Merge branch 'main' into 'main'
Update Chinese (Taiwan) translation file. See merge request pwithnall/malcontent!138
This commit is contained in:
commit
26961a0614
369
po/zh_TW.po
369
po/zh_TW.po
|
@ -9,216 +9,219 @@
|
||||||
# S.J. Luo <crystal@mickey.ee.nctu.edu.tw>, 1999
|
# S.J. Luo <crystal@mickey.ee.nctu.edu.tw>, 1999
|
||||||
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010
|
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010
|
||||||
# Will Thompson <wjt@endlessm.com>, 2019, 2020
|
# Will Thompson <wjt@endlessm.com>, 2019, 2020
|
||||||
|
# Freddy Cheng <freddy4212@gmail.com>, 2022.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: malcontent\n"
|
"Project-Id-Version: malcontent\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:08+0100\n"
|
"issues\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 21:58+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-05-05 03:26+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Will Thompson <wjt@endlessm.com>, 2020\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-05-31 01:43+0800\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/endless-os/"
|
"Last-Translator: Freddy Cheng <freddy4212@gmail.com>\n"
|
||||||
"teams/9016/zh_TW/)\n"
|
"Language-Team: Chinese - Taiwan <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: zh_TW\n"
|
"Language: zh_TW\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
|
||||||
msgid "Change your own app filter"
|
msgid "Change your own app filter"
|
||||||
msgstr "變更您自己的應用程式篩選條件"
|
msgstr "更改您的應用程式過濾器"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
|
||||||
msgid "Authentication is required to change your app filter."
|
msgid "Authentication is required to change your app filter."
|
||||||
msgstr "需要驗證才能變更您的應用程式篩選條件。"
|
msgstr "需要認證才能更改您的應用程式過濾器。"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
|
||||||
msgid "Read your own app filter"
|
msgid "Read your own app filter"
|
||||||
msgstr "讀取您自己的應用程式篩選條件"
|
msgstr "讀取您的應用程式過濾器"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
|
||||||
msgid "Authentication is required to read your app filter."
|
msgid "Authentication is required to read your app filter."
|
||||||
msgstr "需要驗證才能讀取您的應用程式篩選條件。"
|
msgstr "需要認證才能讀取您的應用程式過濾器。"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
|
||||||
msgid "Change another user’s app filter"
|
msgid "Change another user’s app filter"
|
||||||
msgstr "變更另一使用者的應用程式篩選條件"
|
msgstr "更改另一位使用者的應用程式過濾器"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
|
||||||
msgid "Authentication is required to change another user’s app filter."
|
msgid "Authentication is required to change another user’s app filter."
|
||||||
msgstr "需要驗證才能變更另一使用者的應用程式篩選條件。"
|
msgstr "需要認證才能更改另一位使用者的應用程式過濾器。"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
|
||||||
msgid "Read another user’s app filter"
|
msgid "Read another user’s app filter"
|
||||||
msgstr "讀取另一使用者的應用程式篩選條件"
|
msgstr "讀取另一位使用者的應用程式過濾器"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
|
||||||
msgid "Authentication is required to read another user’s app filter."
|
msgid "Authentication is required to read another user’s app filter."
|
||||||
msgstr "需要驗證才能讀取另一使用者的應用程式篩選條件。"
|
msgstr "需要認證才能讀取另一位使用者的應用程式過濾器。"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
|
||||||
msgid "Change your own session limits"
|
msgid "Change your own session limits"
|
||||||
msgstr "變更您自己的工作階段限制"
|
msgstr "更改您的工作階段限制"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
|
||||||
msgid "Authentication is required to change your session limits."
|
msgid "Authentication is required to change your session limits."
|
||||||
msgstr "需要驗證才能變更您的工作階段限制。"
|
msgstr "需要認證才能更改您的工作階段限制。"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
|
||||||
msgid "Read your own session limits"
|
msgid "Read your own session limits"
|
||||||
msgstr "讀取您自己的工作階段限制"
|
msgstr "讀取您的工作階段限制"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
|
||||||
msgid "Authentication is required to read your session limits."
|
msgid "Authentication is required to read your session limits."
|
||||||
msgstr "需要驗證才能讀取您的工作階段限制。"
|
msgstr "需要認證才能讀取您的工作階段限制。"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
|
||||||
msgid "Change another user’s session limits"
|
msgid "Change another user’s session limits"
|
||||||
msgstr "變更另一使用者的工作階段限制"
|
msgstr "更改另一位使用者的工作階段限制"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
|
||||||
msgid "Authentication is required to change another user’s session limits."
|
msgid "Authentication is required to change another user’s session limits."
|
||||||
msgstr "需要驗證才能變更另一使用者的工作階段限制。"
|
msgstr "需要驗證才能更改另一位使用者的工作階段限制。"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
|
||||||
msgid "Read another user’s session limits"
|
msgid "Read another user’s session limits"
|
||||||
msgstr "讀取另一使用者的工作階段限制"
|
msgstr "讀取另一位使用者的工作階段限制"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75
|
||||||
msgid "Authentication is required to read another user’s session limits."
|
msgid "Authentication is required to read another user’s session limits."
|
||||||
msgstr "需要驗證才能讀取另一使用者的工作階段限制。"
|
msgstr "需要認證才能讀取另一位使用者的工作階段限制。"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
|
||||||
msgid "Change your own account info"
|
msgid "Change your own account info"
|
||||||
msgstr "變更您自己的帳戶資訊"
|
msgstr "更改您的帳戶資訊"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
|
||||||
msgid "Authentication is required to change your account info."
|
msgid "Authentication is required to change your account info."
|
||||||
msgstr "需要驗證才能變更您的帳戶資訊。"
|
msgstr "需要認證才能更改您的帳戶資訊。"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
|
||||||
msgid "Read your own account info"
|
msgid "Read your own account info"
|
||||||
msgstr "讀取您自己的帳戶資訊"
|
msgstr "讀取您的帳戶資訊"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
|
||||||
msgid "Authentication is required to read your account info."
|
msgid "Authentication is required to read your account info."
|
||||||
msgstr "需要驗證才能讀取您的帳戶資訊。"
|
msgstr "需要認證才能讀取您的帳戶資訊。"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
|
||||||
msgid "Change another user’s account info"
|
msgid "Change another user’s account info"
|
||||||
msgstr "變更另一使用者帳戶資訊"
|
msgstr "更改另一位使用者的帳戶資訊"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
|
||||||
msgid "Authentication is required to change another user’s account info."
|
msgid "Authentication is required to change another user’s account info."
|
||||||
msgstr "需要驗證才能變更另一使用者的帳戶資訊。"
|
msgstr "需要認證才能更改另一位使用者的帳戶資訊。"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
|
||||||
msgid "Read another user’s account info"
|
msgid "Read another user’s account info"
|
||||||
msgstr "讀取另一使用者的帳戶資訊"
|
msgstr "讀取另一位使用者的帳戶資訊"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
|
||||||
msgid "Authentication is required to read another user’s account info."
|
msgid "Authentication is required to read another user’s account info."
|
||||||
msgstr "需要驗證才能讀取另一使用者的帳戶資訊。"
|
msgstr "需要認證才能讀取另一位使用者的帳戶資訊。"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent/app-filter.c:694
|
#: libmalcontent/app-filter.c:694
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
|
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
|
||||||
msgstr "針對使用者 %u 的應用程式篩選條件為無法辨識的格式"
|
msgstr "使用者 %u 的應用程式過濾器設定格式錯誤"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent/app-filter.c:725
|
#: libmalcontent/app-filter.c:725
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’"
|
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’"
|
||||||
msgstr "針對使用者 %u 的 OARS 篩選條件有無法辨識類型 ‘%s’"
|
msgstr "使用者 %u 的 OARS 過濾器設定有無效類型「%s」"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412
|
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:420
|
||||||
|
#: libmalcontent/manager.c:803
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
|
#| msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
|
||||||
msgstr "不允許查詢使用者 %u 應用程式篩選條件資料"
|
msgid "Not allowed to query parental controls data for user %u"
|
||||||
|
msgstr "不允許查詢使用者 %u 的應用程式過濾器資料"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent/manager.c:288
|
#: libmalcontent/manager.c:288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "User %u does not exist"
|
msgid "User %u does not exist"
|
||||||
msgstr "使用者 %u 不存在"
|
msgstr "使用者「%u」不存在"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent/manager.c:394
|
#: libmalcontent/manager.c:296
|
||||||
|
msgid "System accounts service not available"
|
||||||
|
msgstr "沒有系統帳號服務"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libmalcontent/manager.c:402
|
||||||
msgid "App filtering is globally disabled"
|
msgid "App filtering is globally disabled"
|
||||||
msgstr "已全域停用應用程式篩選條件"
|
msgstr "已全域停用應用程式過濾器"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent/manager.c:777
|
#: libmalcontent/manager.c:785
|
||||||
msgid "Session limits are globally disabled"
|
msgid "Session limits are globally disabled"
|
||||||
msgstr "已全域停用工作階段限制"
|
msgstr "已全域停用工作階段限制"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent/manager.c:795
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
|
|
||||||
msgstr "不允許查詢使用者 %u 工作階段限制"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent/session-limits.c:306
|
#: libmalcontent/session-limits.c:306
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
|
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
|
||||||
msgstr "針對使用者 %u 的工作階段限制為無法辨識的格式"
|
msgstr "使用者 %u 的工作階段限制設定格式錯誤"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent/session-limits.c:328
|
#: libmalcontent/session-limits.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’"
|
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’"
|
||||||
msgstr "針對使用者 %u 的工作階段限制有無法辨識的類型 ‘%u’"
|
msgstr "使用者 %u 的工作階段限制設定有無效類型「%u」"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent/session-limits.c:346
|
#: libmalcontent/session-limits.c:346
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
|
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
|
||||||
msgstr "針對使用者 %u 的工作階段限制有無效的每日排程 %u–%u"
|
msgstr "使用者 %u 的工作階段限制每日排程 %u–%u 設定無效"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
|
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
|
||||||
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
|
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
|
||||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (%s)"
|
msgid "%s (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s(%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "一般"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
|
||||||
msgid "ALL"
|
msgid "ALL"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "所有"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
|
||||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
|
||||||
msgid "Adults Only"
|
msgid "Adults Only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "僅限成人"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
|
||||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
|
||||||
msgid "Mature"
|
msgid "Mature"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "成熟"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
|
||||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
|
||||||
msgid "Teen"
|
msgid "Teen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "青少年"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
|
||||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
|
||||||
msgid "Everyone 10+"
|
msgid "Everyone 10+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "十歲以上"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
|
||||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
|
||||||
msgid "Everyone"
|
msgid "Everyone"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "任何人"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
|
||||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
|
||||||
msgid "Early Childhood"
|
msgid "Early Childhood"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "幼兒"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the placeholder is a user’s full name
|
#. Translators: the placeholder is a user’s full name
|
||||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
|
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
|
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
|
||||||
msgstr "限制 '%s' 使用以下已安裝的應用程式。"
|
msgstr "限制 %s 使用下列已安裝的應用程式。"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
|
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
|
||||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
|
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
|
||||||
|
@ -227,116 +230,146 @@ msgstr "限制應用程式"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
|
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
|
||||||
msgid "No applications found to restrict."
|
msgid "No applications found to restrict."
|
||||||
msgstr "找不到可限制的應用程式。"
|
msgstr "沒有可限制的應用程式。"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:207 libmalcontent-ui/user-controls.c:218
|
||||||
msgid "unknown"
|
msgid "unknown"
|
||||||
msgstr "未知"
|
msgstr "不明"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:312 libmalcontent-ui/user-controls.c:397
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:669
|
||||||
msgid "All Ages"
|
msgid "All Ages"
|
||||||
msgstr "所有年齡"
|
msgstr "所有年齡"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:477
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
||||||
"available in other applications."
|
"available in other applications."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "防止 %s 執行網頁瀏覽器。受限制的網頁內容仍可能在其他應用程式中取用。"
|
||||||
"防止 '%s' 執行網頁瀏覽器。受限制的網頁內容可能在其他應用程式中仍然可用。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:482
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
||||||
msgstr "防止 %s 使用特定應用程式。"
|
msgstr "防止 %s 使用特定應用程式。"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:487
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
||||||
msgstr "防止 %s 安裝應用程式。"
|
msgstr "防止 %s 安裝應用程式。"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:16
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
|
|
||||||
msgstr "由 %s 安裝的應用程式將不會讓其他使用者看到。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
|
|
||||||
msgid "Application Usage Restrictions"
|
msgid "Application Usage Restrictions"
|
||||||
msgstr "應用程式使用限制"
|
msgstr "應用程式使用限制"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
|
||||||
msgid "Restrict _Web Browsers"
|
msgid "Restrict _Web Browsers"
|
||||||
msgstr "限制_網頁瀏覽器"
|
msgstr "限制網頁瀏覽器(_W)"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
|
||||||
msgid "_Restrict Applications"
|
msgid "_Restrict Applications"
|
||||||
msgstr "_限制應用程式"
|
msgstr "限制應用程式(_R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
|
||||||
msgid "Software Installation Restrictions"
|
msgid "Software Installation Restrictions"
|
||||||
msgstr "軟體安裝限制"
|
msgstr "軟體安裝限制"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:282
|
||||||
msgid "Restrict Application _Installation"
|
msgid "Restrict Application _Installation"
|
||||||
msgstr "限制應用程式_安裝"
|
msgstr "限制應用程式安裝(_I)"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:367
|
||||||
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
|
|
||||||
msgstr " 針對其他人_限制安裝應用程式"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
|
|
||||||
msgid "Application _Suitability"
|
msgid "Application _Suitability"
|
||||||
msgstr "應用程式 _合適性"
|
msgstr "應用程式合適年齡(_S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:389
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
||||||
"for certain ages or above."
|
"for certain ages or above."
|
||||||
msgstr "將瀏覽或安裝的應用程式,限制為適合特定年齡或更年長年齡的應用程式。"
|
msgstr "根據應用程式年齡分級制度,限制可瀏覽或安裝的應用程式項目。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control:
|
||||||
|
#: malcontent-control/application.c:102
|
||||||
|
msgid "User to select in the UI"
|
||||||
|
msgstr "界面上要選擇的使用者"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a placeholder for a command line argument value:
|
||||||
|
#: malcontent-control/application.c:104
|
||||||
|
msgid "USERNAME"
|
||||||
|
msgstr "使用者名稱"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: malcontent-control/application.c:116
|
||||||
|
#| msgid "Manage parental controls"
|
||||||
|
msgid "— view and edit parental controls"
|
||||||
|
msgstr "― 檢視和編輯家長控制"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the title of the main window
|
#. Translators: This is the title of the main window
|
||||||
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
|
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
|
||||||
#: malcontent-control/application.c:105 malcontent-control/main.ui:12
|
#: malcontent-control/application.c:123 malcontent-control/main.ui:12
|
||||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
|
||||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
|
||||||
msgid "Parental Controls"
|
msgid "Parental Controls"
|
||||||
msgstr "分級控制"
|
msgstr "家長控制"
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/application.c:270
|
#: malcontent-control/application.c:309
|
||||||
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||||
msgstr "版權所有 © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
msgstr "版權所有 © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this should be "translated" to the
|
#. Translators: this should be "translated" to the
|
||||||
#. names of people who have translated Malcontent into
|
#. names of people who have translated Malcontent into
|
||||||
#. this language, one per line.
|
#. this language, one per line.
|
||||||
#: malcontent-control/application.c:275
|
#: malcontent-control/application.c:314
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"S.J. Luo <crystal@mickey.ee.nctu.edu.tw>, 1999\n"
|
||||||
|
"Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-2003, 2005\n"
|
||||||
|
"Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010\n"
|
||||||
|
"Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2010\n"
|
||||||
|
"Roddy Shuler <roddy@stanfordalumni.org>, 2018\n"
|
||||||
|
"Will Thompson <wjt@endlessm.com>, 2019, 2020\n"
|
||||||
|
"Freddy Cheng <freddy4212@gmail.com>, 2022."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
|
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
|
||||||
#. project, so should not be translated.
|
#. project, so should not be translated.
|
||||||
#: malcontent-control/application.c:281
|
#: malcontent-control/application.c:320
|
||||||
msgid "Malcontent Website"
|
msgid "Malcontent Website"
|
||||||
msgstr "Malcontent 網站"
|
msgstr "Malcontent 網站"
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/application.c:299
|
|
||||||
msgid "The help contents could not be displayed"
|
|
||||||
msgstr "無法顯示說明內容"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/application.c:336
|
|
||||||
msgid "Failed to load user data from the system"
|
|
||||||
msgstr "從系統載入使用者資料失敗"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/application.c:338
|
#: malcontent-control/application.c:338
|
||||||
|
msgid "The help contents could not be displayed"
|
||||||
|
msgstr "無法顯示求助內容"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: malcontent-control/application.c:375
|
||||||
|
msgid "Failed to load user data from the system"
|
||||||
|
msgstr "無法從系統載入使用者資料"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: malcontent-control/application.c:377
|
||||||
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
||||||
msgstr "請確認已安裝並啟用 AccountsService。"
|
msgstr "請確認已安裝並啟用 AccountsService。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: Replace the link to commonsensemedia.org with some
|
||||||
|
#. * localised guidance for parents/carers on how to set restrictions on
|
||||||
|
#. * their child/caree in a responsible way which is in keeping with the
|
||||||
|
#. * best practice and culture of the region. If no suitable localised
|
||||||
|
#. * guidance exists, and if the default commonsensemedia.org link is not
|
||||||
|
#. * suitable, please file an issue against malcontent so we can discuss
|
||||||
|
#. * further!
|
||||||
|
#. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: malcontent-control/application.c:408
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"It’s recommended that restrictions are set as part of an ongoing "
|
||||||
|
"conversation with %s. <a href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-"
|
||||||
|
"internet-safety'>Read guidance</a> on what to consider."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"建議在設定家長控制前要先與 %s 溝通過。<a href='https://parents.smartkid.org."
|
||||||
|
"tw/'>閱讀指南</a>了解須考慮的事項。"
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/carousel.ui:48
|
#: malcontent-control/carousel.ui:48
|
||||||
msgid "Previous Page"
|
msgid "Previous Page"
|
||||||
msgstr "上一頁"
|
msgstr "上一頁"
|
||||||
|
@ -345,46 +378,48 @@ msgstr "上一頁"
|
||||||
msgid "Next Page"
|
msgid "Next Page"
|
||||||
msgstr "下一頁"
|
msgstr "下一頁"
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/main.ui:93
|
#: malcontent-control/main.ui:115
|
||||||
msgid "Permission Required"
|
msgid "Permission Required"
|
||||||
msgstr "需要權限"
|
msgstr "需要許可"
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/main.ui:107
|
#: malcontent-control/main.ui:129
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
||||||
msgstr "需要權限才能檢視和變更使用者分級控制設定。"
|
msgstr "需要許可才能檢視和更改家長控制設定。"
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/main.ui:148
|
#: malcontent-control/main.ui:184
|
||||||
msgid "No Child Users Configured"
|
msgid "No Standard User Accounts"
|
||||||
msgstr "沒有預設兒童使用者"
|
msgstr "沒有標準使用者"
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/main.ui:162
|
#: malcontent-control/main.ui:199
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
|
"Parental controls can only be applied to standard user\n"
|
||||||
"up their parental controls."
|
"accounts. These can be created in the user settings."
|
||||||
msgstr "系統目前沒有兒童使用者的設定。請在設定他們的分級控制之前先建立一個。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"家長控制只能套用到標準使用者上。\n"
|
||||||
|
"可至使用者設定建立帳號。"
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/main.ui:174
|
#: malcontent-control/main.ui:212
|
||||||
msgid "Create _Child User"
|
msgid "_User Settings"
|
||||||
msgstr "建立 _兒童使用者"
|
msgstr "使用者設定(_U)"
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/main.ui:202
|
#: malcontent-control/main.ui:242
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "載入中……"
|
msgstr "正在載入…"
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/main.ui:265
|
#: malcontent-control/main.ui:305
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "求助(_H)"
|
msgstr "求助(_H)"
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/main.ui:269
|
#: malcontent-control/main.ui:309
|
||||||
msgid "_About Parental Controls"
|
msgid "_About Parental Controls"
|
||||||
msgstr "_關於分級控制"
|
msgstr "關於家長控制(_A)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
|
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
|
||||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
|
||||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
|
||||||
msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
|
msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
|
||||||
msgstr "設定分級控制和監視使用者的使用情況"
|
msgstr "設定家長控制和監視孩童或青少年的使用情況"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
|
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
|
||||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
|
||||||
|
@ -393,71 +428,34 @@ msgid ""
|
||||||
"use the computer for, what software they can install, and what installed "
|
"use the computer for, what software they can install, and what installed "
|
||||||
"software they can run."
|
"software they can run."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"管理使用者的分級控制限制,控制他們可以使用電腦多久、可以安裝什麼軟體以及能執"
|
"管理孩童或青少年的家長控制設定值,控制他們的電腦使用時間、可以安裝的軟體以及"
|
||||||
"行哪些已安裝的軟體。"
|
"能執行哪些已安裝的軟體。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:25
|
||||||
|
msgid "Main window"
|
||||||
|
msgstr "主視窗"
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39
|
||||||
msgid "The GNOME Project"
|
msgid "The GNOME Project"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "GNOME 專案"
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50
|
|
||||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
|
|
||||||
msgid "Minor improvements to parental controls application UI"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51
|
|
||||||
msgid "Add a user manual"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52
|
|
||||||
msgid "Translation updates"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60
|
|
||||||
msgid "Translations to Ukrainian and Polish"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
|
|
||||||
msgid "Improve parental controls application UI and add icon"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68
|
|
||||||
msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75
|
|
||||||
msgid "Initial release of basic parental controls application"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76
|
|
||||||
msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83
|
|
||||||
msgid "Maintenance release of underlying parental controls library"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
|
||||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7
|
|
||||||
msgid "org.freedesktop.MalcontentControl"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:14
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
|
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
|
||||||
"usage;usage limit;kid;child;"
|
"usage;usage limit;kid;child;"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"分級控制;電腦使用時間;應用程式限制;網頁瀏覽器限制;oars;使用;使用限制;小孩;兒"
|
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
|
||||||
"童;"
|
"usage;usage limit;kid;child;家長控制;分級控制;電腦使用時間;應用程式限制;網頁"
|
||||||
|
"瀏覽器限制;使用;使用限制;小孩;兒童;孩童;青少年;軟體限制;安裝限制;限制;"
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
|
||||||
msgid "Manage parental controls"
|
msgid "Manage parental controls"
|
||||||
msgstr "管理分級控制"
|
msgstr "管理家長控制"
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
|
||||||
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
|
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
|
||||||
msgstr "需要驗證才能讀取和變更使用者分級控制"
|
msgstr "需要認證才能讀取和更改使用者的家長控制"
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/user-selector.c:426
|
#: malcontent-control/user-selector.c:426
|
||||||
msgid "Your account"
|
msgid "Your account"
|
||||||
|
@ -468,22 +466,45 @@ msgstr "您的帳號"
|
||||||
#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188
|
#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled"
|
msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled"
|
||||||
msgstr "沒有為使用者 '%s' 啟用時間限制"
|
msgstr "沒有啟動「%s」的使用時間限制"
|
||||||
|
|
||||||
#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172
|
#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s"
|
msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s"
|
||||||
msgstr "為使用者 ‘%s’ 取得工作階段限制發生錯誤:%s"
|
msgstr "取得使用者「%s」的工作階段限制設定發生錯誤:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pam/pam_malcontent.c:182
|
#: pam/pam_malcontent.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "User ‘%s’ has no time remaining"
|
msgid "User ‘%s’ has no time remaining"
|
||||||
msgstr "使用者 ‘%s’ 沒有剩餘時間"
|
msgstr "使用者「%s」已達使用時間上限"
|
||||||
|
|
||||||
#: pam/pam_malcontent.c:200
|
#: pam/pam_malcontent.c:200
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
|
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
|
||||||
msgstr "登入工作階段時發生設定時間限制錯誤:%s"
|
msgstr "無法在登入工作階段設定時間限制:%s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#~ msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
|
||||||
|
#~ msgstr "不允許查詢使用者 %u 工作階段限制"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#~ msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
|
||||||
|
#~ msgstr "由 %s 安裝的應用程式將不會讓其他使用者看到。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Restrict Application Installation for _Others"
|
||||||
|
#~ msgstr " 針對其他人_限制安裝應用程式"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No Child Users Configured"
|
||||||
|
#~ msgstr "沒有預設兒童使用者"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "No child users are currently set up on the system. Create one before "
|
||||||
|
#~ "setting up their parental controls."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "系統目前沒有兒童使用者的設定。請在設定他們的分級控制之前先建立一個。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Create _Child User"
|
||||||
|
#~ msgstr "建立 _兒童使用者"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No cartoon violence"
|
#~ msgid "No cartoon violence"
|
||||||
#~ msgstr "沒有漫畫暴力"
|
#~ msgstr "沒有漫畫暴力"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue