างถึงหรือการบรรยายถึงเรื่องเพศ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166
|
||||
msgid "Provocative references or depictions"
|
||||
msgstr "การอ้างอิงหรือบรรยายถึงสิ่งเร้าอารมณ์"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169
|
||||
msgid "Sexual references or depictions"
|
||||
msgstr "การอ้างอิงหรือบรรยานในเรื่องเพศ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172
|
||||
msgid "Graphic sexual behavior"
|
||||
msgstr "พฤติกรรมรุนแรงทางเพศ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175
|
||||
msgid "No profanity of any kind"
|
||||
msgstr "ไม่แสดงพฤติกรรมหยาบคายทุกรูปแบบ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178
|
||||
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
|
||||
msgstr "มีการใช้คำหยาบเล็กน้อยหรือไม่ปรากฏบ่อยครั้ง"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181
|
||||
msgid "Moderate use of profanity"
|
||||
msgstr "มีการใช้คำหยาบคายปานกลาง"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184
|
||||
msgid "Strong or frequent use of profanity"
|
||||
msgstr "มีการใช้คำหยาบรุนแรงหรือบ่อยครั้ง"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187
|
||||
msgid "No inappropriate humor"
|
||||
msgstr "ไม่มีเรื่องตลกที่ไม่เหมาะสม"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190
|
||||
msgid "Slapstick humor"
|
||||
msgstr "ตลกตีหัว"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193
|
||||
msgid "Vulgar or bathroom humor"
|
||||
msgstr "มุขตลกสัปดน"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196
|
||||
msgid "Mature or sexual humor"
|
||||
msgstr "มุขตลกสำหรับผู้ใหญ่หรือมีนัยยะทางเพศ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199
|
||||
msgid "No discriminatory language of any kind"
|
||||
msgstr "ไม่มีการเลือกปฏิบัติทางภาษาใด"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202
|
||||
msgid "Negativity towards a specific group of people"
|
||||
msgstr "ทัศนะเชิงลบต่อกลุ่มบุคคลจำเพาะ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205
|
||||
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
|
||||
msgstr "การเลือกปฏิบัติเพื่อทำร้ายความรู้สึก"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208
|
||||
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
|
||||
msgstr "การเลือกปฏิบัติอย่างรุนแรงเนื่องจากเพศ, เพศสภาพ, เชื้อชาติ หรือศาสนา"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211
|
||||
msgid "No advertising of any kind"
|
||||
msgstr "ไม่แสดงโฆษณาทุกประเภท"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214
|
||||
msgid "Product placement"
|
||||
msgstr "พื้นที่ผลิตภัณฑ์"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217
|
||||
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
|
||||
msgstr "การอ้างอิงถึงสินค้าแบรนด์หรือเครื่องหมายการค้าจำเพาะอย่างชัดเจน"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220
|
||||
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
|
||||
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
|
||||
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223
|
||||
msgid "No gambling of any kind"
|
||||
msgstr "ไม่แสดงการพนันทุกประเภท"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
|
||||
msgid "ALL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
|
||||
msgid "Adults Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
|
||||
msgid "Mature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
|
||||
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
|
||||
msgstr "การพนันในกิจกรรมที่มีขึ้นเป็นครั้งคราวโดยใช้เหรียญหรือเครดิต"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
|
||||
msgid "Teen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229
|
||||
msgid "Gambling using “play” money"
|
||||
msgstr "การพนันโดนใช้เงิน \"ปลอม\""
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
|
||||
msgid "Everyone 10+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
|
||||
msgid "Gambling using real money"
|
||||
msgstr "การพนันโดยใช้เงินจริง"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235
|
||||
msgid "No ability to spend money"
|
||||
msgstr "ไม่มีความสามารถในการใช้จ่ายเงิน"
|
||||
|
||||
#. v1.1
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238
|
||||
msgid "Users are encouraged to donate real money"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241
|
||||
msgid "Ability to spend real money in-game"
|
||||
msgstr "ความสามารถในการใช้จ่ายเงินจริงภายในเกม"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244
|
||||
msgid "No way to chat with other users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247
|
||||
msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250
|
||||
msgid "Moderated chat functionality between users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253
|
||||
msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256
|
||||
msgid "No way to talk with other users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259
|
||||
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262
|
||||
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
|
||||
msgstr "ไม่แบ่งปันชื่อผู้ใช้โซเชียลเน็ตเวิร์กหรือที่อยู่อีเมล"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265
|
||||
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
|
||||
msgstr "แบ่งปันชื่อผู้ใช้โซเชียลเน็ตเวิร์กหรือที่อยู่อีเมล"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268
|
||||
msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
|
||||
msgstr "ไม่แบ่งปันข้อมูลผู้ใช้กับบุคคลที่ 3"
|
||||
|
||||
#. v1.1
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271
|
||||
msgid "Checking for the latest application version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. v1.1
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274
|
||||
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277
|
||||
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280
|
||||
