po: Update po files

This is simply the result of
```
ninja malcontent-update-po
```

Signed-off-by: Philip Withnall <withnall@endlessm.com>
This commit is contained in:
Philip Withnall 2020-06-10 12:06:15 +01:00
parent f97b9e0c64
commit 93b5fa3ea2
50 changed files with 17637 additions and 25749 deletions

884
po/af.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

893
po/ar.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

788
po/bg.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent\n" "Project-Id-Version: malcontent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -161,499 +161,53 @@ msgstr ""
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description #. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 #. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
msgid "No cartoon violence" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
msgstr "Без анимирано насилие" #, c-format
msgid "%s (%s)"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
msgstr "Анимационни персонажи в опасни ситуации"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
msgstr "Анимационни персонажи в насилствен конфликт"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
msgstr "Визуално представено насилие, включващо анимационни персонажи"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88
msgid "No fantasy violence"
msgstr "Без фантастично насилие"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
msgstr "Персонажи в опасни ситуации, които са лесно различими от реалността"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
msgstr ""
"Персонажи в насилствен конфликт, които са лесно различими от реалността"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
msgstr "Визуално представено насилие, лесно различимо от реалността"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100
msgid "No realistic violence"
msgstr "Без реалистично насилие"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
msgstr "Донякъде реалистични персонажи в опасни ситуации"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
msgstr "Реалистични персонажи в насилствен конфликт"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
msgstr "Визуално представено насилие, включващо реалистични персонажи"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112
msgid "No bloodshed"
msgstr "Без проливане на кръв"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115
msgid "Unrealistic bloodshed"
msgstr "Нереалистично проливане на кръв"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118
msgid "Realistic bloodshed"
msgstr "Реалистично проливане на кръв"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
msgstr "Проливане на кръв и разчленяване"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124
msgid "No sexual violence"
msgstr "Без сексуално насилие"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
msgstr "Изнасилвания или друг вид насилствено сексуално поведение"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130
msgid "No references to alcohol"
msgstr "Без споменаване на алкохол"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133
msgid "References to alcoholic beverages"
msgstr "Споменаване на алкохолни напитки"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136
msgid "Use of alcoholic beverages"
msgstr "Използване на алкохолни напитки"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139
msgid "No references to illicit drugs"
msgstr "Без споменаване на наркотични вещества"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142
msgid "References to illicit drugs"
msgstr "Споменаване на наркотични вещества"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145
msgid "Use of illicit drugs"
msgstr "Използване на наркотични вещества"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148
msgid "References to tobacco products"
msgstr "Споменаване на тютюневи изделия"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151
msgid "Use of tobacco products"
msgstr "Използване на тютюневи изделия"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154
msgid "No nudity of any sort"
msgstr "Без каквато и да било голота"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157
msgid "Brief artistic nudity"
msgstr "Кратка, артистична голота"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160
msgid "Prolonged nudity"
msgstr "Продължителна голота"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163
msgid "No references or depictions of sexual nature"
msgstr "Без препратки или представяне на сцени със сексуален характер"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166
msgid "Provocative references or depictions"
msgstr "Провокативни препратки или сцени"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169
msgid "Sexual references or depictions"
msgstr "Сексуални препратки или сцени"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172
msgid "Graphic sexual behavior"
msgstr "Визуално представено сексуално поведение"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175
msgid "No profanity of any kind"
msgstr "Без неприличен език"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
msgstr "Леко или рядко използван неприличен език"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181
msgid "Moderate use of profanity"
msgstr "Умерено използване на неприличен език"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184
msgid "Strong or frequent use of profanity"
msgstr "Силно или често използван неприличен език"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187
msgid "No inappropriate humor"
msgstr "Без неуместен хумор"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190
msgid "Slapstick humor"
msgstr "Глуповат хумор"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193
msgid "Vulgar or bathroom humor"
msgstr "Вулгарен или тоалетен хумор"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196
msgid "Mature or sexual humor"
msgstr "Сексуален или друг вид хумор за възрастни"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199
msgid "No discriminatory language of any kind"
msgstr "Без какъвто и да било дискриминационен език"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202
msgid "Negativity towards a specific group of people"
msgstr "Негативни намеци към определена група хора"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
msgstr "Дискриминация, целяща да причини емоционална вреда"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
msgstr "Явна дискриминация спрямо пол, сексуална ориентация, раса или религия"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211
msgid "No advertising of any kind"
msgstr "Без реклами"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214
msgid "Product placement"
msgstr "Продуктово позициониране"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
msgstr "Явни споменаване на конкретни марки продукти"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 msgid "General"
msgid "No gambling of any kind" msgstr ""
msgstr "Без залагания"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
msgid "ALL"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
msgid "Adults Only"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
msgid "Mature"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
msgid "Gambling on random events using tokens or credits" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
msgstr "Залагания на случайни събития чрез жетони или кредити" msgid "Teen"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
msgid "Gambling using “play” money" msgid "Everyone 10+"
msgstr "Залагания на „игрални“ пари" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
msgid "Everyone"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
msgid "Gambling using real money" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
msgstr "Залагания на истински пари" msgid "Early Childhood"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235
msgid "No ability to spend money"
msgstr "Без възможност за харчене на пари"
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238
msgid "Users are encouraged to donate real money"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241
msgid "Ability to spend real money in-game"
msgstr "Възможност за харчене на истински пари в играта"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244
msgid "No way to chat with other users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247
msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250
msgid "Moderated chat functionality between users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253
msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256
msgid "No way to talk with other users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
msgstr ""
"Без споделяне на потребителски имена за социални мрежи или адреси на е-пощи"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgstr ""
"Споделяне на потребителски имена за социални мрежи или адреси на е-пощи"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268
msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
msgstr "Без споделяне на данните за потребителите с трети страни"
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271
msgid "Checking for the latest application version"
msgstr ""
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280
msgid "No sharing of physical location to other users"
msgstr "Без споделяне на реалното местоположение с другите потребители"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283
msgid "Sharing physical location to other users"
msgstr "Споделяне на реалното местоположение с другите потребители"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288
msgid "No references to homosexuality"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291
msgid "Indirect references to homosexuality"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294
msgid "Kissing between people of the same gender"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297
msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300
msgid "No references to prostitution"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303
msgid "Indirect references to prostitution"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306
msgid "Direct references to prostitution"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309
msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312
msgid "No references to adultery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315
msgid "Indirect references to adultery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318
msgid "Direct references to adultery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321
msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324
msgid "No sexualized characters"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327
msgid "Scantily clad human characters"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330
msgid "Overtly sexualized human characters"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333
msgid "No references to desecration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336
msgid "Depictions or references to historical desecration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339
msgid "Depictions of modern-day human desecration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342
msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345
msgid "No visible dead human remains"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348
msgid "Visible dead human remains"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351
msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354
msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357
msgid "No references to slavery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360
msgid "Depictions or references to historical slavery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363
msgid "Depictions of modern-day slavery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: the placeholder is a users full name #. Translators: the placeholder is a users full name
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
msgstr "" msgstr ""
@ -668,17 +222,17 @@ msgid "No applications found to restrict."
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: this is the full name for an unknown user account. #. Translators: this is the full name for an unknown user account.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
msgid "All Ages" msgid "All Ages"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
@ -686,19 +240,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
#, c-format #, c-format
msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
#, c-format #, c-format
msgid "Prevents %s from installing applications." msgid "Prevents %s from installing applications."
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
msgstr "" msgstr ""
@ -707,31 +261,31 @@ msgstr ""
msgid "Application Usage Restrictions" msgid "Application Usage Restrictions"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
msgid "Restrict _Web Browsers" msgid "Restrict _Web Browsers"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
msgid "_Restrict Applications" msgid "_Restrict Applications"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
msgid "Software Installation Restrictions" msgid "Software Installation Restrictions"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
msgid "Restrict Application _Installation" msgid "Restrict Application _Installation"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgid "Restrict Application Installation for _Others"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
msgid "Application _Suitability" msgid "Application _Suitability"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
msgid "" msgid ""
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
"for certain ages or above." "for certain ages or above."
@ -749,23 +303,28 @@ msgstr ""
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:272 #. Translators: this should be "translated" to the
#. names of people who have translated Malcontent into
#. this language, one per line.
#: malcontent-control/application.c:275
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:276 #. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
#. project, so should not be translated.
#: malcontent-control/application.c:281
msgid "Malcontent Website" msgid "Malcontent Website"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:294 #: malcontent-control/application.c:299
msgid "The help contents could not be displayed" msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:331 #: malcontent-control/application.c:336
msgid "Failed to load user data from the system" msgid "Failed to load user data from the system"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:333 #: malcontent-control/application.c:338
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
msgstr "" msgstr ""
@ -777,38 +336,38 @@ msgstr ""
msgid "Next Page" msgid "Next Page"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:92 #: malcontent-control/main.ui:93
msgid "Permission Required" msgid "Permission Required"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:106 #: malcontent-control/main.ui:107
msgid "" msgid ""
"Permission is required to view and change user parental controls settings." "Permission is required to view and change user parental controls settings."
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:147 #: malcontent-control/main.ui:148
msgid "No Child Users Configured" msgid "No Child Users Configured"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:161 #: malcontent-control/main.ui:162
msgid "" msgid ""
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
"up their parental controls." "up their parental controls."
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:173 #: malcontent-control/main.ui:174
msgid "Create _Child User" msgid "Create _Child User"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:201 #: malcontent-control/main.ui:202
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:264 #: malcontent-control/main.ui:265
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "Помо_щ" msgstr "Помо_щ"
#: malcontent-control/main.ui:268 #: malcontent-control/main.ui:269
msgid "_About Parental Controls" msgid "_About Parental Controls"
msgstr "" msgstr ""
@ -831,33 +390,47 @@ msgid "The GNOME Project"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgid "Minor improvements to parental controls application UI"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51
msgid "Add a user manual"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52
msgid "Translation updates"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60
msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgid "Translations to Ukrainian and Polish"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgid "Improve parental controls application UI and add icon"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68
msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75
msgid "Initial release of basic parental controls application" msgid "Initial release of basic parental controls application"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76
msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83
msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgid "Maintenance release of underlying parental controls library"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7
msgid "org.freedesktop.MalcontentControl"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
msgid "" msgid ""
@ -898,3 +471,186 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgid "Error setting time limit on login session: %s"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "No cartoon violence"
#~ msgstr "Без анимирано насилие"
#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
#~ msgstr "Анимационни персонажи в опасни ситуации"
#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
#~ msgstr "Анимационни персонажи в насилствен конфликт"
#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
#~ msgstr "Визуално представено насилие, включващо анимационни персонажи"
#~ msgid "No fantasy violence"
#~ msgstr "Без фантастично насилие"
#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
#~ msgstr "Персонажи в опасни ситуации, които са лесно различими от реалността"
#~ msgid ""
#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
#~ msgstr ""
#~ "Персонажи в насилствен конфликт, които са лесно различими от реалността"
#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
#~ msgstr "Визуално представено насилие, лесно различимо от реалността"
#~ msgid "No realistic violence"
#~ msgstr "Без реалистично насилие"
#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
#~ msgstr "Донякъде реалистични персонажи в опасни ситуации"
#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
#~ msgstr "Реалистични персонажи в насилствен конфликт"
#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters"
#~ msgstr "Визуално представено насилие, включващо реалистични персонажи"
#~ msgid "No bloodshed"
#~ msgstr "Без проливане на кръв"
#~ msgid "Unrealistic bloodshed"
#~ msgstr "Нереалистично проливане на кръв"
#~ msgid "Realistic bloodshed"
#~ msgstr "Реалистично проливане на кръв"
#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
#~ msgstr "Проливане на кръв и разчленяване"
#~ msgid "No sexual violence"
#~ msgstr "Без сексуално насилие"
#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
#~ msgstr "Изнасилвания или друг вид насилствено сексуално поведение"
#~ msgid "No references to alcohol"
#~ msgstr "Без споменаване на алкохол"
#~ msgid "References to alcoholic beverages"
#~ msgstr "Споменаване на алкохолни напитки"
#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
#~ msgstr "Използване на алкохолни напитки"
#~ msgid "No references to illicit drugs"
#~ msgstr "Без споменаване на наркотични вещества"
#~ msgid "References to illicit drugs"
#~ msgstr "Споменаване на наркотични вещества"
#~ msgid "Use of illicit drugs"
#~ msgstr "Използване на наркотични вещества"
#~ msgid "References to tobacco products"
#~ msgstr "Споменаване на тютюневи изделия"
#~ msgid "Use of tobacco products"
#~ msgstr "Използване на тютюневи изделия"
#~ msgid "No nudity of any sort"
#~ msgstr "Без каквато и да било голота"
#~ msgid "Brief artistic nudity"
#~ msgstr "Кратка, артистична голота"
#~ msgid "Prolonged nudity"
#~ msgstr "Продължителна голота"
#~ msgid "No references or depictions of sexual nature"
#~ msgstr "Без препратки или представяне на сцени със сексуален характер"
#~ msgid "Provocative references or depictions"
#~ msgstr "Провокативни препратки или сцени"
#~ msgid "Sexual references or depictions"
#~ msgstr "Сексуални препратки или сцени"
#~ msgid "Graphic sexual behavior"
#~ msgstr "Визуално представено сексуално поведение"
#~ msgid "No profanity of any kind"
#~ msgstr "Без неприличен език"
#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
#~ msgstr "Леко или рядко използван неприличен език"
#~ msgid "Moderate use of profanity"
#~ msgstr "Умерено използване на неприличен език"
#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
#~ msgstr "Силно или често използван неприличен език"
#~ msgid "No inappropriate humor"
#~ msgstr "Без неуместен хумор"
#~ msgid "Slapstick humor"
#~ msgstr "Глуповат хумор"
#~ msgid "Vulgar or bathroom humor"
#~ msgstr "Вулгарен или тоалетен хумор"
#~ msgid "Mature or sexual humor"
#~ msgstr "Сексуален или друг вид хумор за възрастни"
#~ msgid "No discriminatory language of any kind"
#~ msgstr "Без какъвто и да било дискриминационен език"
#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
#~ msgstr "Негативни намеци към определена група хора"
#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
#~ msgstr "Дискриминация, целяща да причини емоционална вреда"
#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
#~ msgstr ""
#~ "Явна дискриминация спрямо пол, сексуална ориентация, раса или религия"
#~ msgid "No advertising of any kind"
#~ msgstr "Без реклами"
#~ msgid "Product placement"
#~ msgstr "Продуктово позициониране"
#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
#~ msgstr "Явни споменаване на конкретни марки продукти"
#~ msgid "No gambling of any kind"
#~ msgstr "Без залагания"
#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
#~ msgstr "Залагания на случайни събития чрез жетони или кредити"
#~ msgid "Gambling using “play” money"
#~ msgstr "Залагания на „игрални“ пари"
#~ msgid "Gambling using real money"
#~ msgstr "Залагания на истински пари"
#~ msgid "No ability to spend money"
#~ msgstr "Без възможност за харчене на пари"
#~ msgid "Ability to spend real money in-game"
#~ msgstr "Възможност за харчене на истински пари в играта"
#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
#~ msgstr ""
#~ "Без споделяне на потребителски имена за социални мрежи или адреси на е-"
#~ "пощи"
#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
#~ msgstr ""
#~ "Споделяне на потребителски имена за социални мрежи или адреси на е-пощи"
#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
#~ msgstr "Без споделяне на данните за потребителите с трети страни"
#~ msgid "No sharing of physical location to other users"
#~ msgstr "Без споделяне на реалното местоположение с другите потребители"
#~ msgid "Sharing physical location to other users"
#~ msgstr "Споделяне на реалното местоположение с другите потребители"

709
po/bn.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent\n" "Project-Id-Version: malcontent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -160,496 +160,53 @@ msgstr ""
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description #. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 #. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
msgid "No cartoon violence" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 msgid "General"
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
msgstr "অনিরাপদ অবস্থায় কার্টুন চরিত্র"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
msgstr "আক্রমণাত্মক মতবিরোধে কার্টুন চরিত্র"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
msgstr "কার্টুন চরিত্র নিয়ে স্পষ্ট দ্বন্দ্ব"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88
msgid "No fantasy violence"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 msgid "ALL"
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
msgstr "অনিরাপদ অবস্থানে থাকা চরিত্রগুলোকে সহজেই বাস্তব থেকে আলাদা করা যায়"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
msgstr "আক্রমণাত্মক মতবিরোধে থাকা চরিত্রগুলোকে সহজেই বাস্তব থেকে আলাদা করা যায়"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
msgstr "স্পষ্ট দ্বন্দ্বকে সহজেই বাস্তব থেকে আলাদা করা যায়"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100
msgid "No realistic violence"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" msgid "Adults Only"
msgstr "অনিরাপদ পরিস্থিতিতে কিছুটা বাস্তব চরিত্রসমূহ"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
msgstr "আক্রমণাত্মক দ্বন্দ্বে বাস্তব চরিত্রসমূহের রূপায়ণ"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
msgstr "বাস্তব চরিত্র নিয়ে স্পষ্ট দ্বন্দ্ব"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112
msgid "No bloodshed"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
msgid "Unrealistic bloodshed" msgid "Mature"
msgstr "অবাস্তবিক রক্তপাত"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118
msgid "Realistic bloodshed"
msgstr "বাস্তবিক রক্তপাত"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
msgstr "রক্তপাতের চিত্রায়ণ এবং শারিরীক অঙ্গপ্রত্যঙ্গের বিকৃতি"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124
msgid "No sexual violence"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
msgstr "ধর্ষণ অথবা অন্য যৌন আচরণ"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130
msgid "No references to alcohol"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133
msgid "References to alcoholic beverages"
msgstr "মদ্যপ পানীয়ের প্রসঙ্গ"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136
msgid "Use of alcoholic beverages"
msgstr "মদ্যপ পানীয়ের ব্যবহার"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139
msgid "No references to illicit drugs"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142
msgid "References to illicit drugs"
msgstr "অবৈধ মাদকের প্রসঙ্গ"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145
msgid "Use of illicit drugs"
msgstr "অবৈধ মাদকের ব্যবহার"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148
msgid "References to tobacco products"
msgstr "তামাকজাতীয় দ্রব্যের প্রসঙ্গ"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151
msgid "Use of tobacco products"
msgstr "তামাকজাতীয় দ্রব্যের ব্যবহার"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154
msgid "No nudity of any sort"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157
msgid "Brief artistic nudity"
msgstr "সংক্ষিপ্ত শৈল্পিক নগ্নতা"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160
msgid "Prolonged nudity"
msgstr "সম্প্রসারিত নগ্নতা"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163
msgid "No references or depictions of sexual nature"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166
msgid "Provocative references or depictions"
msgstr "উত্তেজক প্রসঙ্গ অথবা চিত্রায়ণ"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169
msgid "Sexual references or depictions"
msgstr "যৌন প্রসঙ্গ অথবা চিত্রায়ণ"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172
msgid "Graphic sexual behavior"
msgstr "স্পষ্ট যৌন আচরণ"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175
msgid "No profanity of any kind"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
msgstr "ধর্মদ্রোহিতার হালকা অথবা অনিয়মিত ব্যবহার"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181
msgid "Moderate use of profanity"
msgstr "ধর্মদ্রোহিতার মাঝারি ব্যবহার"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184
msgid "Strong or frequent use of profanity"
msgstr "ধর্মদ্রোহিতার শক্তিশালী অথবা নিয়মিত ব্যবহার"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187
msgid "No inappropriate humor"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190
msgid "Slapstick humor"
msgstr "অস্বস্তিকর রসিকতা"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193
msgid "Vulgar or bathroom humor"
msgstr "অমার্জিত অথবা বাথরুম রসিকতা"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196
msgid "Mature or sexual humor"
msgstr "বয়স্ক বা যৌন রসিকতা"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199
msgid "No discriminatory language of any kind"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202
msgid "Negativity towards a specific group of people"
msgstr "কোন নির্দিষ্ট দলের মানুষদের প্রতি নেতিবাচক আচরণ"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
msgstr "মানসিক ক্ষতিসাধন করার জন্য সাজানো বৈষম্যমূলক আচরণ"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
msgstr "লিঙ্গ, যৌনতা, বর্ণ অথবা ধর্ম নিয়ে সুস্পষ্ট বৈষম্যমূলক আচরণ"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211
msgid "No advertising of any kind"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214
msgid "Product placement"
msgstr "দ্রব্যের স্থান নির্ধারণ"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
msgstr "নির্দিষ্ট ব্র্যান্ড বা ট্রেডমার্কের কোন পণ্যের সুস্পষ্ট প্রসঙ্গ"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223
msgid "No gambling of any kind"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
msgid "Gambling on random events using tokens or credits" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
msgstr "সাধারণ কোন স্থানে টোকেন বা ধারের মাধ্যমে জুয়া" msgid "Teen"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
msgid "Gambling using “play” money" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
msgid "Everyone 10+"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
msgid "Gambling using real money" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
msgstr "আসল টাকা ব্যবহারের মাধ্যমে জুয়া" msgid "Early Childhood"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235
msgid "No ability to spend money"
msgstr ""
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238
msgid "Users are encouraged to donate real money"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241
msgid "Ability to spend real money in-game"
msgstr "খেলায় আসল টাকা ব্যবহারের ক্ষমতা"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244
msgid "No way to chat with other users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247
msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250
msgid "Moderated chat functionality between users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253
msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256
msgid "No way to talk with other users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgstr "সামাজিক নেটওয়ার্কের ব্যবহারকারী নাম অথবা ইমেইল ঠিকানা ভাগাভাগি করা"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268
msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
msgstr ""
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271
msgid "Checking for the latest application version"
msgstr ""
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280
msgid "No sharing of physical location to other users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283
msgid "Sharing physical location to other users"
msgstr "অন্য খেলোয়াড়দের সাথে শারিরীক অবস্থান ভাগাভাগি করা"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288
msgid "No references to homosexuality"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291
msgid "Indirect references to homosexuality"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294
msgid "Kissing between people of the same gender"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297
msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300
msgid "No references to prostitution"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303
msgid "Indirect references to prostitution"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306
msgid "Direct references to prostitution"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309
msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312
msgid "No references to adultery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315
msgid "Indirect references to adultery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318
msgid "Direct references to adultery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321
msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324
msgid "No sexualized characters"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327
msgid "Scantily clad human characters"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330
msgid "Overtly sexualized human characters"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333
msgid "No references to desecration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336
msgid "Depictions or references to historical desecration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339
msgid "Depictions of modern-day human desecration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342
msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345
msgid "No visible dead human remains"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348
msgid "Visible dead human remains"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351
msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354
msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357
msgid "No references to slavery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360
msgid "Depictions or references to historical slavery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363
msgid "Depictions of modern-day slavery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: the placeholder is a users full name #. Translators: the placeholder is a users full name
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
msgstr "" msgstr ""
@ -664,17 +221,17 @@ msgid "No applications found to restrict."
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: this is the full name for an unknown user account. #. Translators: this is the full name for an unknown user account.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
msgid "All Ages" msgid "All Ages"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
@ -682,19 +239,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
#, c-format #, c-format
msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
#, c-format #, c-format
msgid "Prevents %s from installing applications." msgid "Prevents %s from installing applications."
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
msgstr "" msgstr ""
@ -703,31 +260,31 @@ msgstr ""
msgid "Application Usage Restrictions" msgid "Application Usage Restrictions"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
msgid "Restrict _Web Browsers" msgid "Restrict _Web Browsers"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
msgid "_Restrict Applications" msgid "_Restrict Applications"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
msgid "Software Installation Restrictions" msgid "Software Installation Restrictions"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
msgid "Restrict Application _Installation" msgid "Restrict Application _Installation"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgid "Restrict Application Installation for _Others"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
msgid "Application _Suitability" msgid "Application _Suitability"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
msgid "" msgid ""
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
"for certain ages or above." "for certain ages or above."
@ -745,23 +302,28 @@ msgstr ""
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:272 #. Translators: this should be "translated" to the
#. names of people who have translated Malcontent into
#. this language, one per line.
#: malcontent-control/application.c:275
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:276 #. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
#. project, so should not be translated.
#: malcontent-control/application.c:281
msgid "Malcontent Website" msgid "Malcontent Website"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:294 #: malcontent-control/application.c:299
msgid "The help contents could not be displayed" msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:331 #: malcontent-control/application.c:336
msgid "Failed to load user data from the system" msgid "Failed to load user data from the system"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:333 #: malcontent-control/application.c:338
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
msgstr "" msgstr ""
@ -773,38 +335,38 @@ msgstr ""
msgid "Next Page" msgid "Next Page"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:92 #: malcontent-control/main.ui:93
msgid "Permission Required" msgid "Permission Required"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:106 #: malcontent-control/main.ui:107
msgid "" msgid ""
"Permission is required to view and change user parental controls settings." "Permission is required to view and change user parental controls settings."
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:147 #: malcontent-control/main.ui:148
msgid "No Child Users Configured" msgid "No Child Users Configured"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:161 #: malcontent-control/main.ui:162
msgid "" msgid ""
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
"up their parental controls." "up their parental controls."
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:173 #: malcontent-control/main.ui:174
msgid "Create _Child User" msgid "Create _Child User"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:201 #: malcontent-control/main.ui:202
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:264 #: malcontent-control/main.ui:265
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_সাহায্য " msgstr "_সাহায্য "
#: malcontent-control/main.ui:268 #: malcontent-control/main.ui:269
msgid "_About Parental Controls" msgid "_About Parental Controls"
msgstr "" msgstr ""
@ -827,33 +389,47 @@ msgid "The GNOME Project"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgid "Minor improvements to parental controls application UI"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51
msgid "Add a user manual"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52
msgid "Translation updates"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60
msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgid "Translations to Ukrainian and Polish"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgid "Improve parental controls application UI and add icon"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68
msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75
msgid "Initial release of basic parental controls application" msgid "Initial release of basic parental controls application"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76
msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83
msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgid "Maintenance release of underlying parental controls library"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7
msgid "org.freedesktop.MalcontentControl"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
msgid "" msgid ""
@ -894,3 +470,124 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgid "Error setting time limit on login session: %s"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
#~ msgstr "অনিরাপদ অবস্থায় কার্টুন চরিত্র"
#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
#~ msgstr "আক্রমণাত্মক মতবিরোধে কার্টুন চরিত্র"
#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
#~ msgstr "কার্টুন চরিত্র নিয়ে স্পষ্ট দ্বন্দ্ব"
#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
#~ msgstr "অনিরাপদ অবস্থানে থাকা চরিত্রগুলোকে সহজেই বাস্তব থেকে আলাদা করা যায়"
#~ msgid ""
#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
#~ msgstr "আক্রমণাত্মক মতবিরোধে থাকা চরিত্রগুলোকে সহজেই বাস্তব থেকে আলাদা করা যায়"
#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
#~ msgstr "স্পষ্ট দ্বন্দ্বকে সহজেই বাস্তব থেকে আলাদা করা যায়"
#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
#~ msgstr "অনিরাপদ পরিস্থিতিতে কিছুটা বাস্তব চরিত্রসমূহ"
#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
#~ msgstr "আক্রমণাত্মক দ্বন্দ্বে বাস্তব চরিত্রসমূহের রূপায়ণ"
#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters"
#~ msgstr "বাস্তব চরিত্র নিয়ে স্পষ্ট দ্বন্দ্ব"
#~ msgid "Unrealistic bloodshed"
#~ msgstr "অবাস্তবিক রক্তপাত"
#~ msgid "Realistic bloodshed"
#~ msgstr "বাস্তবিক রক্তপাত"
#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
#~ msgstr "রক্তপাতের চিত্রায়ণ এবং শারিরীক অঙ্গপ্রত্যঙ্গের বিকৃতি"
#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
#~ msgstr "ধর্ষণ অথবা অন্য যৌন আচরণ"
#~ msgid "References to alcoholic beverages"
#~ msgstr "মদ্যপ পানীয়ের প্রসঙ্গ"
#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
#~ msgstr "মদ্যপ পানীয়ের ব্যবহার"
#~ msgid "References to illicit drugs"
#~ msgstr "অবৈধ মাদকের প্রসঙ্গ"
#~ msgid "Use of illicit drugs"
#~ msgstr "অবৈধ মাদকের ব্যবহার"
#~ msgid "References to tobacco products"
#~ msgstr "তামাকজাতীয় দ্রব্যের প্রসঙ্গ"
#~ msgid "Use of tobacco products"
#~ msgstr "তামাকজাতীয় দ্রব্যের ব্যবহার"
#~ msgid "Brief artistic nudity"
#~ msgstr "সংক্ষিপ্ত শৈল্পিক নগ্নতা"
#~ msgid "Prolonged nudity"
#~ msgstr "সম্প্রসারিত নগ্নতা"
#~ msgid "Provocative references or depictions"
#~ msgstr "উত্তেজক প্রসঙ্গ অথবা চিত্রায়ণ"
#~ msgid "Sexual references or depictions"
#~ msgstr "যৌন প্রসঙ্গ অথবা চিত্রায়ণ"
#~ msgid "Graphic sexual behavior"
#~ msgstr "স্পষ্ট যৌন আচরণ"
#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
#~ msgstr "ধর্মদ্রোহিতার হালকা অথবা অনিয়মিত ব্যবহার"
#~ msgid "Moderate use of profanity"
#~ msgstr "ধর্মদ্রোহিতার মাঝারি ব্যবহার"
#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
#~ msgstr "ধর্মদ্রোহিতার শক্তিশালী অথবা নিয়মিত ব্যবহার"
#~ msgid "Slapstick humor"
#~ msgstr "অস্বস্তিকর রসিকতা"
#~ msgid "Vulgar or bathroom humor"
#~ msgstr "অমার্জিত অথবা বাথরুম রসিকতা"
#~ msgid "Mature or sexual humor"
#~ msgstr "বয়স্ক বা যৌন রসিকতা"
#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
#~ msgstr "কোন নির্দিষ্ট দলের মানুষদের প্রতি নেতিবাচক আচরণ"
#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
#~ msgstr "মানসিক ক্ষতিসাধন করার জন্য সাজানো বৈষম্যমূলক আচরণ"
#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
#~ msgstr "লিঙ্গ, যৌনতা, বর্ণ অথবা ধর্ম নিয়ে সুস্পষ্ট বৈষম্যমূলক আচরণ"
#~ msgid "Product placement"
#~ msgstr "দ্রব্যের স্থান নির্ধারণ"
#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
#~ msgstr "নির্দিষ্ট ব্র্যান্ড বা ট্রেডমার্কের কোন পণ্যের সুস্পষ্ট প্রসঙ্গ"
#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
#~ msgstr "সাধারণ কোন স্থানে টোকেন বা ধারের মাধ্যমে জুয়া"
#~ msgid "Gambling using real money"
#~ msgstr "আসল টাকা ব্যবহারের মাধ্যমে জুয়া"
#~ msgid "Ability to spend real money in-game"
#~ msgstr "খেলায় আসল টাকা ব্যবহারের ক্ষমতা"
#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
#~ msgstr "সামাজিক নেটওয়ার্কের ব্যবহারকারী নাম অথবা ইমেইল ঠিকানা ভাগাভাগি করা"
#~ msgid "Sharing physical location to other users"
#~ msgstr "অন্য খেলোয়াড়দের সাথে শারিরীক অবস্থান ভাগাভাগি করা"

897
po/ca.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent\n" "Project-Id-Version: malcontent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -160,504 +160,53 @@ msgstr ""
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description #. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 #. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
msgid "No cartoon violence" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
msgstr "Sense violència en personatges animats" #, c-format
msgid "%s (%s)"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
msgstr "Personatges animats en situacions insegures"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
msgstr "Personatges animats en conflictes agressius"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
msgstr "Violència gràfica amb personatges animats"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88
msgid "No fantasy violence"
msgstr "Sense violència fantàstica"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
msgstr ""
"Personatges en situacions insegures fàcilment distingibles de la realitat"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
msgstr ""
"Personatges en conflictes agressius fàcilment distingibles de la realitat"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
msgstr "Violència gràfica fàcilment distingible de la realitat"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100
msgid "No realistic violence"
msgstr "Sense violència realista"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
msgstr "Personatges mig reals en situacions insegures"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
msgstr "Representacions de personatges realistes en conflictes agressius"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
msgstr "Violència gràfica amb personatges realistes"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112
msgid "No bloodshed"
msgstr "Sense matances"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115
msgid "Unrealistic bloodshed"
msgstr "Matances no realistes"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118
msgid "Realistic bloodshed"
msgstr "Matances realistes"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
msgstr "Representacions de matances i mutilacions de parts del cos"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124
msgid "No sexual violence"
msgstr "Sense violència sexual"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
msgstr "Violació o altres comportaments sexuals violents"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130
msgid "No references to alcohol"
msgstr "Sense referències a l'alcohol"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133
msgid "References to alcoholic beverages"
msgstr "Referències a begudes alcohòliques"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136
msgid "Use of alcoholic beverages"
msgstr "Ús de begudes alcohòliques"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139
msgid "No references to illicit drugs"
msgstr "Sense referències a drogues il·legals"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142
msgid "References to illicit drugs"
msgstr "Referències a drogues il·legals"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145
msgid "Use of illicit drugs"
msgstr "Ús de drogues il·legals"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148
msgid "References to tobacco products"
msgstr "Referències als productes del tàbac"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151
msgid "Use of tobacco products"
msgstr "Ús de productes del tàbac"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154
msgid "No nudity of any sort"
msgstr "Sense nuesa de cap tipus"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157
msgid "Brief artistic nudity"
msgstr "Nuesa artística breu"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160
msgid "Prolonged nudity"
msgstr "Nuesa prolongada"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163
msgid "No references or depictions of sexual nature"
msgstr "Sense referències o representacions sexuals"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166
msgid "Provocative references or depictions"
msgstr "Referències o representacions provocatives"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169
msgid "Sexual references or depictions"
msgstr "Referències o representacions sexuals"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172
msgid "Graphic sexual behavior"
msgstr "Comportament sexual gràfic"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175
msgid "No profanity of any kind"
msgstr "Sense blasfèmia de cap tipus"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
msgstr "Ús lleu o poc freqüent de la blasfèmia"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181
msgid "Moderate use of profanity"
msgstr "Ús moderat de la blasfèmia"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184
msgid "Strong or frequent use of profanity"
msgstr "Ús extensiu o freqüent de la blasfèmia"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187
msgid "No inappropriate humor"
msgstr "Sense humor inapropiat"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190
msgid "Slapstick humor"
msgstr "Humor vulgar"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193
msgid "Vulgar or bathroom humor"
msgstr "Humor groller"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196
msgid "Mature or sexual humor"
msgstr "Humor adult o sexual"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199
msgid "No discriminatory language of any kind"
msgstr "Sense llenguatge discriminatori de cap tipus"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202
msgid "Negativity towards a specific group of people"
msgstr "Negatiu respecte a un grup específic de gent"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
msgstr "Discriminació pensada per causar dany emocional"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
msgstr "Discriminació explicita basada en gènere, sexualitat, raça o religió"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211
msgid "No advertising of any kind"
msgstr "Sense publicitat de cap tipus"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214
msgid "Product placement"
msgstr "Emplaçament de producte"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
msgstr ""
"Referències explícites a marques específiques o productes de marques "
"registrades"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 msgid "General"
msgid "No gambling of any kind" msgstr ""
msgstr "Sense apostes de cap tipus"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
msgid "ALL"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
msgid "Adults Only"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
msgid "Mature"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
msgid "Gambling on random events using tokens or credits" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
msgstr "Apostes en esdeveniments aleatoris utilitzant testimonis o crèdits" msgid "Teen"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
msgid "Gambling using “play” money" msgid "Everyone 10+"
msgstr "Apostes usant moneda virtual al joc" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
msgid "Everyone"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
msgid "Gambling using real money" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
msgstr "Apostes usant diners reals" msgid "Early Childhood"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235
msgid "No ability to spend money"
msgstr "Sense possibilitat de gastar diners"
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238
msgid "Users are encouraged to donate real money"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241
msgid "Ability to spend real money in-game"
msgstr "Possibilitat de gastar diners de veritat al joc"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244
msgid "No way to chat with other users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247
msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250
msgid "Moderated chat functionality between users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253
msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256
msgid "No way to talk with other users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
msgstr ""
"Sense compartició en les xarxes socials de noms d'usuari ni adreces de "
"correu electrònic"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgstr ""
"Compartició en les xarxes socials de noms d'usuari o adreces de correu "
"electrònic"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268
msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
msgstr "No es comparteix informació de l'usuari amb terceres parts"
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271
msgid "Checking for the latest application version"
msgstr ""
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280
msgid "No sharing of physical location to other users"
msgstr "No es comparteix la ubicació física amb altres usuaris"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283
msgid "Sharing physical location to other users"
msgstr "Compartició la ubicació física amb altres usuaris"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288
msgid "No references to homosexuality"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291
msgid "Indirect references to homosexuality"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294
msgid "Kissing between people of the same gender"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297
msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300
msgid "No references to prostitution"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303
msgid "Indirect references to prostitution"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306
msgid "Direct references to prostitution"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309
msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312
msgid "No references to adultery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315
msgid "Indirect references to adultery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318
msgid "Direct references to adultery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321
msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324
msgid "No sexualized characters"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327
msgid "Scantily clad human characters"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330
msgid "Overtly sexualized human characters"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333
msgid "No references to desecration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336
msgid "Depictions or references to historical desecration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339
msgid "Depictions of modern-day human desecration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342
msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345
msgid "No visible dead human remains"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348
msgid "Visible dead human remains"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351
msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354
msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357
msgid "No references to slavery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360
msgid "Depictions or references to historical slavery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363
msgid "Depictions of modern-day slavery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: the placeholder is a users full name #. Translators: the placeholder is a users full name
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
msgstr "" msgstr ""
@ -672,17 +221,17 @@ msgid "No applications found to restrict."
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: this is the full name for an unknown user account. #. Translators: this is the full name for an unknown user account.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
msgid "All Ages" msgid "All Ages"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
@ -690,19 +239,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
#, c-format #, c-format
msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
#, c-format #, c-format
msgid "Prevents %s from installing applications." msgid "Prevents %s from installing applications."
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
msgstr "" msgstr ""
@ -711,31 +260,31 @@ msgstr ""
msgid "Application Usage Restrictions" msgid "Application Usage Restrictions"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
msgid "Restrict _Web Browsers" msgid "Restrict _Web Browsers"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
msgid "_Restrict Applications" msgid "_Restrict Applications"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
msgid "Software Installation Restrictions" msgid "Software Installation Restrictions"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
msgid "Restrict Application _Installation" msgid "Restrict Application _Installation"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgid "Restrict Application Installation for _Others"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
msgid "Application _Suitability" msgid "Application _Suitability"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
msgid "" msgid ""
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
"for certain ages or above." "for certain ages or above."
@ -753,23 +302,28 @@ msgstr ""
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:272 #. Translators: this should be "translated" to the
#. names of people who have translated Malcontent into
#. this language, one per line.
#: malcontent-control/application.c:275
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:276 #. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
#. project, so should not be translated.
#: malcontent-control/application.c:281
msgid "Malcontent Website" msgid "Malcontent Website"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:294 #: malcontent-control/application.c:299
msgid "The help contents could not be displayed" msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:331 #: malcontent-control/application.c:336
msgid "Failed to load user data from the system" msgid "Failed to load user data from the system"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:333 #: malcontent-control/application.c:338
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
msgstr "" msgstr ""
@ -781,38 +335,38 @@ msgstr ""
msgid "Next Page" msgid "Next Page"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:92 #: malcontent-control/main.ui:93
msgid "Permission Required" msgid "Permission Required"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:106 #: malcontent-control/main.ui:107
msgid "" msgid ""
"Permission is required to view and change user parental controls settings." "Permission is required to view and change user parental controls settings."
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:147 #: malcontent-control/main.ui:148
msgid "No Child Users Configured" msgid "No Child Users Configured"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:161 #: malcontent-control/main.ui:162
msgid "" msgid ""
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
"up their parental controls." "up their parental controls."
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:173 #: malcontent-control/main.ui:174
msgid "Create _Child User" msgid "Create _Child User"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:201 #: malcontent-control/main.ui:202
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:264 #: malcontent-control/main.ui:265
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda" msgstr "_Ajuda"
#: malcontent-control/main.ui:268 #: malcontent-control/main.ui:269
msgid "_About Parental Controls" msgid "_About Parental Controls"
msgstr "" msgstr ""
@ -835,33 +389,47 @@ msgid "The GNOME Project"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgid "Minor improvements to parental controls application UI"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51
msgid "Add a user manual"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52
msgid "Translation updates"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60
msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgid "Translations to Ukrainian and Polish"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgid "Improve parental controls application UI and add icon"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68
msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75
msgid "Initial release of basic parental controls application" msgid "Initial release of basic parental controls application"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76
msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83
msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgid "Maintenance release of underlying parental controls library"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7
msgid "org.freedesktop.MalcontentControl"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
msgid "" msgid ""
@ -902,3 +470,190 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgid "Error setting time limit on login session: %s"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "No cartoon violence"
#~ msgstr "Sense violència en personatges animats"
#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
#~ msgstr "Personatges animats en situacions insegures"
#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
#~ msgstr "Personatges animats en conflictes agressius"
#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
#~ msgstr "Violència gràfica amb personatges animats"
#~ msgid "No fantasy violence"
#~ msgstr "Sense violència fantàstica"
#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
#~ msgstr ""
#~ "Personatges en situacions insegures fàcilment distingibles de la realitat"
#~ msgid ""
#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
#~ msgstr ""
#~ "Personatges en conflictes agressius fàcilment distingibles de la realitat"
#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
#~ msgstr "Violència gràfica fàcilment distingible de la realitat"
#~ msgid "No realistic violence"
#~ msgstr "Sense violència realista"
#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
#~ msgstr "Personatges mig reals en situacions insegures"
#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
#~ msgstr "Representacions de personatges realistes en conflictes agressius"
#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters"
#~ msgstr "Violència gràfica amb personatges realistes"
#~ msgid "No bloodshed"
#~ msgstr "Sense matances"
#~ msgid "Unrealistic bloodshed"
#~ msgstr "Matances no realistes"
#~ msgid "Realistic bloodshed"
#~ msgstr "Matances realistes"
#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
#~ msgstr "Representacions de matances i mutilacions de parts del cos"
#~ msgid "No sexual violence"
#~ msgstr "Sense violència sexual"
#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
#~ msgstr "Violació o altres comportaments sexuals violents"
#~ msgid "No references to alcohol"
#~ msgstr "Sense referències a l'alcohol"
#~ msgid "References to alcoholic beverages"
#~ msgstr "Referències a begudes alcohòliques"
#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
#~ msgstr "Ús de begudes alcohòliques"
#~ msgid "No references to illicit drugs"
#~ msgstr "Sense referències a drogues il·legals"
#~ msgid "References to illicit drugs"
#~ msgstr "Referències a drogues il·legals"
#~ msgid "Use of illicit drugs"
#~ msgstr "Ús de drogues il·legals"
#~ msgid "References to tobacco products"
#~ msgstr "Referències als productes del tàbac"
#~ msgid "Use of tobacco products"
#~ msgstr "Ús de productes del tàbac"
#~ msgid "No nudity of any sort"
#~ msgstr "Sense nuesa de cap tipus"
#~ msgid "Brief artistic nudity"
#~ msgstr "Nuesa artística breu"
#~ msgid "Prolonged nudity"
#~ msgstr "Nuesa prolongada"
#~ msgid "No references or depictions of sexual nature"
#~ msgstr "Sense referències o representacions sexuals"
#~ msgid "Provocative references or depictions"
#~ msgstr "Referències o representacions provocatives"
#~ msgid "Sexual references or depictions"
#~ msgstr "Referències o representacions sexuals"
#~ msgid "Graphic sexual behavior"
#~ msgstr "Comportament sexual gràfic"
#~ msgid "No profanity of any kind"
#~ msgstr "Sense blasfèmia de cap tipus"
#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
#~ msgstr "Ús lleu o poc freqüent de la blasfèmia"
#~ msgid "Moderate use of profanity"
#~ msgstr "Ús moderat de la blasfèmia"
#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
#~ msgstr "Ús extensiu o freqüent de la blasfèmia"
#~ msgid "No inappropriate humor"
#~ msgstr "Sense humor inapropiat"
#~ msgid "Slapstick humor"
#~ msgstr "Humor vulgar"
#~ msgid "Vulgar or bathroom humor"
#~ msgstr "Humor groller"
#~ msgid "Mature or sexual humor"
#~ msgstr "Humor adult o sexual"
#~ msgid "No discriminatory language of any kind"
#~ msgstr "Sense llenguatge discriminatori de cap tipus"
#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
#~ msgstr "Negatiu respecte a un grup específic de gent"
#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
#~ msgstr "Discriminació pensada per causar dany emocional"
#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
#~ msgstr ""
#~ "Discriminació explicita basada en gènere, sexualitat, raça o religió"
#~ msgid "No advertising of any kind"
#~ msgstr "Sense publicitat de cap tipus"
#~ msgid "Product placement"
#~ msgstr "Emplaçament de producte"
#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
#~ msgstr ""
#~ "Referències explícites a marques específiques o productes de marques "
#~ "registrades"
#~ msgid "No gambling of any kind"
#~ msgstr "Sense apostes de cap tipus"
#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
#~ msgstr "Apostes en esdeveniments aleatoris utilitzant testimonis o crèdits"
#~ msgid "Gambling using “play” money"
#~ msgstr "Apostes usant moneda virtual al joc"
#~ msgid "Gambling using real money"
#~ msgstr "Apostes usant diners reals"
#~ msgid "No ability to spend money"
#~ msgstr "Sense possibilitat de gastar diners"
#~ msgid "Ability to spend real money in-game"
#~ msgstr "Possibilitat de gastar diners de veritat al joc"
#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
#~ msgstr ""
#~ "Sense compartició en les xarxes socials de noms d'usuari ni adreces de "
#~ "correu electrònic"
#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
#~ msgstr ""
#~ "Compartició en les xarxes socials de noms d'usuari o adreces de correu "
#~ "electrònic"
#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
#~ msgstr "No es comparteix informació de l'usuari amb terceres parts"
#~ msgid "No sharing of physical location to other users"
#~ msgstr "No es comparteix la ubicació física amb altres usuaris"
#~ msgid "Sharing physical location to other users"
#~ msgstr "Compartició la ubicació física amb altres usuaris"

886
po/cs.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

887
po/da.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

908
po/de.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

901
po/el.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

867
po/eo.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

906
po/es.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

901
po/eu.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

778
po/fa.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent\n" "Project-Id-Version: malcontent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -160,498 +160,53 @@ msgstr ""
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description #. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 #. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
msgid "No cartoon violence" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
msgstr "بدون خشونت کارتونی" #, c-format
msgid "%s (%s)"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
msgstr "شخصیت‌های کارتونی در وضعیت‌های نا امن"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
msgstr "شخصیت‌های کارتونی در وضعیت‌های درگیری"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
msgstr "خشونت شامل شخصیت‌های کارتونی"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88
msgid "No fantasy violence"
msgstr "بدون خشونت فانتزی"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
msgstr "شخصیت‌ها در موقعیت‌های نا امن که به راحتی از واقعیت قابل تشخیص هستند"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
msgstr ""
"شخصیت‌های کارتونی در وضعیت‌های درگیری که به راحتی از واقعیت قابل تشخیص هستند"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
msgstr "شامل خشونت که به راحتی از واقعیت قابل تشخیص هستند"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100
msgid "No realistic violence"
msgstr "بدون خشونت واقعی"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
msgstr "شخصیت‌های تقریبا واقعی که در وضعیت‌های نا امن"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
msgstr "تصاویر شخصیت‌های واقعی در وضعیت‌های درگیری"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
msgstr "خشونت شامل شخصیت‌های واقعی"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112
msgid "No bloodshed"
msgstr "بدون خون‌ریزی"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115
msgid "Unrealistic bloodshed"
msgstr "خون‌ریزی غیر واقعی"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118
msgid "Realistic bloodshed"
msgstr "خون‌ریزی واقعی"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
msgstr "تصاویر خون‌ریزی و قطع اعضای بدن"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124
msgid "No sexual violence"
msgstr "بدون خشونت جنسی"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
msgstr "تجاوز یا سایر اعمال جنسی خشونت‌آمیز"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130
msgid "No references to alcohol"
msgstr "بدون اشاره به نوشیدنی‌های الکلی"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133
msgid "References to alcoholic beverages"
msgstr "اشاره به نوشیدنی‌های الکلی"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136
msgid "Use of alcoholic beverages"
msgstr "استفاده از نوشیدنی‌های الکلی"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139
msgid "No references to illicit drugs"
msgstr "بدون اشاره به مخدرهای غیرقانونی"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142
msgid "References to illicit drugs"
msgstr "اشاره به مخدرهای غیرقانونی"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145
msgid "Use of illicit drugs"
msgstr "استفاده از مخدرهای غیرقانونی"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148
msgid "References to tobacco products"
msgstr "اشاره به محصولات تنباکو"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151
msgid "Use of tobacco products"
msgstr "استفاده از محصولات تنباکو"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154
msgid "No nudity of any sort"
msgstr "بدون هیچ نوع برهنگی"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157
msgid "Brief artistic nudity"
msgstr "عریانی هنری و مختصر"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160
msgid "Prolonged nudity"
msgstr "عریانی طولانی مدت"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163
msgid "No references or depictions of sexual nature"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 msgid "General"
msgid "Provocative references or depictions"
msgstr "اشاره و یا تصاویر تحریک‌آمیز"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169
msgid "Sexual references or depictions"
msgstr "اشاره یا تصاویر جنسی"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172
msgid "Graphic sexual behavior"
msgstr "رفتارهای جنسی گرافیکی"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175
msgid "No profanity of any kind"
msgstr "بدون هیچ نوع ناسزا"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
msgstr "استفاده کم یا ملایم از ناسزا"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181
msgid "Moderate use of profanity"
msgstr "استفاده متوسط از ناسزا"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184
msgid "Strong or frequent use of profanity"
msgstr "استفاده زیاد یا مکرر از ناسزا"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187
msgid "No inappropriate humor"
msgstr "بدون شوخی‌های نامربوط"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190
msgid "Slapstick humor"
msgstr "شوخی‌های هیجانی"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193
msgid "Vulgar or bathroom humor"
msgstr "شوخی‌های مبتذل"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196
msgid "Mature or sexual humor"
msgstr "شوخی‌های جنسی"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199
msgid "No discriminatory language of any kind"
msgstr "بدون هیچ نوع زبان تبعیض‌آمیز"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202
msgid "Negativity towards a specific group of people"
msgstr "اشاره منفی به گروه خاصی از مردم"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
msgstr "طراحی خاص برای ایجاد آسیب عاطفی"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
msgstr "تبعیض آشکار بر اساس جنسیت، نژاد یا دین"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211
msgid "No advertising of any kind"
msgstr "بدون هیچ نوع تبلیغات"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214
msgid "Product placement"
msgstr "جایگذاری محصول"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
msgstr "اشاره‌های واضح به برندهای مشخص یا محصولات تجاری"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 msgid "ALL"
msgid "No gambling of any kind" msgstr ""
msgstr "بدون هیچ نوع قمار"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
msgid "Adults Only"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
msgid "Mature"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
msgid "Gambling on random events using tokens or credits" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
msgstr "شرط‌بندی بر روی رویداد اتفاقی با استفاده از توکن یا اعتبار" msgid "Teen"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
msgid "Gambling using “play” money" msgid "Everyone 10+"
msgstr "شرط‌بندی با استفاده از پولِ «بازی»" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
msgid "Everyone"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
msgid "Gambling using real money" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
msgstr "شرط‌بندی با استفاده از پول واقعی" msgid "Early Childhood"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235
msgid "No ability to spend money"
msgstr "بدون امکان خرج کردن پول"
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238
msgid "Users are encouraged to donate real money"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241
msgid "Ability to spend real money in-game"
msgstr "امکان خرج کردن پول واقعی در بازی"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244
msgid "No way to chat with other users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247
msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250
msgid "Moderated chat functionality between users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253
msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256
msgid "No way to talk with other users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
msgstr ""
"بدون اشتراک‌گذاری نام‌کاربری شبکه‌های اجتماعی کاربر یا آدرس پست‌های الکترونیکی"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgstr "اشتراک‌گذاری نام‌کاربری شبکه‌های اجتماعی کاربر یا آدرس پست‌های الکترونیکی"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268
msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
msgstr "بدون اشتراک‌گذاری اطلاعات کاربر با اشخاص ثالث"
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271
msgid "Checking for the latest application version"
msgstr ""
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280
msgid "No sharing of physical location to other users"
msgstr "بدون اشتراک‌گذاری مکان فیزیکی با سایر کاربران"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283
msgid "Sharing physical location to other users"
msgstr "اشتراک‌گذاری مکان فیزیکی با سایر کاربران"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288
msgid "No references to homosexuality"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291
msgid "Indirect references to homosexuality"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294
msgid "Kissing between people of the same gender"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297
msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300
msgid "No references to prostitution"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303
msgid "Indirect references to prostitution"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306
msgid "Direct references to prostitution"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309
msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312
msgid "No references to adultery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315
msgid "Indirect references to adultery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318
msgid "Direct references to adultery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321
msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324
msgid "No sexualized characters"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327
msgid "Scantily clad human characters"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330
msgid "Overtly sexualized human characters"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333
msgid "No references to desecration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336
msgid "Depictions or references to historical desecration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339
msgid "Depictions of modern-day human desecration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342
msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345
msgid "No visible dead human remains"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348
msgid "Visible dead human remains"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351
msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354
msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357
msgid "No references to slavery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360
msgid "Depictions or references to historical slavery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363
msgid "Depictions of modern-day slavery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: the placeholder is a users full name #. Translators: the placeholder is a users full name
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
msgstr "" msgstr ""
@ -666,17 +221,17 @@ msgid "No applications found to restrict."
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: this is the full name for an unknown user account. #. Translators: this is the full name for an unknown user account.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
msgid "All Ages" msgid "All Ages"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
@ -684,19 +239,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
#, c-format #, c-format
msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
#, c-format #, c-format
msgid "Prevents %s from installing applications." msgid "Prevents %s from installing applications."
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
msgstr "" msgstr ""
@ -705,31 +260,31 @@ msgstr ""
msgid "Application Usage Restrictions" msgid "Application Usage Restrictions"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
msgid "Restrict _Web Browsers" msgid "Restrict _Web Browsers"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
msgid "_Restrict Applications" msgid "_Restrict Applications"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
msgid "Software Installation Restrictions" msgid "Software Installation Restrictions"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
msgid "Restrict Application _Installation" msgid "Restrict Application _Installation"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgid "Restrict Application Installation for _Others"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
msgid "Application _Suitability" msgid "Application _Suitability"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
msgid "" msgid ""
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
"for certain ages or above." "for certain ages or above."
@ -747,23 +302,28 @@ msgstr ""
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:272 #. Translators: this should be "translated" to the
#. names of people who have translated Malcontent into
#. this language, one per line.
#: malcontent-control/application.c:275
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:276 #. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
#. project, so should not be translated.
#: malcontent-control/application.c:281
msgid "Malcontent Website" msgid "Malcontent Website"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:294 #: malcontent-control/application.c:299
msgid "The help contents could not be displayed" msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:331 #: malcontent-control/application.c:336
msgid "Failed to load user data from the system" msgid "Failed to load user data from the system"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:333 #: malcontent-control/application.c:338
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
msgstr "" msgstr ""
@ -775,38 +335,38 @@ msgstr ""
msgid "Next Page" msgid "Next Page"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:92 #: malcontent-control/main.ui:93
msgid "Permission Required" msgid "Permission Required"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:106 #: malcontent-control/main.ui:107
msgid "" msgid ""
"Permission is required to view and change user parental controls settings." "Permission is required to view and change user parental controls settings."
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:147 #: malcontent-control/main.ui:148
msgid "No Child Users Configured" msgid "No Child Users Configured"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:161 #: malcontent-control/main.ui:162
msgid "" msgid ""
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
"up their parental controls." "up their parental controls."
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:173 #: malcontent-control/main.ui:174
msgid "Create _Child User" msgid "Create _Child User"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:201 #: malcontent-control/main.ui:202
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:264 #: malcontent-control/main.ui:265
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_راهنما" msgstr "_راهنما"
#: malcontent-control/main.ui:268 #: malcontent-control/main.ui:269
msgid "_About Parental Controls" msgid "_About Parental Controls"
msgstr "" msgstr ""
@ -829,33 +389,47 @@ msgid "The GNOME Project"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgid "Minor improvements to parental controls application UI"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51
msgid "Add a user manual"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52
msgid "Translation updates"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60
msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgid "Translations to Ukrainian and Polish"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgid "Improve parental controls application UI and add icon"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68
msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75
msgid "Initial release of basic parental controls application" msgid "Initial release of basic parental controls application"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76
msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83
msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgid "Maintenance release of underlying parental controls library"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7
msgid "org.freedesktop.MalcontentControl"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
msgid "" msgid ""
@ -896,3 +470,181 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgid "Error setting time limit on login session: %s"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "No cartoon violence"
#~ msgstr "بدون خشونت کارتونی"
#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
#~ msgstr "شخصیت‌های کارتونی در وضعیت‌های نا امن"
#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
#~ msgstr "شخصیت‌های کارتونی در وضعیت‌های درگیری"
#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
#~ msgstr "خشونت شامل شخصیت‌های کارتونی"
#~ msgid "No fantasy violence"
#~ msgstr "بدون خشونت فانتزی"
#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
#~ msgstr "شخصیت‌ها در موقعیت‌های نا امن که به راحتی از واقعیت قابل تشخیص هستند"
#~ msgid ""
#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
#~ msgstr ""
#~ "شخصیت‌های کارتونی در وضعیت‌های درگیری که به راحتی از واقعیت قابل تشخیص هستند"
#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
#~ msgstr "شامل خشونت که به راحتی از واقعیت قابل تشخیص هستند"
#~ msgid "No realistic violence"
#~ msgstr "بدون خشونت واقعی"
#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
#~ msgstr "شخصیت‌های تقریبا واقعی که در وضعیت‌های نا امن"
#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
#~ msgstr "تصاویر شخصیت‌های واقعی در وضعیت‌های درگیری"
#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters"
#~ msgstr "خشونت شامل شخصیت‌های واقعی"
#~ msgid "No bloodshed"
#~ msgstr "بدون خون‌ریزی"
#~ msgid "Unrealistic bloodshed"
#~ msgstr "خون‌ریزی غیر واقعی"
#~ msgid "Realistic bloodshed"
#~ msgstr "خون‌ریزی واقعی"
#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
#~ msgstr "تصاویر خون‌ریزی و قطع اعضای بدن"
#~ msgid "No sexual violence"
#~ msgstr "بدون خشونت جنسی"
#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
#~ msgstr "تجاوز یا سایر اعمال جنسی خشونت‌آمیز"
#~ msgid "No references to alcohol"
#~ msgstr "بدون اشاره به نوشیدنی‌های الکلی"
#~ msgid "References to alcoholic beverages"
#~ msgstr "اشاره به نوشیدنی‌های الکلی"
#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
#~ msgstr "استفاده از نوشیدنی‌های الکلی"
#~ msgid "No references to illicit drugs"
#~ msgstr "بدون اشاره به مخدرهای غیرقانونی"
#~ msgid "References to illicit drugs"
#~ msgstr "اشاره به مخدرهای غیرقانونی"
#~ msgid "Use of illicit drugs"
#~ msgstr "استفاده از مخدرهای غیرقانونی"
#~ msgid "References to tobacco products"
#~ msgstr "اشاره به محصولات تنباکو"
#~ msgid "Use of tobacco products"
#~ msgstr "استفاده از محصولات تنباکو"
#~ msgid "No nudity of any sort"
#~ msgstr "بدون هیچ نوع برهنگی"
#~ msgid "Brief artistic nudity"
#~ msgstr "عریانی هنری و مختصر"
#~ msgid "Prolonged nudity"
#~ msgstr "عریانی طولانی مدت"
#~ msgid "Provocative references or depictions"
#~ msgstr "اشاره و یا تصاویر تحریک‌آمیز"
#~ msgid "Sexual references or depictions"
#~ msgstr "اشاره یا تصاویر جنسی"
#~ msgid "Graphic sexual behavior"
#~ msgstr "رفتارهای جنسی گرافیکی"
#~ msgid "No profanity of any kind"
#~ msgstr "بدون هیچ نوع ناسزا"
#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
#~ msgstr "استفاده کم یا ملایم از ناسزا"
#~ msgid "Moderate use of profanity"
#~ msgstr "استفاده متوسط از ناسزا"
#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
#~ msgstr "استفاده زیاد یا مکرر از ناسزا"
#~ msgid "No inappropriate humor"
#~ msgstr "بدون شوخی‌های نامربوط"
#~ msgid "Slapstick humor"
#~ msgstr "شوخی‌های هیجانی"
#~ msgid "Vulgar or bathroom humor"
#~ msgstr "شوخی‌های مبتذل"
#~ msgid "Mature or sexual humor"
#~ msgstr "شوخی‌های جنسی"
#~ msgid "No discriminatory language of any kind"
#~ msgstr "بدون هیچ نوع زبان تبعیض‌آمیز"
#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
#~ msgstr "اشاره منفی به گروه خاصی از مردم"
#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
#~ msgstr "طراحی خاص برای ایجاد آسیب عاطفی"
#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
#~ msgstr "تبعیض آشکار بر اساس جنسیت، نژاد یا دین"
#~ msgid "No advertising of any kind"
#~ msgstr "بدون هیچ نوع تبلیغات"
#~ msgid "Product placement"
#~ msgstr "جایگذاری محصول"
#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
#~ msgstr "اشاره‌های واضح به برندهای مشخص یا محصولات تجاری"
#~ msgid "No gambling of any kind"
#~ msgstr "بدون هیچ نوع قمار"
#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
#~ msgstr "شرط‌بندی بر روی رویداد اتفاقی با استفاده از توکن یا اعتبار"
#~ msgid "Gambling using “play” money"
#~ msgstr "شرط‌بندی با استفاده از پولِ «بازی»"
#~ msgid "Gambling using real money"
#~ msgstr "شرط‌بندی با استفاده از پول واقعی"
#~ msgid "No ability to spend money"
#~ msgstr "بدون امکان خرج کردن پول"
#~ msgid "Ability to spend real money in-game"
#~ msgstr "امکان خرج کردن پول واقعی در بازی"
#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
#~ msgstr ""
#~ "بدون اشتراک‌گذاری نام‌کاربری شبکه‌های اجتماعی کاربر یا آدرس پست‌های الکترونیکی"
#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
#~ msgstr ""
#~ "اشتراک‌گذاری نام‌کاربری شبکه‌های اجتماعی کاربر یا آدرس پست‌های الکترونیکی"
#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
#~ msgstr "بدون اشتراک‌گذاری اطلاعات کاربر با اشخاص ثالث"
#~ msgid "No sharing of physical location to other users"
#~ msgstr "بدون اشتراک‌گذاری مکان فیزیکی با سایر کاربران"
#~ msgid "Sharing physical location to other users"
#~ msgstr "اشتراک‌گذاری مکان فیزیکی با سایر کاربران"

890
po/fi.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

910
po/fr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

890
po/fur.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

905
po/gd.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

892
po/gl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

711
po/he.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent\n" "Project-Id-Version: malcontent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -161,496 +161,53 @@ msgstr ""
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description #. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 #. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
msgid "No cartoon violence" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 msgid "General"
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
msgstr "Cartoon characters in unsafe situations"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
msgstr "Cartoon characters in aggressive conflict"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
msgstr "Graphic violence involving cartoon characters"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88
msgid "No fantasy violence"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 msgid "ALL"
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
msgstr "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
msgstr "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
msgstr "Graphic violence easily distinguishable from reality"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100
msgid "No realistic violence"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" msgid "Adults Only"
msgstr "Mildly realistic characters in unsafe situations"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
msgstr "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
msgstr "Graphic violence involving realistic characters"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112
msgid "No bloodshed"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
msgid "Unrealistic bloodshed" msgid "Mature"
msgstr "Unrealistic bloodshed"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118
msgid "Realistic bloodshed"
msgstr "Realistic bloodshed"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
msgstr "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124
msgid "No sexual violence"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
msgstr "Rape or other violent sexual behavior"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130
msgid "No references to alcohol"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133
msgid "References to alcoholic beverages"
msgstr "References to alcoholic beverages"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136
msgid "Use of alcoholic beverages"
msgstr "Use of alcoholic beverages"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139
msgid "No references to illicit drugs"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142
msgid "References to illicit drugs"
msgstr "References to illicit drugs"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145
msgid "Use of illicit drugs"
msgstr "Use of illicit drugs"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148
msgid "References to tobacco products"
msgstr "References to tobacco products"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151
msgid "Use of tobacco products"
msgstr "Use of tobacco products"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154
msgid "No nudity of any sort"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157
msgid "Brief artistic nudity"
msgstr "Brief artistic nudity"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160
msgid "Prolonged nudity"
msgstr "Prolonged nudity"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163
msgid "No references or depictions of sexual nature"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166
msgid "Provocative references or depictions"
msgstr "Provocative references or depictions"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169
msgid "Sexual references or depictions"
msgstr "Sexual references or depictions"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172
msgid "Graphic sexual behavior"
msgstr "Graphic sexual behavior"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175
msgid "No profanity of any kind"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
msgstr "Mild or infrequent use of profanity"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181
msgid "Moderate use of profanity"
msgstr "Moderate use of profanity"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184
msgid "Strong or frequent use of profanity"
msgstr "Strong or frequent use of profanity"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187
msgid "No inappropriate humor"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190
msgid "Slapstick humor"
msgstr "Slapstick humor"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193
msgid "Vulgar or bathroom humor"
msgstr "Vulgar or bathroom humor"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196
msgid "Mature or sexual humor"
msgstr "Mature or sexual humor"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199
msgid "No discriminatory language of any kind"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202
msgid "Negativity towards a specific group of people"
msgstr "Negativity towards a specific group of people"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
msgstr "Discrimination designed to cause emotional harm"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
msgstr "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211
msgid "No advertising of any kind"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214
msgid "Product placement"
msgstr "Product placement"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
msgstr "Explicit references to specific brands or trademarked products"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223
msgid "No gambling of any kind"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
msgid "Gambling on random events using tokens or credits" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
msgstr "Gambling on random events using tokens or credits" msgid "Teen"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
msgid "Gambling using “play” money" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
msgid "Everyone 10+"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
msgid "Gambling using real money" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
msgstr "Gambling using real money" msgid "Early Childhood"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235
msgid "No ability to spend money"
msgstr ""
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238
msgid "Users are encouraged to donate real money"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241
msgid "Ability to spend real money in-game"
msgstr "Ability to spend real money in-game"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244
msgid "No way to chat with other users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247
msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250
msgid "Moderated chat functionality between users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253
msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256
msgid "No way to talk with other users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgstr "Sharing social network usernames or email addresses"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268
msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
msgstr ""
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271
msgid "Checking for the latest application version"
msgstr ""
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280
msgid "No sharing of physical location to other users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283
msgid "Sharing physical location to other users"
msgstr "Sharing physical location to other users"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288
msgid "No references to homosexuality"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291
msgid "Indirect references to homosexuality"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294
msgid "Kissing between people of the same gender"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297
msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300
msgid "No references to prostitution"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303
msgid "Indirect references to prostitution"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306
msgid "Direct references to prostitution"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309
msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312
msgid "No references to adultery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315
msgid "Indirect references to adultery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318
msgid "Direct references to adultery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321
msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324
msgid "No sexualized characters"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327
msgid "Scantily clad human characters"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330
msgid "Overtly sexualized human characters"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333
msgid "No references to desecration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336
msgid "Depictions or references to historical desecration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339
msgid "Depictions of modern-day human desecration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342
msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345
msgid "No visible dead human remains"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348
msgid "Visible dead human remains"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351
msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354
msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357
msgid "No references to slavery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360
msgid "Depictions or references to historical slavery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363
msgid "Depictions of modern-day slavery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: the placeholder is a users full name #. Translators: the placeholder is a users full name
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
msgstr "" msgstr ""
@ -665,17 +222,17 @@ msgid "No applications found to restrict."
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: this is the full name for an unknown user account. #. Translators: this is the full name for an unknown user account.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
msgid "All Ages" msgid "All Ages"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
@ -683,19 +240,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
#, c-format #, c-format
msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
#, c-format #, c-format
msgid "Prevents %s from installing applications." msgid "Prevents %s from installing applications."
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
msgstr "" msgstr ""
@ -704,31 +261,31 @@ msgstr ""
msgid "Application Usage Restrictions" msgid "Application Usage Restrictions"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
msgid "Restrict _Web Browsers" msgid "Restrict _Web Browsers"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
msgid "_Restrict Applications" msgid "_Restrict Applications"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
msgid "Software Installation Restrictions" msgid "Software Installation Restrictions"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
msgid "Restrict Application _Installation" msgid "Restrict Application _Installation"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgid "Restrict Application Installation for _Others"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
msgid "Application _Suitability" msgid "Application _Suitability"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
msgid "" msgid ""
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
"for certain ages or above." "for certain ages or above."
@ -746,23 +303,28 @@ msgstr ""
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:272 #. Translators: this should be "translated" to the
#. names of people who have translated Malcontent into
#. this language, one per line.
#: malcontent-control/application.c:275
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:276 #. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
#. project, so should not be translated.
#: malcontent-control/application.c:281
msgid "Malcontent Website" msgid "Malcontent Website"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:294 #: malcontent-control/application.c:299
msgid "The help contents could not be displayed" msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:331 #: malcontent-control/application.c:336
msgid "Failed to load user data from the system" msgid "Failed to load user data from the system"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:333 #: malcontent-control/application.c:338
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
msgstr "" msgstr ""
@ -774,38 +336,38 @@ msgstr ""
msgid "Next Page" msgid "Next Page"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:92 #: malcontent-control/main.ui:93
msgid "Permission Required" msgid "Permission Required"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:106 #: malcontent-control/main.ui:107
msgid "" msgid ""
"Permission is required to view and change user parental controls settings." "Permission is required to view and change user parental controls settings."
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:147 #: malcontent-control/main.ui:148
msgid "No Child Users Configured" msgid "No Child Users Configured"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:161 #: malcontent-control/main.ui:162
msgid "" msgid ""
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
"up their parental controls." "up their parental controls."
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:173 #: malcontent-control/main.ui:174
msgid "Create _Child User" msgid "Create _Child User"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:201 #: malcontent-control/main.ui:202
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:264 #: malcontent-control/main.ui:265
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_עזרה" msgstr "_עזרה"
#: malcontent-control/main.ui:268 #: malcontent-control/main.ui:269
msgid "_About Parental Controls" msgid "_About Parental Controls"
msgstr "" msgstr ""
@ -828,33 +390,47 @@ msgid "The GNOME Project"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgid "Minor improvements to parental controls application UI"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51
msgid "Add a user manual"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52
msgid "Translation updates"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60
msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgid "Translations to Ukrainian and Polish"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgid "Improve parental controls application UI and add icon"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68
msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75
msgid "Initial release of basic parental controls application" msgid "Initial release of basic parental controls application"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76
msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83
msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgid "Maintenance release of underlying parental controls library"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7
msgid "org.freedesktop.MalcontentControl"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
msgid "" msgid ""
@ -895,3 +471,126 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgid "Error setting time limit on login session: %s"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
#~ msgstr "Cartoon characters in unsafe situations"
#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
#~ msgstr "Cartoon characters in aggressive conflict"
#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
#~ msgstr "Graphic violence involving cartoon characters"
#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
#~ msgstr "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
#~ msgid ""
#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
#~ msgstr ""
#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
#~ msgstr "Graphic violence easily distinguishable from reality"
#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
#~ msgstr "Mildly realistic characters in unsafe situations"
#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
#~ msgstr "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters"
#~ msgstr "Graphic violence involving realistic characters"
#~ msgid "Unrealistic bloodshed"
#~ msgstr "Unrealistic bloodshed"
#~ msgid "Realistic bloodshed"
#~ msgstr "Realistic bloodshed"
#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
#~ msgstr "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
#~ msgstr "Rape or other violent sexual behavior"
#~ msgid "References to alcoholic beverages"
#~ msgstr "References to alcoholic beverages"
#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
#~ msgstr "Use of alcoholic beverages"
#~ msgid "References to illicit drugs"
#~ msgstr "References to illicit drugs"
#~ msgid "Use of illicit drugs"
#~ msgstr "Use of illicit drugs"
#~ msgid "References to tobacco products"
#~ msgstr "References to tobacco products"
#~ msgid "Use of tobacco products"
#~ msgstr "Use of tobacco products"
#~ msgid "Brief artistic nudity"
#~ msgstr "Brief artistic nudity"
#~ msgid "Prolonged nudity"
#~ msgstr "Prolonged nudity"
#~ msgid "Provocative references or depictions"
#~ msgstr "Provocative references or depictions"
#~ msgid "Sexual references or depictions"
#~ msgstr "Sexual references or depictions"
#~ msgid "Graphic sexual behavior"
#~ msgstr "Graphic sexual behavior"
#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
#~ msgstr "Mild or infrequent use of profanity"
#~ msgid "Moderate use of profanity"
#~ msgstr "Moderate use of profanity"
#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
#~ msgstr "Strong or frequent use of profanity"
#~ msgid "Slapstick humor"
#~ msgstr "Slapstick humor"
#~ msgid "Vulgar or bathroom humor"
#~ msgstr "Vulgar or bathroom humor"
#~ msgid "Mature or sexual humor"
#~ msgstr "Mature or sexual humor"
#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
#~ msgstr "Negativity towards a specific group of people"
#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
#~ msgstr "Discrimination designed to cause emotional harm"
#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
#~ msgstr ""
#~ "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
#~ msgid "Product placement"
#~ msgstr "Product placement"
#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
#~ msgstr "Explicit references to specific brands or trademarked products"
#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
#~ msgstr "Gambling on random events using tokens or credits"
#~ msgid "Gambling using real money"
#~ msgstr "Gambling using real money"
#~ msgid "Ability to spend real money in-game"
#~ msgstr "Ability to spend real money in-game"
#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
#~ msgstr "Sharing social network usernames or email addresses"
#~ msgid "Sharing physical location to other users"
#~ msgstr "Sharing physical location to other users"

901
po/hi.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

888
po/hr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

915
po/hu.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

939
po/id.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

891
po/it.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

654
po/kk.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent\n" "Project-Id-Version: malcontent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -160,497 +160,53 @@ msgstr ""
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description #. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 #. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
msgid "No cartoon violence" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 msgid "General"
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 msgid "ALL"
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
msgid "Graphic violence involving cartoon characters" msgid "Adults Only"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
msgid "No fantasy violence" msgid "Mature"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100
msgid "No realistic violence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112
msgid "No bloodshed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115
msgid "Unrealistic bloodshed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118
msgid "Realistic bloodshed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124
msgid "No sexual violence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130
msgid "No references to alcohol"
msgstr "Алкогольге сілтемелер жоқ"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133
msgid "References to alcoholic beverages"
msgstr "Алкогольді өнімдеріне сілтемелер"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136
msgid "Use of alcoholic beverages"
msgstr "Алкогольді өнімдерін пайдалану"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139
msgid "No references to illicit drugs"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142
msgid "References to illicit drugs"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145
msgid "Use of illicit drugs"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148
msgid "References to tobacco products"
msgstr "Темекі өнімдеріне сілтемелер"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151
msgid "Use of tobacco products"
msgstr "Темекі өнімдерін пайдалану"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154
msgid "No nudity of any sort"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157
msgid "Brief artistic nudity"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160
msgid "Prolonged nudity"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163
msgid "No references or depictions of sexual nature"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166
msgid "Provocative references or depictions"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169
msgid "Sexual references or depictions"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172
msgid "Graphic sexual behavior"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175
msgid "No profanity of any kind"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181
msgid "Moderate use of profanity"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184
msgid "Strong or frequent use of profanity"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187
msgid "No inappropriate humor"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190
msgid "Slapstick humor"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193
msgid "Vulgar or bathroom humor"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196
msgid "Mature or sexual humor"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199
msgid "No discriminatory language of any kind"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202
msgid "Negativity towards a specific group of people"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211
msgid "No advertising of any kind"
msgstr "Жарнаманың ешбір түрі жоқ"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214
msgid "Product placement"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
msgstr ""
"Кейбір брендтер немесе сауда маркасымен қорғалған өнімдерге тікелей сілтеу"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
msgstr "Пайдаланушыларға шын әлемнен кейбір нәрселерді сатып алу ұсынылады"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223
msgid "No gambling of any kind"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
msgid "Gambling on random events using tokens or credits" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
msgid "Teen"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
msgid "Gambling using “play” money" msgid "Everyone 10+"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
msgid "Gambling using real money" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
msgstr "" msgid "Early Childhood"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235
msgid "No ability to spend money"
msgstr "Ақшаны жарату мүмкіндігі жоқ"
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238
msgid "Users are encouraged to donate real money"
msgstr "Пайдаланушылар шын ақшаны жіберуге ұсынылады"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241
msgid "Ability to spend real money in-game"
msgstr "Ойынша шын ақшаны жарату мүмкіндігі"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244
msgid "No way to chat with other users"
msgstr "Басқа ойыншылармен чат мүмкін емес"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247
msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250
msgid "Moderated chat functionality between users"
msgstr "Ойыншылар арасындағы басқарылатын чат мүмкіндігі"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253
msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
msgstr "Ойыншылар арасындағы басқарылмайтын чат мүмкіндігі"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256
msgid "No way to talk with other users"
msgstr "Басқа ойыншылармен сөйлесу мүмкін емес"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
msgstr "Ойыншылар арасындағы басқарылмайтын аудио немесе видео чат мүмкіндігі"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
msgstr "Әлеуметтік желілердегі аттар немесе эл. пошта адрестермен бөлісу жоқ"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgstr "Әлеуметтік желілердегі аттар немесе эл. пошта адрестермен бөлісу"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268
msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
msgstr "Пайдаланушы ақпаратын 3-ші жақтармен бөлісу жоқ"
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271
msgid "Checking for the latest application version"
msgstr ""
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
msgstr "Басқалар пайдаланушыны анықтай алатын ақпаратымен бөлісу"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280
msgid "No sharing of physical location to other users"
msgstr "Басқа пайдаланушылармен нақты орналасумен бөлісу жоқ"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283
msgid "Sharing physical location to other users"
msgstr "Басқа пайдаланушылармен нақты орналасумен бөлісу"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288
msgid "No references to homosexuality"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291
msgid "Indirect references to homosexuality"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294
msgid "Kissing between people of the same gender"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297
msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300
msgid "No references to prostitution"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303
msgid "Indirect references to prostitution"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306
msgid "Direct references to prostitution"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309
msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312
msgid "No references to adultery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315
msgid "Indirect references to adultery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318
msgid "Direct references to adultery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321
msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324
msgid "No sexualized characters"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327
msgid "Scantily clad human characters"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330
msgid "Overtly sexualized human characters"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333
msgid "No references to desecration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336
msgid "Depictions or references to historical desecration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339
msgid "Depictions of modern-day human desecration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342
msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345
msgid "No visible dead human remains"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348
msgid "Visible dead human remains"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351
msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354
msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357
msgid "No references to slavery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360
msgid "Depictions or references to historical slavery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363
msgid "Depictions of modern-day slavery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: the placeholder is a users full name #. Translators: the placeholder is a users full name
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
msgstr "" msgstr ""
@ -665,17 +221,17 @@ msgid "No applications found to restrict."
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: this is the full name for an unknown user account. #. Translators: this is the full name for an unknown user account.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
msgid "All Ages" msgid "All Ages"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
@ -683,19 +239,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
#, c-format #, c-format
msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
#, c-format #, c-format
msgid "Prevents %s from installing applications." msgid "Prevents %s from installing applications."
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
msgstr "" msgstr ""
@ -704,31 +260,31 @@ msgstr ""
msgid "Application Usage Restrictions" msgid "Application Usage Restrictions"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
msgid "Restrict _Web Browsers" msgid "Restrict _Web Browsers"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
msgid "_Restrict Applications" msgid "_Restrict Applications"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
msgid "Software Installation Restrictions" msgid "Software Installation Restrictions"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
msgid "Restrict Application _Installation" msgid "Restrict Application _Installation"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgid "Restrict Application Installation for _Others"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
msgid "Application _Suitability" msgid "Application _Suitability"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
msgid "" msgid ""
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
"for certain ages or above." "for certain ages or above."
@ -746,23 +302,28 @@ msgstr ""
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:272 #. Translators: this should be "translated" to the
#. names of people who have translated Malcontent into
#. this language, one per line.
#: malcontent-control/application.c:275
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:276 #. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
#. project, so should not be translated.
#: malcontent-control/application.c:281
msgid "Malcontent Website" msgid "Malcontent Website"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:294 #: malcontent-control/application.c:299
msgid "The help contents could not be displayed" msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:331 #: malcontent-control/application.c:336
msgid "Failed to load user data from the system" msgid "Failed to load user data from the system"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:333 #: malcontent-control/application.c:338
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
msgstr "" msgstr ""
@ -774,38 +335,38 @@ msgstr ""
msgid "Next Page" msgid "Next Page"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:92 #: malcontent-control/main.ui:93
msgid "Permission Required" msgid "Permission Required"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:106 #: malcontent-control/main.ui:107
msgid "" msgid ""
"Permission is required to view and change user parental controls settings." "Permission is required to view and change user parental controls settings."
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:147 #: malcontent-control/main.ui:148
msgid "No Child Users Configured" msgid "No Child Users Configured"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:161 #: malcontent-control/main.ui:162
msgid "" msgid ""
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
"up their parental controls." "up their parental controls."
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:173 #: malcontent-control/main.ui:174
msgid "Create _Child User" msgid "Create _Child User"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:201 #: malcontent-control/main.ui:202
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:264 #: malcontent-control/main.ui:265
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "Кө_мек" msgstr "Кө_мек"
#: malcontent-control/main.ui:268 #: malcontent-control/main.ui:269
msgid "_About Parental Controls" msgid "_About Parental Controls"
msgstr "" msgstr ""
@ -828,33 +389,47 @@ msgid "The GNOME Project"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgid "Minor improvements to parental controls application UI"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51
msgid "Add a user manual"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52
msgid "Translation updates"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60
msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgid "Translations to Ukrainian and Polish"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgid "Improve parental controls application UI and add icon"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68
msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75
msgid "Initial release of basic parental controls application" msgid "Initial release of basic parental controls application"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76
msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83
msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgid "Maintenance release of underlying parental controls library"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7
msgid "org.freedesktop.MalcontentControl"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
msgid "" msgid ""
@ -895,3 +470,72 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgid "Error setting time limit on login session: %s"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "No references to alcohol"
#~ msgstr "Алкогольге сілтемелер жоқ"
#~ msgid "References to alcoholic beverages"
#~ msgstr "Алкогольді өнімдеріне сілтемелер"
#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
#~ msgstr "Алкогольді өнімдерін пайдалану"
#~ msgid "References to tobacco products"
#~ msgstr "Темекі өнімдеріне сілтемелер"
#~ msgid "Use of tobacco products"
#~ msgstr "Темекі өнімдерін пайдалану"
#~ msgid "No advertising of any kind"
#~ msgstr "Жарнаманың ешбір түрі жоқ"
#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
#~ msgstr ""
#~ "Кейбір брендтер немесе сауда маркасымен қорғалған өнімдерге тікелей сілтеу"
#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
#~ msgstr "Пайдаланушыларға шын әлемнен кейбір нәрселерді сатып алу ұсынылады"
#~ msgid "No ability to spend money"
#~ msgstr "Ақшаны жарату мүмкіндігі жоқ"
#~ msgid "Users are encouraged to donate real money"
#~ msgstr "Пайдаланушылар шын ақшаны жіберуге ұсынылады"
#~ msgid "Ability to spend real money in-game"
#~ msgstr "Ойынша шын ақшаны жарату мүмкіндігі"
#~ msgid "No way to chat with other users"
#~ msgstr "Басқа ойыншылармен чат мүмкін емес"
#~ msgid "Moderated chat functionality between users"
#~ msgstr "Ойыншылар арасындағы басқарылатын чат мүмкіндігі"
#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
#~ msgstr "Ойыншылар арасындағы басқарылмайтын чат мүмкіндігі"
#~ msgid "No way to talk with other users"
#~ msgstr "Басқа ойыншылармен сөйлесу мүмкін емес"
#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
#~ msgstr ""
#~ "Ойыншылар арасындағы басқарылмайтын аудио немесе видео чат мүмкіндігі"
#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
#~ msgstr ""
#~ "Әлеуметтік желілердегі аттар немесе эл. пошта адрестермен бөлісу жоқ"
#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
#~ msgstr "Әлеуметтік желілердегі аттар немесе эл. пошта адрестермен бөлісу"
#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
#~ msgstr "Пайдаланушы ақпаратын 3-ші жақтармен бөлісу жоқ"
#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user"
#~ msgstr "Басқалар пайдаланушыны анықтай алатын ақпаратымен бөлісу"
#~ msgid "No sharing of physical location to other users"
#~ msgstr "Басқа пайдаланушылармен нақты орналасумен бөлісу жоқ"
#~ msgid "Sharing physical location to other users"
#~ msgstr "Басқа пайдаланушылармен нақты орналасумен бөлісу"

881
po/ko.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

895
po/lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

885
po/lv.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

867
po/ml.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

910
po/ms.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

846
po/nb.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

914
po/nl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

898
po/oc.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

881
po/pa.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

929
po/pl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

711
po/pt.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent\n" "Project-Id-Version: malcontent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -161,499 +161,53 @@ msgstr ""
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description #. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 #. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
msgid "No cartoon violence" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 msgid "General"
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
msgstr "Personagem de desenhos animados em situações inseguras"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
msgstr "Personagem de desenhos animados em conflito agressivo"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
msgstr "Violência gráfica envolvendo personagem de desenhos animados"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88
msgid "No fantasy violence"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 msgid "ALL"
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
msgstr ""
"Personagens em situações inseguras facilmente distinguíveis da realidade"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
msgstr "Personagem em conflito agressivo facilmente distinguíveis da realidade"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
msgstr "Violência gráfica facilmente distinguível da realidade"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100
msgid "No realistic violence"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" msgid "Adults Only"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" msgid "Mature"
msgstr "Personagens moderadamente realistas em conflito agressivo"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
msgstr "Violência gráfica envolvendo personagens realistas"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112
msgid "No bloodshed"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115
msgid "Unrealistic bloodshed"
msgstr "Derrame de sangue não realista"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118
msgid "Realistic bloodshed"
msgstr "Derrame de sangue realista"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
msgstr "Representações de derrame de sangue e mutilações de partes do corpo"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124
msgid "No sexual violence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
msgstr "Violação ou outro comportamento sexual violento"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130
msgid "No references to alcohol"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133
msgid "References to alcoholic beverages"
msgstr "Referência a bebidas alcoólicas"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136
msgid "Use of alcoholic beverages"
msgstr "Uso de bebidas alcoólicas"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139
msgid "No references to illicit drugs"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142
msgid "References to illicit drugs"
msgstr "Referência a drogas ilícitas"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145
msgid "Use of illicit drugs"
msgstr "Uso de drogas ilícitas"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148
msgid "References to tobacco products"
msgstr "Referências a produtos com tabaco"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151
msgid "Use of tobacco products"
msgstr "Uso de produtos com tabaco"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154
msgid "No nudity of any sort"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157
msgid "Brief artistic nudity"
msgstr "Nudez artística breve"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160
msgid "Prolonged nudity"
msgstr "Nudez prolongada"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163
msgid "No references or depictions of sexual nature"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166
msgid "Provocative references or depictions"
msgstr "Referências ou representações provocatórias"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169
msgid "Sexual references or depictions"
msgstr "Referências ou representações sexuais"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172
msgid "Graphic sexual behavior"
msgstr "Comportamento sexual gráfico"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175
msgid "No profanity of any kind"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
msgstr "Uso ligeiro ou infrequente de profanidades"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181
msgid "Moderate use of profanity"
msgstr "Uso moderado de profanidades "
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184
msgid "Strong or frequent use of profanity"
msgstr "Uso constante ou frequente de profanidades"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187
msgid "No inappropriate humor"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190
msgid "Slapstick humor"
msgstr "Humor brejeiro"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193
msgid "Vulgar or bathroom humor"
msgstr "Humor vulgar ou visceral"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196
msgid "Mature or sexual humor"
msgstr "Humor maduro ou sexual"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199
msgid "No discriminatory language of any kind"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202
msgid "Negativity towards a specific group of people"
msgstr "Negatividade em relação a um grupo específico de pessoas"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
msgstr ""
"Descriminação explícita baseada em género, sexualidade, raça ou religião"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211
msgid "No advertising of any kind"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214
msgid "Product placement"
msgstr "Colocação de produtos"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
msgstr "Referências explícitas a determinadas marcas ou produtos registados"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223
msgid "No gambling of any kind"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
msgid "Gambling on random events using tokens or credits" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
msgstr "Jogo de apostas com eventos aleatórios utilizando tokens ou créditos" msgid "Teen"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
msgid "Gambling using “play” money" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
msgid "Everyone 10+"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
msgid "Gambling using real money" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
msgstr "Jogo de apostas com dinheiro real" msgid "Early Childhood"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235
msgid "No ability to spend money"
msgstr ""
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238
msgid "Users are encouraged to donate real money"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241
msgid "Ability to spend real money in-game"
msgstr "Possibilidade de gastar dinheiro real dentro do jogo"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244
msgid "No way to chat with other users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247
msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250
msgid "Moderated chat functionality between users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253
msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256
msgid "No way to talk with other users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgstr ""
"Partilha de nomes de utilizadores de redes sociais e endereços de email"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268
msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
msgstr ""
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271
msgid "Checking for the latest application version"
msgstr ""
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280
msgid "No sharing of physical location to other users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283
msgid "Sharing physical location to other users"
msgstr "Partilha de localizações físicas de outros utilizadores"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288
msgid "No references to homosexuality"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291
msgid "Indirect references to homosexuality"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294
msgid "Kissing between people of the same gender"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297
msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300
msgid "No references to prostitution"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303
msgid "Indirect references to prostitution"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306
msgid "Direct references to prostitution"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309
msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312
msgid "No references to adultery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315
msgid "Indirect references to adultery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318
msgid "Direct references to adultery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321
msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324
msgid "No sexualized characters"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327
msgid "Scantily clad human characters"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330
msgid "Overtly sexualized human characters"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333
msgid "No references to desecration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336
msgid "Depictions or references to historical desecration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339
msgid "Depictions of modern-day human desecration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342
msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345
msgid "No visible dead human remains"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348
msgid "Visible dead human remains"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351
msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354
msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357
msgid "No references to slavery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360
msgid "Depictions or references to historical slavery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363
msgid "Depictions of modern-day slavery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: the placeholder is a users full name #. Translators: the placeholder is a users full name
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
msgstr "" msgstr ""
@ -668,17 +222,17 @@ msgid "No applications found to restrict."
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: this is the full name for an unknown user account. #. Translators: this is the full name for an unknown user account.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
msgid "All Ages" msgid "All Ages"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
@ -686,19 +240,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
#, c-format #, c-format
msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
#, c-format #, c-format
msgid "Prevents %s from installing applications." msgid "Prevents %s from installing applications."
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
msgstr "" msgstr ""
@ -707,31 +261,31 @@ msgstr ""
msgid "Application Usage Restrictions" msgid "Application Usage Restrictions"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
msgid "Restrict _Web Browsers" msgid "Restrict _Web Browsers"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
msgid "_Restrict Applications" msgid "_Restrict Applications"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
msgid "Software Installation Restrictions" msgid "Software Installation Restrictions"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
msgid "Restrict Application _Installation" msgid "Restrict Application _Installation"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgid "Restrict Application Installation for _Others"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
msgid "Application _Suitability" msgid "Application _Suitability"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
msgid "" msgid ""
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
"for certain ages or above." "for certain ages or above."
@ -749,23 +303,28 @@ msgstr ""
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:272 #. Translators: this should be "translated" to the
#. names of people who have translated Malcontent into
#. this language, one per line.
#: malcontent-control/application.c:275
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:276 #. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
#. project, so should not be translated.
#: malcontent-control/application.c:281
msgid "Malcontent Website" msgid "Malcontent Website"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:294 #: malcontent-control/application.c:299
msgid "The help contents could not be displayed" msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:331 #: malcontent-control/application.c:336
msgid "Failed to load user data from the system" msgid "Failed to load user data from the system"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:333 #: malcontent-control/application.c:338
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
msgstr "" msgstr ""
@ -777,38 +336,38 @@ msgstr ""
msgid "Next Page" msgid "Next Page"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:92 #: malcontent-control/main.ui:93
msgid "Permission Required" msgid "Permission Required"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:106 #: malcontent-control/main.ui:107
msgid "" msgid ""
"Permission is required to view and change user parental controls settings." "Permission is required to view and change user parental controls settings."
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:147 #: malcontent-control/main.ui:148
msgid "No Child Users Configured" msgid "No Child Users Configured"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:161 #: malcontent-control/main.ui:162
msgid "" msgid ""
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
"up their parental controls." "up their parental controls."
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:173 #: malcontent-control/main.ui:174
msgid "Create _Child User" msgid "Create _Child User"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:201 #: malcontent-control/main.ui:202
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:264 #: malcontent-control/main.ui:265
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "A_juda" msgstr "A_juda"
#: malcontent-control/main.ui:268 #: malcontent-control/main.ui:269
msgid "_About Parental Controls" msgid "_About Parental Controls"
msgstr "" msgstr ""
@ -831,33 +390,47 @@ msgid "The GNOME Project"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgid "Minor improvements to parental controls application UI"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51
msgid "Add a user manual"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52
msgid "Translation updates"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60
msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgid "Translations to Ukrainian and Polish"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgid "Improve parental controls application UI and add icon"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68
msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75
msgid "Initial release of basic parental controls application" msgid "Initial release of basic parental controls application"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76
msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83
msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgid "Maintenance release of underlying parental controls library"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7
msgid "org.freedesktop.MalcontentControl"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
msgid "" msgid ""
@ -898,3 +471,123 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgid "Error setting time limit on login session: %s"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
#~ msgstr "Personagem de desenhos animados em situações inseguras"
#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
#~ msgstr "Personagem de desenhos animados em conflito agressivo"
#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
#~ msgstr "Violência gráfica envolvendo personagem de desenhos animados"
#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
#~ msgstr ""
#~ "Personagens em situações inseguras facilmente distinguíveis da realidade"
#~ msgid ""
#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
#~ msgstr ""
#~ "Personagem em conflito agressivo facilmente distinguíveis da realidade"
#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
#~ msgstr "Violência gráfica facilmente distinguível da realidade"
#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
#~ msgstr "Personagens moderadamente realistas em conflito agressivo"
#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters"
#~ msgstr "Violência gráfica envolvendo personagens realistas"
#~ msgid "Unrealistic bloodshed"
#~ msgstr "Derrame de sangue não realista"
#~ msgid "Realistic bloodshed"
#~ msgstr "Derrame de sangue realista"
#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
#~ msgstr "Representações de derrame de sangue e mutilações de partes do corpo"
#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
#~ msgstr "Violação ou outro comportamento sexual violento"
#~ msgid "References to alcoholic beverages"
#~ msgstr "Referência a bebidas alcoólicas"
#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
#~ msgstr "Uso de bebidas alcoólicas"
#~ msgid "References to illicit drugs"
#~ msgstr "Referência a drogas ilícitas"
#~ msgid "Use of illicit drugs"
#~ msgstr "Uso de drogas ilícitas"
#~ msgid "References to tobacco products"
#~ msgstr "Referências a produtos com tabaco"
#~ msgid "Use of tobacco products"
#~ msgstr "Uso de produtos com tabaco"
#~ msgid "Brief artistic nudity"
#~ msgstr "Nudez artística breve"
#~ msgid "Prolonged nudity"
#~ msgstr "Nudez prolongada"
#~ msgid "Provocative references or depictions"
#~ msgstr "Referências ou representações provocatórias"
#~ msgid "Sexual references or depictions"
#~ msgstr "Referências ou representações sexuais"
#~ msgid "Graphic sexual behavior"
#~ msgstr "Comportamento sexual gráfico"
#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
#~ msgstr "Uso ligeiro ou infrequente de profanidades"
#~ msgid "Moderate use of profanity"
#~ msgstr "Uso moderado de profanidades "
#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
#~ msgstr "Uso constante ou frequente de profanidades"
#~ msgid "Slapstick humor"
#~ msgstr "Humor brejeiro"
#~ msgid "Vulgar or bathroom humor"
#~ msgstr "Humor vulgar ou visceral"
#~ msgid "Mature or sexual humor"
#~ msgstr "Humor maduro ou sexual"
#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
#~ msgstr "Negatividade em relação a um grupo específico de pessoas"
#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
#~ msgstr ""
#~ "Descriminação explícita baseada em género, sexualidade, raça ou religião"
#~ msgid "Product placement"
#~ msgstr "Colocação de produtos"
#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
#~ msgstr "Referências explícitas a determinadas marcas ou produtos registados"
#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
#~ msgstr ""
#~ "Jogo de apostas com eventos aleatórios utilizando tokens ou créditos"
#~ msgid "Gambling using real money"
#~ msgstr "Jogo de apostas com dinheiro real"
#~ msgid "Ability to spend real money in-game"
#~ msgstr "Possibilidade de gastar dinheiro real dentro do jogo"
#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
#~ msgstr ""
#~ "Partilha de nomes de utilizadores de redes sociais e endereços de email"
#~ msgid "Sharing physical location to other users"
#~ msgstr "Partilha de localizações físicas de outros utilizadores"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

906
po/ro.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

891
po/ru.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

795
po/sk.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent\n" "Project-Id-Version: malcontent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -161,503 +161,53 @@ msgstr ""
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description #. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 #. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
msgid "No cartoon violence" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
msgstr "Žiadne kreslené násilie" #, c-format
msgid "%s (%s)"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
msgstr "Kreslené postavy v nebezpečných situáciách"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
msgstr "Kreslené postavy v agresívnom konflikte"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
msgstr "Vyobrazené násilie zahŕňajúce kreslené postavy"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88
msgid "No fantasy violence"
msgstr "Žiadne fiktívne násilie"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
msgstr "Postavy v nebezpečných situáciach ľahko odlíšiteľných od reality"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
msgstr "Postavy v agresívnom konflikte ľahko odlíšiteľnom od reality"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
msgstr "Vyobrazené násilie ľahko odlíšiteľné od reality"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100
msgid "No realistic violence"
msgstr "Žiadne realistické násilie"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
msgstr "Mierne skutočné postavy v nebezpečných situáciách"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
msgstr "Znázornenia skutočných postáv v agresívnom konflikte"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
msgstr "Vyobrazené násilie zahŕňajúce skutočné postavy"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112
msgid "No bloodshed"
msgstr "Žiadne krviprelievanie"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115
msgid "Unrealistic bloodshed"
msgstr "Neskutočné krviprelievanie"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118
msgid "Realistic bloodshed"
msgstr "Skutočné krviprelievanie"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
msgstr "Znázornenia krviprelievania a zohavené časti tiel"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124
msgid "No sexual violence"
msgstr "Žiadne sexuálne násilie"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
msgstr "Znásilnenie alebo iné násilné sexuálne správanie"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130
msgid "No references to alcohol"
msgstr "Žiadne odkazy na alkohol"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133
msgid "References to alcoholic beverages"
msgstr "Odkazy na alkoholické nápoje"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136
msgid "Use of alcoholic beverages"
msgstr "Požívanie alkoholických nápojov"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139
msgid "No references to illicit drugs"
msgstr "Žiadne odkazy na zakázané drogy"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142
msgid "References to illicit drugs"
msgstr "Odkazy na zakázané drogy"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145
msgid "Use of illicit drugs"
msgstr "Požívanie zakázaných drog"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148
msgid "References to tobacco products"
msgstr "Odkazy na tabakové výrobky"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151
msgid "Use of tobacco products"
msgstr "Požívanie tabakových výrobkov"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154
msgid "No nudity of any sort"
msgstr "Žiadna nahota akéhokoľvek druhu"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157
msgid "Brief artistic nudity"
msgstr "Občasná umelecká nahota"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160
msgid "Prolonged nudity"
msgstr "Dlhotrvajúca nahota"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163
msgid "No references or depictions of sexual nature"
msgstr "Žiadne sexuálne odkazy alebo vyobrazenia"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166
msgid "Provocative references or depictions"
msgstr "Provokačné odkazy alebo vyobrazenia"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169
msgid "Sexual references or depictions"
msgstr "Sexuálne odkazy alebo vyobrazenia"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172
msgid "Graphic sexual behavior"
msgstr "Vyobrazené sexuálne správanie"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175
msgid "No profanity of any kind"
msgstr "Žiadne zneuctenie akéhokoľvek druhu"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
msgstr "Mierne alebo časte zneuctenie"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181
msgid "Moderate use of profanity"
msgstr "Stredne silné zneuctenie"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184
msgid "Strong or frequent use of profanity"
msgstr "Silné alebo časté zneuctenie"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187
msgid "No inappropriate humor"
msgstr "Žiadny nevhodný humor"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190
msgid "Slapstick humor"
msgstr "Drsný humor"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193
msgid "Vulgar or bathroom humor"
msgstr "Vulgárny alebo kúpeľňový humor"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196
msgid "Mature or sexual humor"
msgstr "Sexuálny humor alebo humor pre dospelých"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199
msgid "No discriminatory language of any kind"
msgstr "Žiadny diskriminačný jazyk akéhokoľvek druhu"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202
msgid "Negativity towards a specific group of people"
msgstr "Odpor voči špecifickej skupine ľudí"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
msgstr "Diskriminácia s následkami emočnej ujmy"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
msgstr ""
"Jednoznačná diskriminácia založená na pohlaví, sexuálnej orientácii, rase "
"alebo náboženstve"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211
msgid "No advertising of any kind"
msgstr "Žiadne reklamy akéhokoľvek druhu"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214
msgid "Product placement"
msgstr "Umiestnenie výrobku"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
msgstr ""
"Jednoznačné odkazy na produkty špecifických značiek alebo označené obchodnou "
"známkou"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 msgid "General"
msgid "No gambling of any kind" msgstr ""
msgstr "Žiadne hazardovanie akéhokoľvek druhu"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
msgid "ALL"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
msgid "Adults Only"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
msgid "Mature"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
msgid "Gambling on random events using tokens or credits" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
msgstr "Hazardovanie na náhodných podujatiach použitím žetónov alebo kreditov" msgid "Teen"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
msgid "Gambling using “play” money" msgid "Everyone 10+"
msgstr "Hazardovanie s fiktívnymi peniazmi" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
msgid "Everyone"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
msgid "Gambling using real money" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
msgstr "Hazardovanie so skutočnými peniazmi" msgid "Early Childhood"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235
msgid "No ability to spend money"
msgstr "Žiadne možnosti míňania peňazí"
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238
msgid "Users are encouraged to donate real money"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241
msgid "Ability to spend real money in-game"
msgstr "Možnosť míňania skutočných peňazí v hre"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244
msgid "No way to chat with other users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247
msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250
msgid "Moderated chat functionality between users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253
msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256
msgid "No way to talk with other users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
msgstr ""
"Žiadne zdieľanie používateľských mien alebo emailových adries zo sociálnych "
"sietí"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgstr ""
"Zdieľanie používateľských mien alebo emailových adries zo sociálnych sietí"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268
msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
msgstr "Žiadne zdieľanie informácií o používateľoch s tretími stranami"
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271
msgid "Checking for the latest application version"
msgstr ""
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280
msgid "No sharing of physical location to other users"
msgstr "Žiadne zdieľanie fyzickej lokality ostatným používateľom"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283
msgid "Sharing physical location to other users"
msgstr "Zdieľanie fyzickej lokality ostatným používateľom"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288
msgid "No references to homosexuality"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291
msgid "Indirect references to homosexuality"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294
msgid "Kissing between people of the same gender"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297
msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300
msgid "No references to prostitution"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303
msgid "Indirect references to prostitution"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306
msgid "Direct references to prostitution"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309
msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312
msgid "No references to adultery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315
msgid "Indirect references to adultery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318
msgid "Direct references to adultery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321
msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324
msgid "No sexualized characters"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327
msgid "Scantily clad human characters"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330
msgid "Overtly sexualized human characters"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333
msgid "No references to desecration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336
msgid "Depictions or references to historical desecration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339
msgid "Depictions of modern-day human desecration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342
msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345
msgid "No visible dead human remains"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348
msgid "Visible dead human remains"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351
msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354
msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357
msgid "No references to slavery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360
msgid "Depictions or references to historical slavery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363
msgid "Depictions of modern-day slavery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: the placeholder is a users full name #. Translators: the placeholder is a users full name
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
msgstr "" msgstr ""
@ -672,17 +222,17 @@ msgid "No applications found to restrict."
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: this is the full name for an unknown user account. #. Translators: this is the full name for an unknown user account.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
msgid "All Ages" msgid "All Ages"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
@ -690,19 +240,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
#, c-format #, c-format
msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
#, c-format #, c-format
msgid "Prevents %s from installing applications." msgid "Prevents %s from installing applications."
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
msgstr "" msgstr ""
@ -711,31 +261,31 @@ msgstr ""
msgid "Application Usage Restrictions" msgid "Application Usage Restrictions"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
msgid "Restrict _Web Browsers" msgid "Restrict _Web Browsers"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
msgid "_Restrict Applications" msgid "_Restrict Applications"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
msgid "Software Installation Restrictions" msgid "Software Installation Restrictions"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
msgid "Restrict Application _Installation" msgid "Restrict Application _Installation"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgid "Restrict Application Installation for _Others"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
msgid "Application _Suitability" msgid "Application _Suitability"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
msgid "" msgid ""
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
"for certain ages or above." "for certain ages or above."
@ -753,23 +303,28 @@ msgstr ""
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:272 #. Translators: this should be "translated" to the
#. names of people who have translated Malcontent into
#. this language, one per line.
#: malcontent-control/application.c:275
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:276 #. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
#. project, so should not be translated.
#: malcontent-control/application.c:281
msgid "Malcontent Website" msgid "Malcontent Website"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:294 #: malcontent-control/application.c:299
msgid "The help contents could not be displayed" msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:331 #: malcontent-control/application.c:336
msgid "Failed to load user data from the system" msgid "Failed to load user data from the system"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:333 #: malcontent-control/application.c:338
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
msgstr "" msgstr ""
@ -781,38 +336,38 @@ msgstr ""
msgid "Next Page" msgid "Next Page"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:92 #: malcontent-control/main.ui:93
msgid "Permission Required" msgid "Permission Required"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:106 #: malcontent-control/main.ui:107
msgid "" msgid ""
"Permission is required to view and change user parental controls settings." "Permission is required to view and change user parental controls settings."
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:147 #: malcontent-control/main.ui:148
msgid "No Child Users Configured" msgid "No Child Users Configured"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:161 #: malcontent-control/main.ui:162
msgid "" msgid ""
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
"up their parental controls." "up their parental controls."
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:173 #: malcontent-control/main.ui:174
msgid "Create _Child User" msgid "Create _Child User"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:201 #: malcontent-control/main.ui:202
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:264 #: malcontent-control/main.ui:265
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník" msgstr "_Pomocník"
#: malcontent-control/main.ui:268 #: malcontent-control/main.ui:269
msgid "_About Parental Controls" msgid "_About Parental Controls"
msgstr "" msgstr ""
@ -835,33 +390,47 @@ msgid "The GNOME Project"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgid "Minor improvements to parental controls application UI"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51
msgid "Add a user manual"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52
msgid "Translation updates"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60
msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgid "Translations to Ukrainian and Polish"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgid "Improve parental controls application UI and add icon"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68
msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75
msgid "Initial release of basic parental controls application" msgid "Initial release of basic parental controls application"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76
msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83
msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgid "Maintenance release of underlying parental controls library"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7
msgid "org.freedesktop.MalcontentControl"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
msgid "" msgid ""
@ -902,3 +471,189 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgid "Error setting time limit on login session: %s"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "No cartoon violence"
#~ msgstr "Žiadne kreslené násilie"
#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
#~ msgstr "Kreslené postavy v nebezpečných situáciách"
#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
#~ msgstr "Kreslené postavy v agresívnom konflikte"
#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
#~ msgstr "Vyobrazené násilie zahŕňajúce kreslené postavy"
#~ msgid "No fantasy violence"
#~ msgstr "Žiadne fiktívne násilie"
#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
#~ msgstr "Postavy v nebezpečných situáciach ľahko odlíšiteľných od reality"
#~ msgid ""
#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
#~ msgstr "Postavy v agresívnom konflikte ľahko odlíšiteľnom od reality"
#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
#~ msgstr "Vyobrazené násilie ľahko odlíšiteľné od reality"
#~ msgid "No realistic violence"
#~ msgstr "Žiadne realistické násilie"
#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
#~ msgstr "Mierne skutočné postavy v nebezpečných situáciách"
#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
#~ msgstr "Znázornenia skutočných postáv v agresívnom konflikte"
#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters"
#~ msgstr "Vyobrazené násilie zahŕňajúce skutočné postavy"
#~ msgid "No bloodshed"
#~ msgstr "Žiadne krviprelievanie"
#~ msgid "Unrealistic bloodshed"
#~ msgstr "Neskutočné krviprelievanie"
#~ msgid "Realistic bloodshed"
#~ msgstr "Skutočné krviprelievanie"
#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
#~ msgstr "Znázornenia krviprelievania a zohavené časti tiel"
#~ msgid "No sexual violence"
#~ msgstr "Žiadne sexuálne násilie"
#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
#~ msgstr "Znásilnenie alebo iné násilné sexuálne správanie"
#~ msgid "No references to alcohol"
#~ msgstr "Žiadne odkazy na alkohol"
#~ msgid "References to alcoholic beverages"
#~ msgstr "Odkazy na alkoholické nápoje"
#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
#~ msgstr "Požívanie alkoholických nápojov"
#~ msgid "No references to illicit drugs"
#~ msgstr "Žiadne odkazy na zakázané drogy"
#~ msgid "References to illicit drugs"
#~ msgstr "Odkazy na zakázané drogy"
#~ msgid "Use of illicit drugs"
#~ msgstr "Požívanie zakázaných drog"
#~ msgid "References to tobacco products"
#~ msgstr "Odkazy na tabakové výrobky"
#~ msgid "Use of tobacco products"
#~ msgstr "Požívanie tabakových výrobkov"
#~ msgid "No nudity of any sort"
#~ msgstr "Žiadna nahota akéhokoľvek druhu"
#~ msgid "Brief artistic nudity"
#~ msgstr "Občasná umelecká nahota"
#~ msgid "Prolonged nudity"
#~ msgstr "Dlhotrvajúca nahota"
#~ msgid "No references or depictions of sexual nature"
#~ msgstr "Žiadne sexuálne odkazy alebo vyobrazenia"
#~ msgid "Provocative references or depictions"
#~ msgstr "Provokačné odkazy alebo vyobrazenia"
#~ msgid "Sexual references or depictions"
#~ msgstr "Sexuálne odkazy alebo vyobrazenia"
#~ msgid "Graphic sexual behavior"
#~ msgstr "Vyobrazené sexuálne správanie"
#~ msgid "No profanity of any kind"
#~ msgstr "Žiadne zneuctenie akéhokoľvek druhu"
#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
#~ msgstr "Mierne alebo časte zneuctenie"
#~ msgid "Moderate use of profanity"
#~ msgstr "Stredne silné zneuctenie"
#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
#~ msgstr "Silné alebo časté zneuctenie"
#~ msgid "No inappropriate humor"
#~ msgstr "Žiadny nevhodný humor"
#~ msgid "Slapstick humor"
#~ msgstr "Drsný humor"
#~ msgid "Vulgar or bathroom humor"
#~ msgstr "Vulgárny alebo kúpeľňový humor"
#~ msgid "Mature or sexual humor"
#~ msgstr "Sexuálny humor alebo humor pre dospelých"
#~ msgid "No discriminatory language of any kind"
#~ msgstr "Žiadny diskriminačný jazyk akéhokoľvek druhu"
#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
#~ msgstr "Odpor voči špecifickej skupine ľudí"
#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
#~ msgstr "Diskriminácia s následkami emočnej ujmy"
#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
#~ msgstr ""
#~ "Jednoznačná diskriminácia založená na pohlaví, sexuálnej orientácii, rase "
#~ "alebo náboženstve"
#~ msgid "No advertising of any kind"
#~ msgstr "Žiadne reklamy akéhokoľvek druhu"
#~ msgid "Product placement"
#~ msgstr "Umiestnenie výrobku"
#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
#~ msgstr ""
#~ "Jednoznačné odkazy na produkty špecifických značiek alebo označené "
#~ "obchodnou známkou"
#~ msgid "No gambling of any kind"
#~ msgstr "Žiadne hazardovanie akéhokoľvek druhu"
#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
#~ msgstr ""
#~ "Hazardovanie na náhodných podujatiach použitím žetónov alebo kreditov"
#~ msgid "Gambling using “play” money"
#~ msgstr "Hazardovanie s fiktívnymi peniazmi"
#~ msgid "Gambling using real money"
#~ msgstr "Hazardovanie so skutočnými peniazmi"
#~ msgid "No ability to spend money"
#~ msgstr "Žiadne možnosti míňania peňazí"
#~ msgid "Ability to spend real money in-game"
#~ msgstr "Možnosť míňania skutočných peňazí v hre"
#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
#~ msgstr ""
#~ "Žiadne zdieľanie používateľských mien alebo emailových adries zo "
#~ "sociálnych sietí"
#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
#~ msgstr ""
#~ "Zdieľanie používateľských mien alebo emailových adries zo sociálnych sietí"
#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
#~ msgstr "Žiadne zdieľanie informácií o používateľoch s tretími stranami"
#~ msgid "No sharing of physical location to other users"
#~ msgstr "Žiadne zdieľanie fyzickej lokality ostatným používateľom"
#~ msgid "Sharing physical location to other users"
#~ msgstr "Zdieľanie fyzickej lokality ostatným používateľom"

901
po/sl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

897
po/sr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

889
po/sv.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

780
po/th.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent\n" "Project-Id-Version: malcontent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -160,496 +160,53 @@ msgstr ""
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description #. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 #. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
msgid "No cartoon violence" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
msgstr "ไม่แสดงความรุนแรงแบบการ์ตูน" #, c-format
msgid "%s (%s)"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
msgstr "ตัวละครการ์ตูนในสถานการณ์ที่ไม่ปลอดภัย"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
msgstr "ตัวละครการ์ตูนในสถานการณ์ขัดแย้งรุนแรง"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
msgstr "ภาพความรุนแรงของตัวละครการ์ตูน"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88
msgid "No fantasy violence"
msgstr "ไม่แสดงความรุนแรงแบบแฟนตาซี"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
msgstr "ตัวละครในสถานการณ์ไม่ปลอดภัยซึ่งสามารถแยกแยะจากความเป็นจริงได้ง่าย"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
msgstr "ตัวละครในสถานการณ์ขัดแย้งรุนแรงซึ่งสามารถแยกจากความเป็นจริงได้ง่าย"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
msgstr "ภาพความรุนแรงที่สามารถแยกแยะออกจากความเป็นจริงได้ง่าย"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100
msgid "No realistic violence"
msgstr "ไม่แสดงความรุนแรงที่สมจริง"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
msgstr "ตัวละครสมจริงเล็กน้อยในสถานการณ์ไม่ปลอดภัย"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
msgstr "การบรรยายภาพตัวละครที่สมจริงในสถานการณ์ขัดแย้งรุนแรง"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
msgstr "ภาพความรุนแรงปรากฏตัวละครที่สมจริง"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112
msgid "No bloodshed"
msgstr "ไม่มีการนองเลือด"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115
msgid "Unrealistic bloodshed"
msgstr "ภาพการนองเลือดแบบไม่สมจริง"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118
msgid "Realistic bloodshed"
msgstr "การนองเลือดแบบสมจริง"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
msgstr "การบรรยายการนองเลือดและการทำลายอวัยวะร่างกาย"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124
msgid "No sexual violence"
msgstr "ไม่แสดงความรุนแรงทางเพศ"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
msgstr "การข่มขืนหรือพฤติกรรมรุนแรงทางเพศอื่นๆ"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130
msgid "No references to alcohol"
msgstr "ไม่พบข้อมูลอ้างอิงเรื่องแอลกอฮอล์"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133
msgid "References to alcoholic beverages"
msgstr "การอ้างอิงถึงเครื่องดื่มแอลกอฮอล์"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136
msgid "Use of alcoholic beverages"
msgstr "การใช้เครื่องดื่มแอลกอฮอล์"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139
msgid "No references to illicit drugs"
msgstr "ไม่มีข้อมูลอ้างอิงถุงยาที่ผิดกฎหมาย"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142
msgid "References to illicit drugs"
msgstr "การอ้างอิงยาเสพติด"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145
msgid "Use of illicit drugs"
msgstr "การใช้ยาเสพติด"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148
msgid "References to tobacco products"
msgstr "อ้างอิงถึงผลิตภัณฑ์บุหรี่"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151
msgid "Use of tobacco products"
msgstr "การใช้ผลิตภัณฑ์บุหรี่"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154
msgid "No nudity of any sort"
msgstr "ไม่แสดงภาพเปลือยทุกประเภท"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157
msgid "Brief artistic nudity"
msgstr "ภาพเปลือยเชิงศิลปะในเวลาสั้นๆ"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160
msgid "Prolonged nudity"
msgstr "ภาพโป๊เปลือยต่อเนื่อง"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163
msgid "No references or depictions of sexual nature"
msgstr "ไม่แสดงการอ้างถึงหรือการบรรยายถึงเรื่องเพศ"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166
msgid "Provocative references or depictions"
msgstr "การอ้างอิงหรือบรรยายถึงสิ่งเร้าอารมณ์"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169
msgid "Sexual references or depictions"
msgstr "การอ้างอิงหรือบรรยานในเรื่องเพศ"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172
msgid "Graphic sexual behavior"
msgstr "พฤติกรรมรุนแรงทางเพศ"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175
msgid "No profanity of any kind"
msgstr "ไม่แสดงพฤติกรรมหยาบคายทุกรูปแบบ"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
msgstr "มีการใช้คำหยาบเล็กน้อยหรือไม่ปรากฏบ่อยครั้ง"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181
msgid "Moderate use of profanity"
msgstr "มีการใช้คำหยาบคายปานกลาง"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184
msgid "Strong or frequent use of profanity"
msgstr "มีการใช้คำหยาบรุนแรงหรือบ่อยครั้ง"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187
msgid "No inappropriate humor"
msgstr "ไม่มีเรื่องตลกที่ไม่เหมาะสม"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190
msgid "Slapstick humor"
msgstr "ตลกตีหัว"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193
msgid "Vulgar or bathroom humor"
msgstr "มุขตลกสัปดน"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196
msgid "Mature or sexual humor"
msgstr "มุขตลกสำหรับผู้ใหญ่หรือมีนัยยะทางเพศ"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199
msgid "No discriminatory language of any kind"
msgstr "ไม่มีการเลือกปฏิบัติทางภาษาใด"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202
msgid "Negativity towards a specific group of people"
msgstr "ทัศนะเชิงลบต่อกลุ่มบุคคลจำเพาะ"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
msgstr "การเลือกปฏิบัติเพื่อทำร้ายความรู้สึก"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
msgstr "การเลือกปฏิบัติอย่างรุนแรงเนื่องจากเพศ, เพศสภาพ, เชื้อชาติ หรือศาสนา"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211
msgid "No advertising of any kind"
msgstr "ไม่แสดงโฆษณาทุกประเภท"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214
msgid "Product placement"
msgstr "พื้นที่ผลิตภัณฑ์"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
msgstr "การอ้างอิงถึงสินค้าแบรนด์หรือเครื่องหมายการค้าจำเพาะอย่างชัดเจน"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 msgid "General"
msgid "No gambling of any kind" msgstr ""
msgstr "ไม่แสดงการพนันทุกประเภท"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
msgid "ALL"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
msgid "Adults Only"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
msgid "Mature"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
msgid "Gambling on random events using tokens or credits" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
msgstr "การพนันในกิจกรรมที่มีขึ้นเป็นครั้งคราวโดยใช้เหรียญหรือเครดิต" msgid "Teen"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
msgid "Gambling using “play” money" msgid "Everyone 10+"
msgstr "การพนันโดนใช้เงิน \"ปลอม\"" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
msgid "Everyone"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
msgid "Gambling using real money" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
msgstr "การพนันโดยใช้เงินจริง" msgid "Early Childhood"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235
msgid "No ability to spend money"
msgstr "ไม่มีความสามารถในการใช้จ่ายเงิน"
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238
msgid "Users are encouraged to donate real money"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241
msgid "Ability to spend real money in-game"
msgstr "ความสามารถในการใช้จ่ายเงินจริงภายในเกม"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244
msgid "No way to chat with other users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247
msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250
msgid "Moderated chat functionality between users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253
msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256
msgid "No way to talk with other users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
msgstr "ไม่แบ่งปันชื่อผู้ใช้โซเชียลเน็ตเวิร์กหรือที่อยู่อีเมล"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgstr "แบ่งปันชื่อผู้ใช้โซเชียลเน็ตเวิร์กหรือที่อยู่อีเมล"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268
msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
msgstr "ไม่แบ่งปันข้อมูลผู้ใช้กับบุคคลที่ 3"
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271
msgid "Checking for the latest application version"
msgstr ""
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280
msgid "No sharing of physical location to other users"
msgstr "ไม่แบ่งปันตำแหน่งที่อยู่แก่ผู้ใช้อื่น"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283
msgid "Sharing physical location to other users"
msgstr "แบ่งปันตำแหน่งที่อยู่กับผู้ใช้อื่นๆ"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288
msgid "No references to homosexuality"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291
msgid "Indirect references to homosexuality"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294
msgid "Kissing between people of the same gender"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297
msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300
msgid "No references to prostitution"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303
msgid "Indirect references to prostitution"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306
msgid "Direct references to prostitution"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309
msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312
msgid "No references to adultery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315
msgid "Indirect references to adultery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318
msgid "Direct references to adultery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321
msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324
msgid "No sexualized characters"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327
msgid "Scantily clad human characters"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330
msgid "Overtly sexualized human characters"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333
msgid "No references to desecration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336
msgid "Depictions or references to historical desecration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339
msgid "Depictions of modern-day human desecration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342
msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345
msgid "No visible dead human remains"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348
msgid "Visible dead human remains"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351
msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354
msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357
msgid "No references to slavery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360
msgid "Depictions or references to historical slavery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363
msgid "Depictions of modern-day slavery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: the placeholder is a users full name #. Translators: the placeholder is a users full name
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
msgstr "" msgstr ""
@ -664,17 +221,17 @@ msgid "No applications found to restrict."
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: this is the full name for an unknown user account. #. Translators: this is the full name for an unknown user account.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
msgid "All Ages" msgid "All Ages"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
@ -682,19 +239,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
#, c-format #, c-format
msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
#, c-format #, c-format
msgid "Prevents %s from installing applications." msgid "Prevents %s from installing applications."
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
msgstr "" msgstr ""
@ -703,31 +260,31 @@ msgstr ""
msgid "Application Usage Restrictions" msgid "Application Usage Restrictions"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
msgid "Restrict _Web Browsers" msgid "Restrict _Web Browsers"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
msgid "_Restrict Applications" msgid "_Restrict Applications"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
msgid "Software Installation Restrictions" msgid "Software Installation Restrictions"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
msgid "Restrict Application _Installation" msgid "Restrict Application _Installation"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgid "Restrict Application Installation for _Others"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
msgid "Application _Suitability" msgid "Application _Suitability"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
msgid "" msgid ""
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
"for certain ages or above." "for certain ages or above."
@ -745,23 +302,28 @@ msgstr ""
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:272 #. Translators: this should be "translated" to the
#. names of people who have translated Malcontent into
#. this language, one per line.
#: malcontent-control/application.c:275
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:276 #. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
#. project, so should not be translated.
#: malcontent-control/application.c:281
msgid "Malcontent Website" msgid "Malcontent Website"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:294 #: malcontent-control/application.c:299
msgid "The help contents could not be displayed" msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:331 #: malcontent-control/application.c:336
msgid "Failed to load user data from the system" msgid "Failed to load user data from the system"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:333 #: malcontent-control/application.c:338
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
msgstr "" msgstr ""
@ -773,38 +335,38 @@ msgstr ""
msgid "Next Page" msgid "Next Page"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:92 #: malcontent-control/main.ui:93
msgid "Permission Required" msgid "Permission Required"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:106 #: malcontent-control/main.ui:107
msgid "" msgid ""
"Permission is required to view and change user parental controls settings." "Permission is required to view and change user parental controls settings."
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:147 #: malcontent-control/main.ui:148
msgid "No Child Users Configured" msgid "No Child Users Configured"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:161 #: malcontent-control/main.ui:162
msgid "" msgid ""
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
"up their parental controls." "up their parental controls."
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:173 #: malcontent-control/main.ui:174
msgid "Create _Child User" msgid "Create _Child User"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:201 #: malcontent-control/main.ui:202
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:264 #: malcontent-control/main.ui:265
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้" msgstr "_วิธีใช้"
#: malcontent-control/main.ui:268 #: malcontent-control/main.ui:269
msgid "_About Parental Controls" msgid "_About Parental Controls"
msgstr "" msgstr ""
@ -827,33 +389,47 @@ msgid "The GNOME Project"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgid "Minor improvements to parental controls application UI"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51
msgid "Add a user manual"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52
msgid "Translation updates"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60
msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgid "Translations to Ukrainian and Polish"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgid "Improve parental controls application UI and add icon"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68
msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75
msgid "Initial release of basic parental controls application" msgid "Initial release of basic parental controls application"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76
msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83
msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgid "Maintenance release of underlying parental controls library"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7
msgid "org.freedesktop.MalcontentControl"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
msgid "" msgid ""
@ -894,3 +470,181 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgid "Error setting time limit on login session: %s"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "No cartoon violence"
#~ msgstr "ไม่แสดงความรุนแรงแบบการ์ตูน"
#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
#~ msgstr "ตัวละครการ์ตูนในสถานการณ์ที่ไม่ปลอดภัย"
#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
#~ msgstr "ตัวละครการ์ตูนในสถานการณ์ขัดแย้งรุนแรง"
#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
#~ msgstr "ภาพความรุนแรงของตัวละครการ์ตูน"
#~ msgid "No fantasy violence"
#~ msgstr "ไม่แสดงความรุนแรงแบบแฟนตาซี"
#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
#~ msgstr "ตัวละครในสถานการณ์ไม่ปลอดภัยซึ่งสามารถแยกแยะจากความเป็นจริงได้ง่าย"
#~ msgid ""
#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
#~ msgstr "ตัวละครในสถานการณ์ขัดแย้งรุนแรงซึ่งสามารถแยกจากความเป็นจริงได้ง่าย"
#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
#~ msgstr "ภาพความรุนแรงที่สามารถแยกแยะออกจากความเป็นจริงได้ง่าย"
#~ msgid "No realistic violence"
#~ msgstr "ไม่แสดงความรุนแรงที่สมจริง"
#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
#~ msgstr "ตัวละครสมจริงเล็กน้อยในสถานการณ์ไม่ปลอดภัย"
#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
#~ msgstr "การบรรยายภาพตัวละครที่สมจริงในสถานการณ์ขัดแย้งรุนแรง"
#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters"
#~ msgstr "ภาพความรุนแรงปรากฏตัวละครที่สมจริง"
#~ msgid "No bloodshed"
#~ msgstr "ไม่มีการนองเลือด"
#~ msgid "Unrealistic bloodshed"
#~ msgstr "ภาพการนองเลือดแบบไม่สมจริง"
#~ msgid "Realistic bloodshed"
#~ msgstr "การนองเลือดแบบสมจริง"
#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
#~ msgstr "การบรรยายการนองเลือดและการทำลายอวัยวะร่างกาย"
#~ msgid "No sexual violence"
#~ msgstr "ไม่แสดงความรุนแรงทางเพศ"
#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
#~ msgstr "การข่มขืนหรือพฤติกรรมรุนแรงทางเพศอื่นๆ"
#~ msgid "No references to alcohol"
#~ msgstr "ไม่พบข้อมูลอ้างอิงเรื่องแอลกอฮอล์"
#~ msgid "References to alcoholic beverages"
#~ msgstr "การอ้างอิงถึงเครื่องดื่มแอลกอฮอล์"
#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
#~ msgstr "การใช้เครื่องดื่มแอลกอฮอล์"
#~ msgid "No references to illicit drugs"
#~ msgstr "ไม่มีข้อมูลอ้างอิงถุงยาที่ผิดกฎหมาย"
#~ msgid "References to illicit drugs"
#~ msgstr "การอ้างอิงยาเสพติด"
#~ msgid "Use of illicit drugs"
#~ msgstr "การใช้ยาเสพติด"
#~ msgid "References to tobacco products"
#~ msgstr "อ้างอิงถึงผลิตภัณฑ์บุหรี่"
#~ msgid "Use of tobacco products"
#~ msgstr "การใช้ผลิตภัณฑ์บุหรี่"
#~ msgid "No nudity of any sort"
#~ msgstr "ไม่แสดงภาพเปลือยทุกประเภท"
#~ msgid "Brief artistic nudity"
#~ msgstr "ภาพเปลือยเชิงศิลปะในเวลาสั้นๆ"
#~ msgid "Prolonged nudity"
#~ msgstr "ภาพโป๊เปลือยต่อเนื่อง"
#~ msgid "No references or depictions of sexual nature"
#~ msgstr "ไม่แสดงการอ้างถึงหรือการบรรยายถึงเรื่องเพศ"
#~ msgid "Provocative references or depictions"
#~ msgstr "การอ้างอิงหรือบรรยายถึงสิ่งเร้าอารมณ์"
#~ msgid "Sexual references or depictions"
#~ msgstr "การอ้างอิงหรือบรรยานในเรื่องเพศ"
#~ msgid "Graphic sexual behavior"
#~ msgstr "พฤติกรรมรุนแรงทางเพศ"
#~ msgid "No profanity of any kind"
#~ msgstr "ไม่แสดงพฤติกรรมหยาบคายทุกรูปแบบ"
#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
#~ msgstr "มีการใช้คำหยาบเล็กน้อยหรือไม่ปรากฏบ่อยครั้ง"
#~ msgid "Moderate use of profanity"
#~ msgstr "มีการใช้คำหยาบคายปานกลาง"
#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
#~ msgstr "มีการใช้คำหยาบรุนแรงหรือบ่อยครั้ง"
#~ msgid "No inappropriate humor"
#~ msgstr "ไม่มีเรื่องตลกที่ไม่เหมาะสม"
#~ msgid "Slapstick humor"
#~ msgstr "ตลกตีหัว"
#~ msgid "Vulgar or bathroom humor"
#~ msgstr "มุขตลกสัปดน"
#~ msgid "Mature or sexual humor"
#~ msgstr "มุขตลกสำหรับผู้ใหญ่หรือมีนัยยะทางเพศ"
#~ msgid "No discriminatory language of any kind"
#~ msgstr "ไม่มีการเลือกปฏิบัติทางภาษาใด"
#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
#~ msgstr "ทัศนะเชิงลบต่อกลุ่มบุคคลจำเพาะ"
#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
#~ msgstr "การเลือกปฏิบัติเพื่อทำร้ายความรู้สึก"
#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
#~ msgstr "การเลือกปฏิบัติอย่างรุนแรงเนื่องจากเพศ, เพศสภาพ, เชื้อชาติ หรือศาสนา"
#~ msgid "No advertising of any kind"
#~ msgstr "ไม่แสดงโฆษณาทุกประเภท"
#~ msgid "Product placement"
#~ msgstr "พื้นที่ผลิตภัณฑ์"
#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
#~ msgstr "การอ้างอิงถึงสินค้าแบรนด์หรือเครื่องหมายการค้าจำเพาะอย่างชัดเจน"
#~ msgid "No gambling of any kind"
#~ msgstr "ไม่แสดงการพนันทุกประเภท"
#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
#~ msgstr "การพนันในกิจกรรมที่มีขึ้นเป็นครั้งคราวโดยใช้เหรียญหรือเครดิต"
#~ msgid "Gambling using “play” money"
#~ msgstr "การพนันโดนใช้เงิน \"ปลอม\""
#~ msgid "Gambling using real money"
#~ msgstr "การพนันโดยใช้เงินจริง"
#~ msgid "No ability to spend money"
#~ msgstr "ไม่มีความสามารถในการใช้จ่ายเงิน"
#~ msgid "Ability to spend real money in-game"
#~ msgstr "ความสามารถในการใช้จ่ายเงินจริงภายในเกม"
#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
#~ msgstr "ไม่แบ่งปันชื่อผู้ใช้โซเชียลเน็ตเวิร์กหรือที่อยู่อีเมล"
#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
#~ msgstr "แบ่งปันชื่อผู้ใช้โซเชียลเน็ตเวิร์กหรือที่อยู่อีเมล"
#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
#~ msgstr "ไม่แบ่งปันข้อมูลผู้ใช้กับบุคคลที่ 3"
#~ msgid "No sharing of physical location to other users"
#~ msgstr "ไม่แบ่งปันตำแหน่งที่อยู่แก่ผู้ใช้อื่น"
#~ msgid "Sharing physical location to other users"
#~ msgstr "แบ่งปันตำแหน่งที่อยู่กับผู้ใช้อื่นๆ"

893
po/tr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

932
po/uk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

788
po/vi.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent\n" "Project-Id-Version: malcontent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -161,498 +161,53 @@ msgstr ""
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description #. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 #. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
msgid "No cartoon violence" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
msgstr "Không có nội dung bạo lực hoạt họa" #, c-format
msgid "%s (%s)"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
msgstr "Các nhân vật hoạt hình trong các tình huống nguy hiểm"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
msgstr "Các nhân vật hoạt hình với mâu thuẫn dữ dội"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
msgstr "Đồ họa cảnh bạo lực với các nhân vật hoạt hình"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88
msgid "No fantasy violence"
msgstr "Không có nội dung bạo lực giả tưởng"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
msgstr "Các nhân vật trong các tình huống không an toàn dễ dàng xa rời thực tế"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
msgstr "Các nhân vật có mâu thuẫn dữ dội có thể dễ dàng phân biệt với thực tế"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
msgstr "Bạo lực đồ họa dễ dàng phân biệt với thực tế"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100
msgid "No realistic violence"
msgstr "Không có nội dung bạo lực thực tế"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
msgstr "Các nhân vật thực tế ôn hòa trong các tình huống không an toàn"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
msgstr "Miêu tả nhân vật thực tế trong trạng thái vô cùng mâu thuẫn"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
msgstr "Đồ họa cảnh bạo lực với các nhân vật thực tế"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112
msgid "No bloodshed"
msgstr "Không có nội dung chém giết"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115
msgid "Unrealistic bloodshed"
msgstr "Cảnh giết chóc phi thực tế"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118
msgid "Realistic bloodshed"
msgstr "Sự giết chóc thực tế"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
msgstr "Diễn tả cảnh đổ máu và phanh thây"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124
msgid "No sexual violence"
msgstr "Không bạo lực tình dụng"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
msgstr "Cưỡng hiếp hoặc hành vi tình dục bạo lực khác"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130
msgid "No references to alcohol"
msgstr "Không nhắc đến rượu bia"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133
msgid "References to alcoholic beverages"
msgstr "Dẫn chiếu đến các thức uống có cồn"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136
msgid "Use of alcoholic beverages"
msgstr "Sử dụng các đồ uống có cồn"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139
msgid "No references to illicit drugs"
msgstr "Không nhắc đến thuốc cấm"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142
msgid "References to illicit drugs"
msgstr "Nhắc đến các loại thuốc cấm"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145
msgid "Use of illicit drugs"
msgstr "Sử dụng ma túy trái phép"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148
msgid "References to tobacco products"
msgstr "Dẫn chiếu đến các sản phẩm thuốc lá"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151
msgid "Use of tobacco products"
msgstr "Sử dụng các sản phẩm thuốc lá"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154
msgid "No nudity of any sort"
msgstr "Không có bất kỳ loại nội dung khỏa thân nào"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157
msgid "Brief artistic nudity"
msgstr "Ảnh khoả thân nghệ thuật ngắn"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160
msgid "Prolonged nudity"
msgstr "Ảnh khoả thân kéo dài"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163
msgid "No references or depictions of sexual nature"
msgstr "Không dẫn chiếu hoặc mô tả bản năng tình dục"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166
msgid "Provocative references or depictions"
msgstr "Các dẫn chiếu hoặc mô tả mang tính khiêu khích"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169
msgid "Sexual references or depictions"
msgstr "Diễn tả hoặc nhắc đến nội dung tình dục"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172
msgid "Graphic sexual behavior"
msgstr "Đồ họa hành vi giới tính"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175
msgid "No profanity of any kind"
msgstr "Không có loại nội dung báng bổ nào"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
msgstr "Sử dụng lời lẽ tục tĩu ở mức nhẹ hoặc không thường xuyên"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181
msgid "Moderate use of profanity"
msgstr "Sử dụng từ ngữ thô tục ở mức trung bình"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184
msgid "Strong or frequent use of profanity"
msgstr "Sử dụng từ ngữ thô tục ở mức mạnh hay thường xuyên"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187
msgid "No inappropriate humor"
msgstr "Không đùa cợt không thích hợp"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190
msgid "Slapstick humor"
msgstr "Hài hước vui nhộn"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193
msgid "Vulgar or bathroom humor"
msgstr "Đùa cợt tục tĩu hoặc khiếm nhã"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196
msgid "Mature or sexual humor"
msgstr "Đùa cợt người lớn hoặc về giới tính"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199
msgid "No discriminatory language of any kind"
msgstr "Không có dạng ngôn ngữ mang tính kỳ thị nào"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202
msgid "Negativity towards a specific group of people"
msgstr "Tính chất cấm đoán đối với một nhóm người cụ thể"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
msgstr "Sự phân biệt đối xử được tạo ra để gây tổn thương tinh thần"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
msgstr ""
"Sự phân biệt đối xử rõ rệt về giới tính, thiên hướng tình dục, sắc tộc hoặc "
"tôn giáo"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211
msgid "No advertising of any kind"
msgstr "Không quảng cáo dưới mọi hình thức"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214
msgid "Product placement"
msgstr "Quảng Cáo Sản Phẩm"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
msgstr "Dẫn chiếu rõ rệt đến các thương hiệu hoặc sản phẩm có nhãn hiệu cụ thể"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 msgid "General"
msgid "No gambling of any kind" msgstr ""
msgstr "Không có dạng nội dung cờ bạc nào"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
msgid "ALL"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
msgid "Adults Only"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
msgid "Mature"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
msgid "Gambling on random events using tokens or credits" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
msgstr "Cờ bạc về các sự kiện ngẫu nhiên bằng hiện vật hoặc thẻ tín dụng" msgid "Teen"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
msgid "Gambling using “play” money" msgid "Everyone 10+"
msgstr "Chơi cờ bạc bằng tiền \"ảo\"" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
msgid "Everyone"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
msgid "Gambling using real money" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
msgstr "Đánh bạc bằng tiền thật" msgid "Early Childhood"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235
msgid "No ability to spend money"
msgstr "Không có khả năng tiêu tiền"
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238
msgid "Users are encouraged to donate real money"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241
msgid "Ability to spend real money in-game"
msgstr "Khả năng tiêu tiền thật trong trò chơi"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244
msgid "No way to chat with other users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247
msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250
msgid "Moderated chat functionality between users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253
msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256
msgid "No way to talk with other users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
msgstr "Không chia sẻ tên người dùng hay địa chỉ email dùng trên mạng xã hội"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgstr "Chia sẻ tên người dùng mạng xã hội hoặc địa chỉ email"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268
msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
msgstr "Không chia sẻ thông tin người dùng với các bên thứ ba"
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271
msgid "Checking for the latest application version"
msgstr ""
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280
msgid "No sharing of physical location to other users"
msgstr "Không chia sẻ vị trí thực tế với người dùng khác"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283
msgid "Sharing physical location to other users"
msgstr "Chia sẻ địa điểm vật lý với người dùng khác"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288
msgid "No references to homosexuality"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291
msgid "Indirect references to homosexuality"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294
msgid "Kissing between people of the same gender"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297
msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300
msgid "No references to prostitution"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303
msgid "Indirect references to prostitution"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306
msgid "Direct references to prostitution"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309
msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312
msgid "No references to adultery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315
msgid "Indirect references to adultery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318
msgid "Direct references to adultery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321
msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324
msgid "No sexualized characters"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327
msgid "Scantily clad human characters"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330
msgid "Overtly sexualized human characters"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333
msgid "No references to desecration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336
msgid "Depictions or references to historical desecration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339
msgid "Depictions of modern-day human desecration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342
msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345
msgid "No visible dead human remains"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348
msgid "Visible dead human remains"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351
msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354
msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357
msgid "No references to slavery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360
msgid "Depictions or references to historical slavery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363
msgid "Depictions of modern-day slavery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: the placeholder is a users full name #. Translators: the placeholder is a users full name
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
msgstr "" msgstr ""
@ -667,17 +222,17 @@ msgid "No applications found to restrict."
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: this is the full name for an unknown user account. #. Translators: this is the full name for an unknown user account.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
msgid "All Ages" msgid "All Ages"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
@ -685,19 +240,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
#, c-format #, c-format
msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
#, c-format #, c-format
msgid "Prevents %s from installing applications." msgid "Prevents %s from installing applications."
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
msgstr "" msgstr ""
@ -706,31 +261,31 @@ msgstr ""
msgid "Application Usage Restrictions" msgid "Application Usage Restrictions"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
msgid "Restrict _Web Browsers" msgid "Restrict _Web Browsers"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
msgid "_Restrict Applications" msgid "_Restrict Applications"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
msgid "Software Installation Restrictions" msgid "Software Installation Restrictions"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
msgid "Restrict Application _Installation" msgid "Restrict Application _Installation"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgid "Restrict Application Installation for _Others"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
msgid "Application _Suitability" msgid "Application _Suitability"
msgstr "" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
msgid "" msgid ""
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
"for certain ages or above." "for certain ages or above."
@ -748,23 +303,28 @@ msgstr ""
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:272 #. Translators: this should be "translated" to the
#. names of people who have translated Malcontent into
#. this language, one per line.
#: malcontent-control/application.c:275
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:276 #. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
#. project, so should not be translated.
#: malcontent-control/application.c:281
msgid "Malcontent Website" msgid "Malcontent Website"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:294 #: malcontent-control/application.c:299
msgid "The help contents could not be displayed" msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:331 #: malcontent-control/application.c:336
msgid "Failed to load user data from the system" msgid "Failed to load user data from the system"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:333 #: malcontent-control/application.c:338
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
msgstr "" msgstr ""
@ -776,38 +336,38 @@ msgstr ""
msgid "Next Page" msgid "Next Page"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:92 #: malcontent-control/main.ui:93
msgid "Permission Required" msgid "Permission Required"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:106 #: malcontent-control/main.ui:107
msgid "" msgid ""
"Permission is required to view and change user parental controls settings." "Permission is required to view and change user parental controls settings."
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:147 #: malcontent-control/main.ui:148
msgid "No Child Users Configured" msgid "No Child Users Configured"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:161 #: malcontent-control/main.ui:162
msgid "" msgid ""
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
"up their parental controls." "up their parental controls."
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:173 #: malcontent-control/main.ui:174
msgid "Create _Child User" msgid "Create _Child User"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:201 #: malcontent-control/main.ui:202
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:264 #: malcontent-control/main.ui:265
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "Trợ _giúp" msgstr "Trợ _giúp"
#: malcontent-control/main.ui:268 #: malcontent-control/main.ui:269
msgid "_About Parental Controls" msgid "_About Parental Controls"
msgstr "" msgstr ""
@ -830,33 +390,47 @@ msgid "The GNOME Project"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgid "Minor improvements to parental controls application UI"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51
msgid "Add a user manual"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52
msgid "Translation updates"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60
msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgid "Translations to Ukrainian and Polish"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgid "Improve parental controls application UI and add icon"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68
msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75
msgid "Initial release of basic parental controls application" msgid "Initial release of basic parental controls application"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76
msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users"
msgstr "" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83
msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgid "Maintenance release of underlying parental controls library"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7
msgid "org.freedesktop.MalcontentControl"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
msgid "" msgid ""
@ -897,3 +471,187 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgid "Error setting time limit on login session: %s"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "No cartoon violence"
#~ msgstr "Không có nội dung bạo lực hoạt họa"
#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
#~ msgstr "Các nhân vật hoạt hình trong các tình huống nguy hiểm"
#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
#~ msgstr "Các nhân vật hoạt hình với mâu thuẫn dữ dội"
#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
#~ msgstr "Đồ họa cảnh bạo lực với các nhân vật hoạt hình"
#~ msgid "No fantasy violence"
#~ msgstr "Không có nội dung bạo lực giả tưởng"
#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
#~ msgstr ""
#~ "Các nhân vật trong các tình huống không an toàn dễ dàng xa rời thực tế"
#~ msgid ""
#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
#~ msgstr ""
#~ "Các nhân vật có mâu thuẫn dữ dội có thể dễ dàng phân biệt với thực tế"
#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
#~ msgstr "Bạo lực đồ họa dễ dàng phân biệt với thực tế"
#~ msgid "No realistic violence"
#~ msgstr "Không có nội dung bạo lực thực tế"
#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
#~ msgstr "Các nhân vật thực tế ôn hòa trong các tình huống không an toàn"
#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
#~ msgstr "Miêu tả nhân vật thực tế trong trạng thái vô cùng mâu thuẫn"
#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters"
#~ msgstr "Đồ họa cảnh bạo lực với các nhân vật thực tế"
#~ msgid "No bloodshed"
#~ msgstr "Không có nội dung chém giết"
#~ msgid "Unrealistic bloodshed"
#~ msgstr "Cảnh giết chóc phi thực tế"
#~ msgid "Realistic bloodshed"
#~ msgstr "Sự giết chóc thực tế"
#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
#~ msgstr "Diễn tả cảnh đổ máu và phanh thây"
#~ msgid "No sexual violence"
#~ msgstr "Không bạo lực tình dụng"
#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
#~ msgstr "Cưỡng hiếp hoặc hành vi tình dục bạo lực khác"
#~ msgid "No references to alcohol"
#~ msgstr "Không nhắc đến rượu bia"
#~ msgid "References to alcoholic beverages"
#~ msgstr "Dẫn chiếu đến các thức uống có cồn"
#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
#~ msgstr "Sử dụng các đồ uống có cồn"
#~ msgid "No references to illicit drugs"
#~ msgstr "Không nhắc đến thuốc cấm"
#~ msgid "References to illicit drugs"
#~ msgstr "Nhắc đến các loại thuốc cấm"
#~ msgid "Use of illicit drugs"
#~ msgstr "Sử dụng ma túy trái phép"
#~ msgid "References to tobacco products"
#~ msgstr "Dẫn chiếu đến các sản phẩm thuốc lá"
#~ msgid "Use of tobacco products"
#~ msgstr "Sử dụng các sản phẩm thuốc lá"
#~ msgid "No nudity of any sort"
#~ msgstr "Không có bất kỳ loại nội dung khỏa thân nào"
#~ msgid "Brief artistic nudity"
#~ msgstr "Ảnh khoả thân nghệ thuật ngắn"
#~ msgid "Prolonged nudity"
#~ msgstr "Ảnh khoả thân kéo dài"
#~ msgid "No references or depictions of sexual nature"
#~ msgstr "Không dẫn chiếu hoặc mô tả bản năng tình dục"
#~ msgid "Provocative references or depictions"
#~ msgstr "Các dẫn chiếu hoặc mô tả mang tính khiêu khích"
#~ msgid "Sexual references or depictions"
#~ msgstr "Diễn tả hoặc nhắc đến nội dung tình dục"
#~ msgid "Graphic sexual behavior"
#~ msgstr "Đồ họa hành vi giới tính"
#~ msgid "No profanity of any kind"
#~ msgstr "Không có loại nội dung báng bổ nào"
#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
#~ msgstr "Sử dụng lời lẽ tục tĩu ở mức nhẹ hoặc không thường xuyên"
#~ msgid "Moderate use of profanity"
#~ msgstr "Sử dụng từ ngữ thô tục ở mức trung bình"
#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
#~ msgstr "Sử dụng từ ngữ thô tục ở mức mạnh hay thường xuyên"
#~ msgid "No inappropriate humor"
#~ msgstr "Không đùa cợt không thích hợp"
#~ msgid "Slapstick humor"
#~ msgstr "Hài hước vui nhộn"
#~ msgid "Vulgar or bathroom humor"
#~ msgstr "Đùa cợt tục tĩu hoặc khiếm nhã"
#~ msgid "Mature or sexual humor"
#~ msgstr "Đùa cợt người lớn hoặc về giới tính"
#~ msgid "No discriminatory language of any kind"
#~ msgstr "Không có dạng ngôn ngữ mang tính kỳ thị nào"
#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
#~ msgstr "Tính chất cấm đoán đối với một nhóm người cụ thể"
#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
#~ msgstr "Sự phân biệt đối xử được tạo ra để gây tổn thương tinh thần"
#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
#~ msgstr ""
#~ "Sự phân biệt đối xử rõ rệt về giới tính, thiên hướng tình dục, sắc tộc "
#~ "hoặc tôn giáo"
#~ msgid "No advertising of any kind"
#~ msgstr "Không quảng cáo dưới mọi hình thức"
#~ msgid "Product placement"
#~ msgstr "Quảng Cáo Sản Phẩm"
#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
#~ msgstr ""
#~ "Dẫn chiếu rõ rệt đến các thương hiệu hoặc sản phẩm có nhãn hiệu cụ thể"
#~ msgid "No gambling of any kind"
#~ msgstr "Không có dạng nội dung cờ bạc nào"
#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
#~ msgstr "Cờ bạc về các sự kiện ngẫu nhiên bằng hiện vật hoặc thẻ tín dụng"
#~ msgid "Gambling using “play” money"
#~ msgstr "Chơi cờ bạc bằng tiền \"ảo\""
#~ msgid "Gambling using real money"
#~ msgstr "Đánh bạc bằng tiền thật"
#~ msgid "No ability to spend money"
#~ msgstr "Không có khả năng tiêu tiền"
#~ msgid "Ability to spend real money in-game"
#~ msgstr "Khả năng tiêu tiền thật trong trò chơi"
#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
#~ msgstr ""
#~ "Không chia sẻ tên người dùng hay địa chỉ email dùng trên mạng xã hội"
#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
#~ msgstr "Chia sẻ tên người dùng mạng xã hội hoặc địa chỉ email"
#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
#~ msgstr "Không chia sẻ thông tin người dùng với các bên thứ ba"
#~ msgid "No sharing of physical location to other users"
#~ msgstr "Không chia sẻ vị trí thực tế với người dùng khác"
#~ msgid "Sharing physical location to other users"
#~ msgstr "Chia sẻ địa điểm vật lý với người dùng khác"

File diff suppressed because it is too large Load Diff