msgid "No sharing of physical location to other users"
|
||||
msgstr "ไม่แบ่งปันตำแหน่งที่อยู่แก่ผู้ใช้อื่น"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283
|
||||
msgid "Sharing physical location to other users"
|
||||
msgstr "แบ่งปันตำแหน่งที่อยู่กับผู้ใช้อื่นๆ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288
|
||||
msgid "No references to homosexuality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291
|
||||
msgid "Indirect references to homosexuality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294
|
||||
msgid "Kissing between people of the same gender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297
|
||||
msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300
|
||||
msgid "No references to prostitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303
|
||||
msgid "Indirect references to prostitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306
|
||||
msgid "Direct references to prostitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309
|
||||
msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312
|
||||
msgid "No references to adultery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315
|
||||
msgid "Indirect references to adultery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318
|
||||
msgid "Direct references to adultery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321
|
||||
msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324
|
||||
msgid "No sexualized characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327
|
||||
msgid "Scantily clad human characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330
|
||||
msgid "Overtly sexualized human characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333
|
||||
msgid "No references to desecration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336
|
||||
msgid "Depictions or references to historical desecration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339
|
||||
msgid "Depictions of modern-day human desecration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342
|
||||
msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345
|
||||
msgid "No visible dead human remains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348
|
||||
msgid "Visible dead human remains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351
|
||||
msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354
|
||||
msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357
|
||||
msgid "No references to slavery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360
|
||||
msgid "Depictions or references to historical slavery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363
|
||||
msgid "Depictions of modern-day slavery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366
|
||||
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
|
||||
msgid "Early Childhood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: the placeholder is a user’s full name
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -664,17 +221,17 @@ msgid "No applications found to restrict."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
|
||||
msgid "All Ages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
||||
|
@ -682,19 +239,19 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -703,31 +260,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Application Usage Restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
|
||||
msgid "Restrict _Web Browsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
|
||||
msgid "_Restrict Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
|
||||
msgid "Software Installation Restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
|
||||
msgid "Restrict Application _Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
|
||||
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
|
||||
msgid "Application _Suitability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
||||
"for certain ages or above."
|
||||
|
@ -745,23 +302,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:272
|
||||
#. Translators: this should be "translated" to the
|
||||
#. names of people who have translated Malcontent into
|
||||
#. this language, one per line.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:275
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:276
|
||||
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
|
||||
#. project, so should not be translated.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:281
|
||||
msgid "Malcontent Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:294
|
||||
#: malcontent-control/application.c:299
|
||||
msgid "The help contents could not be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:331
|
||||
#: malcontent-control/application.c:336
|
||||
msgid "Failed to load user data from the system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:333
|
||||
#: malcontent-control/application.c:338
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -773,38 +335,38 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Next Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:92
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:93
|
||||
msgid "Permission Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:106
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:147
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:148
|
||||
msgid "No Child Users Configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:161
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
|
||||
"up their parental controls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:173
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:174
|
||||
msgid "Create _Child User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:201
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:202
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:264
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:265
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_วิธีใช้"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:268
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:269
|
||||
msgid "_About Parental Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -827,33 +389,47 @@ msgid "The GNOME Project"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
|
||||
msgid "Minor improvements to parental controls application UI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51
|
||||
msgid "Add a user manual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52
|
||||
msgid "Translation updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60
|
||||
msgid "Translations to Ukrainian and Polish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
|
||||
msgid "Improve parental controls application UI and add icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68
|
||||
msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75
|
||||
msgid "Initial release of basic parental controls application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76
|
||||
msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83
|
||||
msgid "Maintenance release of underlying parental controls library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7
|
||||
msgid "org.freedesktop.MalcontentControl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -894,3 +470,181 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "No cartoon violence"
|
||||
#~ msgstr "ไม่แสดงความรุนแรงแบบการ์ตูน"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
|
||||
#~ msgstr "ตัวละครการ์ตูนในสถานการณ์ที่ไม่ปลอดภัย"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
|
||||
#~ msgstr "ตัวละครการ์ตูนในสถานการณ์ขัดแย้งรุนแรง"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
|
||||
#~ msgstr "ภาพความรุนแรงของตัวละครการ์ตูน"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No fantasy violence"
|
||||
#~ msgstr "ไม่แสดงความรุนแรงแบบแฟนตาซี"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr "ตัวละครในสถานการณ์ไม่ปลอดภัยซึ่งสามารถแยกแยะจากความเป็นจริงได้ง่าย"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr "ตัวละครในสถานการณ์ขัดแย้งรุนแรงซึ่งสามารถแยกจากความเป็นจริงได้ง่าย"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr "ภาพความรุนแรงที่สามารถแยกแยะออกจากความเป็นจริงได้ง่าย"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No realistic violence"
|
||||
#~ msgstr "ไม่แสดงความรุนแรงที่สมจริง"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
|
||||
#~ msgstr "ตัวละครสมจริงเล็กน้อยในสถานการณ์ไม่ปลอดภัย"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
|
||||
#~ msgstr "การบรรยายภาพตัวละครที่สมจริงในสถานการณ์ขัดแย้งรุนแรง"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters"
|
||||
#~ msgstr "ภาพความรุนแรงปรากฏตัวละครที่สมจริง"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "ไม่มีการนองเลือด"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unrealistic bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "ภาพการนองเลือดแบบไม่สมจริง"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Realistic bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "การนองเลือดแบบสมจริง"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
|
||||
#~ msgstr "การบรรยายการนองเลือดและการทำลายอวัยวะร่างกาย"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sexual violence"
|
||||
#~ msgstr "ไม่แสดงความรุนแรงทางเพศ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
|
||||
#~ msgstr "การข่มขืนหรือพฤติกรรมรุนแรงทางเพศอื่นๆ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to alcohol"
|
||||
#~ msgstr "ไม่พบข้อมูลอ้างอิงเรื่องแอลกอฮอล์"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to alcoholic beverages"
|
||||
#~ msgstr "การอ้างอิงถึงเครื่องดื่มแอลกอฮอล์"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
|
||||
#~ msgstr "การใช้เครื่องดื่มแอลกอฮอล์"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "ไม่มีข้อมูลอ้างอิงถุงยาที่ผิดกฎหมาย"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "การอ้างอิงยาเสพติด"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "การใช้ยาเสพติด"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to tobacco products"
|
||||
#~ msgstr "อ้างอิงถึงผลิตภัณฑ์บุหรี่"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of tobacco products"
|
||||
#~ msgstr "การใช้ผลิตภัณฑ์บุหรี่"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No nudity of any sort"
|
||||
#~ msgstr "ไม่แสดงภาพเปลือยทุกประเภท"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Brief artistic nudity"
|
||||
#~ msgstr "ภาพเปลือยเชิงศิลปะในเวลาสั้นๆ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Prolonged nudity"
|
||||
#~ msgstr "ภาพโป๊เปลือยต่อเนื่อง"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references or depictions of sexual nature"
|
||||
#~ msgstr "ไม่แสดงการอ้างถึงหรือการบรรยายถึงเรื่องเพศ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Provocative references or depictions"
|
||||
#~ msgstr "การอ้างอิงหรือบรรยายถึงสิ่งเร้าอารมณ์"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sexual references or depictions"
|
||||
#~ msgstr "การอ้างอิงหรือบรรยานในเรื่องเพศ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic sexual behavior"
|
||||
#~ msgstr "พฤติกรรมรุนแรงทางเพศ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No profanity of any kind"
|
||||
#~ msgstr "ไม่แสดงพฤติกรรมหยาบคายทุกรูปแบบ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "มีการใช้คำหยาบเล็กน้อยหรือไม่ปรากฏบ่อยครั้ง"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Moderate use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "มีการใช้คำหยาบคายปานกลาง"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "มีการใช้คำหยาบรุนแรงหรือบ่อยครั้ง"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No inappropriate humor"
|
||||
#~ msgstr "ไม่มีเรื่องตลกที่ไม่เหมาะสม"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slapstick humor"
|
||||
#~ msgstr "ตลกตีหัว"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vulgar or bathroom humor"
|
||||
#~ msgstr "มุขตลกสัปดน"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mature or sexual humor"
|
||||
#~ msgstr "มุขตลกสำหรับผู้ใหญ่หรือมีนัยยะทางเพศ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No discriminatory language of any kind"
|
||||
#~ msgstr "ไม่มีการเลือกปฏิบัติทางภาษาใด"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
|
||||
#~ msgstr "ทัศนะเชิงลบต่อกลุ่มบุคคลจำเพาะ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
|
||||
#~ msgstr "การเลือกปฏิบัติเพื่อทำร้ายความรู้สึก"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
|
||||
#~ msgstr "การเลือกปฏิบัติอย่างรุนแรงเนื่องจากเพศ, เพศสภาพ, เชื้อชาติ หรือศาสนา"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No advertising of any kind"
|
||||
#~ msgstr "ไม่แสดงโฆษณาทุกประเภท"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Product placement"
|
||||
#~ msgstr "พื้นที่ผลิตภัณฑ์"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
|
||||
#~ msgstr "การอ้างอิงถึงสินค้าแบรนด์หรือเครื่องหมายการค้าจำเพาะอย่างชัดเจน"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No gambling of any kind"
|
||||
#~ msgstr "ไม่แสดงการพนันทุกประเภท"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
|
||||
#~ msgstr "การพนันในกิจกรรมที่มีขึ้นเป็นครั้งคราวโดยใช้เหรียญหรือเครดิต"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling using “play” money"
|
||||
#~ msgstr "การพนันโดนใช้เงิน \"ปลอม\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling using real money"
|
||||
#~ msgstr "การพนันโดยใช้เงินจริง"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No ability to spend money"
|
||||
#~ msgstr "ไม่มีความสามารถในการใช้จ่ายเงิน"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ability to spend real money in-game"
|
||||
#~ msgstr "ความสามารถในการใช้จ่ายเงินจริงภายในเกม"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
|
||||
#~ msgstr "ไม่แบ่งปันชื่อผู้ใช้โซเชียลเน็ตเวิร์กหรือที่อยู่อีเมล"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
|
||||
#~ msgstr "แบ่งปันชื่อผู้ใช้โซเชียลเน็ตเวิร์กหรือที่อยู่อีเมล"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
|
||||
#~ msgstr "ไม่แบ่งปันข้อมูลผู้ใช้กับบุคคลที่ 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of physical location to other users"
|
||||
#~ msgstr "ไม่แบ่งปันตำแหน่งที่อยู่แก่ผู้ใช้อื่น"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing physical location to other users"
|
||||
#~ msgstr "แบ่งปันตำแหน่งที่อยู่กับผู้ใช้อื่นๆ"
|
||||
|
|
788
po/vi.po
788
po/vi.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: malcontent\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -161,498 +161,53 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76
|
||||
msgid "No cartoon violence"
|
||||
msgstr "Không có nội dung bạo lực hoạt họa"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79
|
||||
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
|
||||
msgstr "Các nhân vật hoạt hình trong các tình huống nguy hiểm"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82
|
||||
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
|
||||
msgstr "Các nhân vật hoạt hình với mâu thuẫn dữ dội"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85
|
||||
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
|
||||
msgstr "Đồ họa cảnh bạo lực với các nhân vật hoạt hình"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88
|
||||
msgid "No fantasy violence"
|
||||
msgstr "Không có nội dung bạo lực giả tưởng"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91
|
||||
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
|
||||
msgstr "Các nhân vật trong các tình huống không an toàn dễ dàng xa rời thực tế"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94
|
||||
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
|
||||
msgstr "Các nhân vật có mâu thuẫn dữ dội có thể dễ dàng phân biệt với thực tế"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97
|
||||
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
|
||||
msgstr "Bạo lực đồ họa dễ dàng phân biệt với thực tế"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100
|
||||
msgid "No realistic violence"
|
||||
msgstr "Không có nội dung bạo lực thực tế"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103
|
||||
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
|
||||
msgstr "Các nhân vật thực tế ôn hòa trong các tình huống không an toàn"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106
|
||||
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
|
||||
msgstr "Miêu tả nhân vật thực tế trong trạng thái vô cùng mâu thuẫn"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109
|
||||
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
|
||||
msgstr "Đồ họa cảnh bạo lực với các nhân vật thực tế"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112
|
||||
msgid "No bloodshed"
|
||||
msgstr "Không có nội dung chém giết"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115
|
||||
msgid "Unrealistic bloodshed"
|
||||
msgstr "Cảnh giết chóc phi thực tế"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118
|
||||
msgid "Realistic bloodshed"
|
||||
msgstr "Sự giết chóc thực tế"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121
|
||||
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
|
||||
msgstr "Diễn tả cảnh đổ máu và phanh thây"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124
|
||||
msgid "No sexual violence"
|
||||
msgstr "Không bạo lực tình dụng"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127
|
||||
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
|
||||
msgstr "Cưỡng hiếp hoặc hành vi tình dục bạo lực khác"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130
|
||||
msgid "No references to alcohol"
|
||||
msgstr "Không nhắc đến rượu bia"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133
|
||||
msgid "References to alcoholic beverages"
|
||||
msgstr "Dẫn chiếu đến các thức uống có cồn"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136
|
||||
msgid "Use of alcoholic beverages"
|
||||
msgstr "Sử dụng các đồ uống có cồn"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139
|
||||
msgid "No references to illicit drugs"
|
||||
msgstr "Không nhắc đến thuốc cấm"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142
|
||||
msgid "References to illicit drugs"
|
||||
msgstr "Nhắc đến các loại thuốc cấm"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145
|
||||
msgid "Use of illicit drugs"
|
||||
msgstr "Sử dụng ma túy trái phép"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148
|
||||
msgid "References to tobacco products"
|
||||
msgstr "Dẫn chiếu đến các sản phẩm thuốc lá"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151
|
||||
msgid "Use of tobacco products"
|
||||
msgstr "Sử dụng các sản phẩm thuốc lá"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154
|
||||
msgid "No nudity of any sort"
|
||||
msgstr "Không có bất kỳ loại nội dung khỏa thân nào"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157
|
||||
msgid "Brief artistic nudity"
|
||||
msgstr "Ảnh khoả thân nghệ thuật ngắn"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160
|
||||
msgid "Prolonged nudity"
|
||||
msgstr "Ảnh khoả thân kéo dài"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163
|
||||
msgid "No references or depictions of sexual nature"
|
||||
msgstr "Không dẫn chiếu hoặc mô tả bản năng tình dục"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166
|
||||
msgid "Provocative references or depictions"
|
||||
msgstr "Các dẫn chiếu hoặc mô tả mang tính khiêu khích"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169
|
||||
msgid "Sexual references or depictions"
|
||||
msgstr "Diễn tả hoặc nhắc đến nội dung tình dục"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172
|
||||
msgid "Graphic sexual behavior"
|
||||
msgstr "Đồ họa hành vi giới tính"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175
|
||||
msgid "No profanity of any kind"
|
||||
msgstr "Không có loại nội dung báng bổ nào"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178
|
||||
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
|
||||
msgstr "Sử dụng lời lẽ tục tĩu ở mức nhẹ hoặc không thường xuyên"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181
|
||||
msgid "Moderate use of profanity"
|
||||
msgstr "Sử dụng từ ngữ thô tục ở mức trung bình"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184
|
||||
msgid "Strong or frequent use of profanity"
|
||||
msgstr "Sử dụng từ ngữ thô tục ở mức mạnh hay thường xuyên"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187
|
||||
msgid "No inappropriate humor"
|
||||
msgstr "Không đùa cợt không thích hợp"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190
|
||||
msgid "Slapstick humor"
|
||||
msgstr "Hài hước vui nhộn"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193
|
||||
msgid "Vulgar or bathroom humor"
|
||||
msgstr "Đùa cợt tục tĩu hoặc khiếm nhã"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196
|
||||
msgid "Mature or sexual humor"
|
||||
msgstr "Đùa cợt người lớn hoặc về giới tính"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199
|
||||
msgid "No discriminatory language of any kind"
|
||||
msgstr "Không có dạng ngôn ngữ mang tính kỳ thị nào"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202
|
||||
msgid "Negativity towards a specific group of people"
|
||||
msgstr "Tính chất cấm đoán đối với một nhóm người cụ thể"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205
|
||||
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
|
||||
msgstr "Sự phân biệt đối xử được tạo ra để gây tổn thương tinh thần"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208
|
||||
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sự phân biệt đối xử rõ rệt về giới tính, thiên hướng tình dục, sắc tộc hoặc "
|
||||
"tôn giáo"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211
|
||||
msgid "No advertising of any kind"
|
||||
msgstr "Không quảng cáo dưới mọi hình thức"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214
|
||||
msgid "Product placement"
|
||||
msgstr "Quảng Cáo Sản Phẩm"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217
|
||||
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
|
||||
msgstr "Dẫn chiếu rõ rệt đến các thương hiệu hoặc sản phẩm có nhãn hiệu cụ thể"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220
|
||||
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
|
||||
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
|
||||
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223
|
||||
msgid "No gambling of any kind"
|
||||
msgstr "Không có dạng nội dung cờ bạc nào"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
|
||||
msgid "ALL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
|
||||
msgid "Adults Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
|
||||
msgid "Mature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
|
||||
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
|
||||
msgstr "Cờ bạc về các sự kiện ngẫu nhiên bằng hiện vật hoặc thẻ tín dụng"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
|
||||
msgid "Teen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229
|
||||
msgid "Gambling using “play” money"
|
||||
msgstr "Chơi cờ bạc bằng tiền \"ảo\""
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
|
||||
msgid "Everyone 10+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
|
||||
msgid "Gambling using real money"
|
||||
msgstr "Đánh bạc bằng tiền thật"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235
|
||||
msgid "No ability to spend money"
|
||||
msgstr "Không có khả năng tiêu tiền"
|
||||
|
||||
#. v1.1
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238
|
||||
msgid "Users are encouraged to donate real money"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241
|
||||
msgid "Ability to spend real money in-game"
|
||||
msgstr "Khả năng tiêu tiền thật trong trò chơi"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244
|
||||
msgid "No way to chat with other users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247
|
||||
msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250
|
||||
msgid "Moderated chat functionality between users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253
|
||||
msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256
|
||||
msgid "No way to talk with other users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259
|
||||
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262
|
||||
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
|
||||
msgstr "Không chia sẻ tên người dùng hay địa chỉ email dùng trên mạng xã hội"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265
|
||||
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
|
||||
msgstr "Chia sẻ tên người dùng mạng xã hội hoặc địa chỉ email"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268
|
||||
msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
|
||||
msgstr "Không chia sẻ thông tin người dùng với các bên thứ ba"
|
||||
|
||||
#. v1.1
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271
|
||||
msgid "Checking for the latest application version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. v1.1
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274
|
||||
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277
|
||||
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280
|
||||
msgid "No sharing of physical location to other users"
|
||||
msgstr "Không chia sẻ vị trí thực tế với người dùng khác"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283
|
||||
msgid "Sharing physical location to other users"
|
||||
msgstr "Chia sẻ địa điểm vật lý với người dùng khác"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288
|
||||
msgid "No references to homosexuality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291
|
||||
msgid "Indirect references to homosexuality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294
|
||||
msgid "Kissing between people of the same gender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297
|
||||
msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300
|
||||
msgid "No references to prostitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303
|
||||
msgid "Indirect references to prostitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306
|
||||
msgid "Direct references to prostitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309
|
||||
msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312
|
||||
msgid "No references to adultery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315
|
||||
msgid "Indirect references to adultery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318
|
||||
msgid "Direct references to adultery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321
|
||||
msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324
|
||||
msgid "No sexualized characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327
|
||||
msgid "Scantily clad human characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330
|
||||
msgid "Overtly sexualized human characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333
|
||||
msgid "No references to desecration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336
|
||||
msgid "Depictions or references to historical desecration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339
|
||||
msgid "Depictions of modern-day human desecration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342
|
||||
msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345
|
||||
msgid "No visible dead human remains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348
|
||||
msgid "Visible dead human remains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351
|
||||
msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354
|
||||
msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357
|
||||
msgid "No references to slavery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360
|
||||
msgid "Depictions or references to historical slavery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363
|
||||
msgid "Depictions of modern-day slavery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366
|
||||
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
|
||||
msgid "Early Childhood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: the placeholder is a user’s full name
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -667,17 +222,17 @@ msgid "No applications found to restrict."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
|
||||
msgid "All Ages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
||||
|
@ -685,19 +240,19 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -706,31 +261,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Application Usage Restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
|
||||
msgid "Restrict _Web Browsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
|
||||
msgid "_Restrict Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
|
||||
msgid "Software Installation Restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
|
||||
msgid "Restrict Application _Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
|
||||
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
|
||||
msgid "Application _Suitability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
||||
"for certain ages or above."
|
||||
|
@ -748,23 +303,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:272
|
||||
#. Translators: this should be "translated" to the
|
||||
#. names of people who have translated Malcontent into
|
||||
#. this language, one per line.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:275
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:276
|
||||
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
|
||||
#. project, so should not be translated.
|
||||
#: malcontent-control/application.c:281
|
||||
msgid "Malcontent Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:294
|
||||
#: malcontent-control/application.c:299
|
||||
msgid "The help contents could not be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:331
|
||||
#: malcontent-control/application.c:336
|
||||
msgid "Failed to load user data from the system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:333
|
||||
#: malcontent-control/application.c:338
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -776,38 +336,38 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Next Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:92
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:93
|
||||
msgid "Permission Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:106
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:147
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:148
|
||||
msgid "No Child Users Configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:161
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
|
||||
"up their parental controls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:173
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:174
|
||||
msgid "Create _Child User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:201
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:202
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:264
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:265
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "Trợ _giúp"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:268
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:269
|
||||
msgid "_About Parental Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -830,33 +390,47 @@ msgid "The GNOME Project"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
|
||||
msgid "Minor improvements to parental controls application UI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51
|
||||
msgid "Add a user manual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52
|
||||
msgid "Translation updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60
|
||||
msgid "Translations to Ukrainian and Polish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
|
||||
msgid "Improve parental controls application UI and add icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68
|
||||
msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75
|
||||
msgid "Initial release of basic parental controls application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76
|
||||
msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83
|
||||
msgid "Maintenance release of underlying parental controls library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7
|
||||
msgid "org.freedesktop.MalcontentControl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -897,3 +471,187 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "No cartoon violence"
|
||||
#~ msgstr "Không có nội dung bạo lực hoạt họa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
|
||||
#~ msgstr "Các nhân vật hoạt hình trong các tình huống nguy hiểm"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
|
||||
#~ msgstr "Các nhân vật hoạt hình với mâu thuẫn dữ dội"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
|
||||
#~ msgstr "Đồ họa cảnh bạo lực với các nhân vật hoạt hình"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No fantasy violence"
|
||||
#~ msgstr "Không có nội dung bạo lực giả tưởng"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Các nhân vật trong các tình huống không an toàn dễ dàng xa rời thực tế"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Các nhân vật có mâu thuẫn dữ dội có thể dễ dàng phân biệt với thực tế"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
|
||||
#~ msgstr "Bạo lực đồ họa dễ dàng phân biệt với thực tế"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No realistic violence"
|
||||
#~ msgstr "Không có nội dung bạo lực thực tế"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
|
||||
#~ msgstr "Các nhân vật thực tế ôn hòa trong các tình huống không an toàn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
|
||||
#~ msgstr "Miêu tả nhân vật thực tế trong trạng thái vô cùng mâu thuẫn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters"
|
||||
#~ msgstr "Đồ họa cảnh bạo lực với các nhân vật thực tế"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "Không có nội dung chém giết"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unrealistic bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "Cảnh giết chóc phi thực tế"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Realistic bloodshed"
|
||||
#~ msgstr "Sự giết chóc thực tế"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
|
||||
#~ msgstr "Diễn tả cảnh đổ máu và phanh thây"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sexual violence"
|
||||
#~ msgstr "Không bạo lực tình dụng"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
|
||||
#~ msgstr "Cưỡng hiếp hoặc hành vi tình dục bạo lực khác"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to alcohol"
|
||||
#~ msgstr "Không nhắc đến rượu bia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to alcoholic beverages"
|
||||
#~ msgstr "Dẫn chiếu đến các thức uống có cồn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
|
||||
#~ msgstr "Sử dụng các đồ uống có cồn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references to illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "Không nhắc đến thuốc cấm"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "Nhắc đến các loại thuốc cấm"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of illicit drugs"
|
||||
#~ msgstr "Sử dụng ma túy trái phép"
|
||||
|
||||
#~ msgid "References to tobacco products"
|
||||
#~ msgstr "Dẫn chiếu đến các sản phẩm thuốc lá"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use of tobacco products"
|
||||
#~ msgstr "Sử dụng các sản phẩm thuốc lá"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No nudity of any sort"
|
||||
#~ msgstr "Không có bất kỳ loại nội dung khỏa thân nào"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Brief artistic nudity"
|
||||
#~ msgstr "Ảnh khoả thân nghệ thuật ngắn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Prolonged nudity"
|
||||
#~ msgstr "Ảnh khoả thân kéo dài"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No references or depictions of sexual nature"
|
||||
#~ msgstr "Không dẫn chiếu hoặc mô tả bản năng tình dục"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Provocative references or depictions"
|
||||
#~ msgstr "Các dẫn chiếu hoặc mô tả mang tính khiêu khích"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sexual references or depictions"
|
||||
#~ msgstr "Diễn tả hoặc nhắc đến nội dung tình dục"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphic sexual behavior"
|
||||
#~ msgstr "Đồ họa hành vi giới tính"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No profanity of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Không có loại nội dung báng bổ nào"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "Sử dụng lời lẽ tục tĩu ở mức nhẹ hoặc không thường xuyên"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Moderate use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "Sử dụng từ ngữ thô tục ở mức trung bình"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
|
||||
#~ msgstr "Sử dụng từ ngữ thô tục ở mức mạnh hay thường xuyên"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No inappropriate humor"
|
||||
#~ msgstr "Không đùa cợt không thích hợp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slapstick humor"
|
||||
#~ msgstr "Hài hước vui nhộn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vulgar or bathroom humor"
|
||||
#~ msgstr "Đùa cợt tục tĩu hoặc khiếm nhã"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mature or sexual humor"
|
||||
#~ msgstr "Đùa cợt người lớn hoặc về giới tính"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No discriminatory language of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Không có dạng ngôn ngữ mang tính kỳ thị nào"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
|
||||
#~ msgstr "Tính chất cấm đoán đối với một nhóm người cụ thể"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
|
||||
#~ msgstr "Sự phân biệt đối xử được tạo ra để gây tổn thương tinh thần"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sự phân biệt đối xử rõ rệt về giới tính, thiên hướng tình dục, sắc tộc "
|
||||
#~ "hoặc tôn giáo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No advertising of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Không quảng cáo dưới mọi hình thức"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Product placement"
|
||||
#~ msgstr "Quảng Cáo Sản Phẩm"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dẫn chiếu rõ rệt đến các thương hiệu hoặc sản phẩm có nhãn hiệu cụ thể"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No gambling of any kind"
|
||||
#~ msgstr "Không có dạng nội dung cờ bạc nào"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
|
||||
#~ msgstr "Cờ bạc về các sự kiện ngẫu nhiên bằng hiện vật hoặc thẻ tín dụng"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling using “play” money"
|
||||
#~ msgstr "Chơi cờ bạc bằng tiền \"ảo\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gambling using real money"
|
||||
#~ msgstr "Đánh bạc bằng tiền thật"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No ability to spend money"
|
||||
#~ msgstr "Không có khả năng tiêu tiền"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ability to spend real money in-game"
|
||||
#~ msgstr "Khả năng tiêu tiền thật trong trò chơi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Không chia sẻ tên người dùng hay địa chỉ email dùng trên mạng xã hội"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
|
||||
#~ msgstr "Chia sẻ tên người dùng mạng xã hội hoặc địa chỉ email"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
|
||||
#~ msgstr "Không chia sẻ thông tin người dùng với các bên thứ ba"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sharing of physical location to other users"
|
||||
#~ msgstr "Không chia sẻ vị trí thực tế với người dùng khác"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sharing physical location to other users"
|
||||
#~ msgstr "Chia sẻ địa điểm vật lý với người dùng khác"
|
||||
|
|
904
po/zh_TW.po
904
po/zh_TW.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue