Merge branch 'uk_update3' into 'master'
Update Ukrainian translation See merge request pwithnall/malcontent!107
This commit is contained in:
commit
01e861f317
153
help/uk/uk.po
153
help/uk/uk.po
|
@ -6,17 +6,17 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: malcontent master\n"
|
"Project-Id-Version: malcontent master\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-05 03:53+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-11-22 03:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-05 14:45+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-11-22 09:11+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||||
|
"Language: uk\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
|
"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
||||||
msgctxt "_"
|
msgctxt "_"
|
||||||
|
@ -45,9 +45,9 @@ msgstr ""
|
||||||
"Батьківський контроль можна застосовувати лише до облікових записів без "
|
"Батьківський контроль можна застосовувати лише до облікових записів без "
|
||||||
"адміністративних прав. Такий обліковий запис могло бути створено під час "
|
"адміністративних прав. Такий обліковий запис могло бути створено під час "
|
||||||
"початкового налаштовування системи. Якщо цього не було зроблено, можна "
|
"початкового налаштовування системи. Якщо цього не було зроблено, можна "
|
||||||
" створити новий дитячий обліковий запис за допомогою програми <app"
|
"створити новий дитячий обліковий запис за допомогою програми "
|
||||||
">Батьківський контроль</app>. Крім того, такий обліковий запис можна створити"
|
"<app>Батьківський контроль</app>. Крім того, такий обліковий запис можна "
|
||||||
" за допомогою <app>Центру керування</app>."
|
"створити за допомогою <app>Центру керування</app>."
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: page/p
|
#. (itstool) path: page/p
|
||||||
#: C/creating-a-child-user.page:17
|
#: C/creating-a-child-user.page:17
|
||||||
|
@ -58,11 +58,10 @@ msgid ""
|
||||||
"its parental controls settings can be configured."
|
"its parental controls settings can be configured."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Щоб створити дитячий обліковий запис, ознайомтеся із розділом довідки <link "
|
"Щоб створити дитячий обліковий запис, ознайомтеся із розділом довідки <link "
|
||||||
" type=\"guide\" xref=\"help:gnome-help/"
|
"type=\"guide\" xref=\"help:gnome-help/user-add\">Додавання нового облікового "
|
||||||
"user-add\">Додавання нового облікового запису користувача</link>. Щойно запис"
|
"запису користувача</link>. Щойно запис нового користувача буде створено, "
|
||||||
" нового користувача буде створено, його буде показано у вікні програми <app"
|
"його буде показано у вікні програми <app>Батьківський контроль</app>, отже, "
|
||||||
">Батьківський контроль</app>, отже, ви зможете налаштувати параметри"
|
"ви зможете налаштувати параметри батьківського контролю."
|
||||||
" батьківського контролю."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: credit/name
|
#. (itstool) path: credit/name
|
||||||
#: C/index.page:6
|
#: C/index.page:6
|
||||||
|
@ -122,13 +121,13 @@ msgstr "Щоб обмежити доступ користувача до інт
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: item/p
|
#. (itstool) path: item/p
|
||||||
#: C/internet.page:19 C/restricting-applications.page:20
|
#: C/internet.page:19 C/restricting-applications.page:20
|
||||||
#: C/software-installation.page:27 C/software-installation.page:64
|
#: C/software-installation.page:28 C/software-installation.page:54
|
||||||
msgid "Open the <app>Parental Controls</app> application."
|
msgid "Open the <app>Parental Controls</app> application."
|
||||||
msgstr "Відкрийте вікно програми <app>Батьківський контроль</app>."
|
msgstr "Відкрийте вікно програми <app>Батьківський контроль</app>."
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: item/p
|
#. (itstool) path: item/p
|
||||||
#: C/internet.page:20 C/restricting-applications.page:21
|
#: C/internet.page:20 C/restricting-applications.page:21
|
||||||
#: C/software-installation.page:28 C/software-installation.page:65
|
#: C/software-installation.page:29 C/software-installation.page:55
|
||||||
msgid "Select the user in the tabs at the top."
|
msgid "Select the user in the tabs at the top."
|
||||||
msgstr "Виберіть користувача у вкладках верхньої частини вікна."
|
msgstr "Виберіть користувача у вкладках верхньої частини вікна."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -242,8 +241,8 @@ msgid ""
|
||||||
"to be restricted for some users — newly installed software is usable by all "
|
"to be restricted for some users — newly installed software is usable by all "
|
||||||
"users by default."
|
"users by default."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"При встановленні додаткового програмного забезпечення вам слід зважати на те,"
|
"При встановленні додаткового програмного забезпечення вам слід зважати на "
|
||||||
" чи слід обмежувати доступ до нього для інших користувачів — типово, усе"
|
"те, чи слід обмежувати доступ до нього для інших користувачів — типово, усе "
|
||||||
"нововстановлене програмне забезпечення є доступним для усіх користувачів "
|
"нововстановлене програмне забезпечення є доступним для усіх користувачів "
|
||||||
"комп'ютера."
|
"комп'ютера."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -280,8 +279,8 @@ msgid ""
|
||||||
"with <link xref=\"software-installation\"/> to prevent a user from "
|
"with <link xref=\"software-installation\"/> to prevent a user from "
|
||||||
"installing additional software which has not been vetted."
|
"installing additional software which has not been vetted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Обмеження доступу до певної програми часто використовується у поєднанні із <"
|
"Обмеження доступу до певної програми часто використовується у поєднанні із "
|
||||||
"link xref=\"software-installation\"/> для запобігання встановленню"
|
"<link xref=\"software-installation\"/> для запобігання встановленню "
|
||||||
"користувачем додаткового програмного забезпечення, доступ до якого не "
|
"користувачем додаткового програмного забезпечення, доступ до якого не "
|
||||||
"обмежено."
|
"обмежено."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -302,20 +301,28 @@ msgstr "Обмеження встановлення програмного за
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: page/p
|
#. (itstool) path: page/p
|
||||||
#: C/software-installation.page:11
|
#: C/software-installation.page:11
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You can prevent a user from installing additional software, either for "
|
||||||
|
#| "the entire system, or just for themselves. They will still be able to "
|
||||||
|
#| "search for new software to install, but will need an administrator to "
|
||||||
|
#| "authorize the installation when they try to install an application."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can prevent a user from installing additional software, either for the "
|
"You can prevent a user from installing additional software on the system. "
|
||||||
"entire system, or just for themselves. They will still be able to search for "
|
"They will still be able to search for new software to install, but will need "
|
||||||
"new software to install, but will need an administrator to authorize the "
|
"an administrator to authorize the installation when they try to install an "
|
||||||
"installation when they try to install an application."
|
"application. This applies whether they are trying to install the application "
|
||||||
|
"system-wide (for all users) or just for themselves."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ви можете заборонити користувачеві встановлювати додаткове програмне "
|
"Ви можете заборонити користувачеві встановлювати додаткове програмне "
|
||||||
" забезпечення, або в усій системі, або лише для себе. Користувачі зможуть"
|
"забезпечення. Користувачі зможуть виконувати пошук нового програмного"
|
||||||
" виконувати пошук нового програмного забезпечення для встановлення, але"
|
" забезпечення для встановлення, але "
|
||||||
"потребуватимуть пароля адміністратора для уповноваження на встановлення. "
|
"потребуватимуть пароля адміністратора для уповноваження на встановлення. "
|
||||||
"Запит щодо пароля буде показано, коли користувач спробує встановити програму."
|
"Запит щодо пароля буде показано, коли користувач спробує встановити програму."
|
||||||
|
" Це стосується ситуацій, коли користувачі намагаються встановити програму на"
|
||||||
|
" загальносистемному рівні (для усіх користувачів) або лише для себе."
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: page/p
|
#. (itstool) path: page/p
|
||||||
#: C/software-installation.page:16
|
#: C/software-installation.page:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Additionally, you can restrict which software a user can browse or search "
|
"Additionally, you can restrict which software a user can browse or search "
|
||||||
"for in the <app>Software</app> catalog by age categories."
|
"for in the <app>Software</app> catalog by age categories."
|
||||||
|
@ -325,7 +332,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"забезпечення</app>, за віковими категоріями."
|
"забезпечення</app>, за віковими категоріями."
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: page/p
|
#. (itstool) path: page/p
|
||||||
#: C/software-installation.page:19
|
#: C/software-installation.page:20
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To prevent a user from running an application which has already been "
|
"To prevent a user from running an application which has already been "
|
||||||
"installed, see <link xref=\"restricting-applications\"/>."
|
"installed, see <link xref=\"restricting-applications\"/>."
|
||||||
|
@ -334,64 +341,32 @@ msgstr ""
|
||||||
"ознайомтеся із вмістом розділу <link xref=\"restricting-applications\"/>."
|
"ознайомтеся із вмістом розділу <link xref=\"restricting-applications\"/>."
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: section/title
|
#. (itstool) path: section/title
|
||||||
#: C/software-installation.page:23
|
#: C/software-installation.page:24
|
||||||
msgid "Preventing Software Installation"
|
msgid "Preventing Software Installation"
|
||||||
msgstr "Заборона встановлення програмного забезпечення"
|
msgstr "Заборона встановлення програмного забезпечення"
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: section/p
|
#. (itstool) path: section/p
|
||||||
#: C/software-installation.page:25
|
#: C/software-installation.page:26
|
||||||
msgid "To prevent a user from installing additional software:"
|
msgid "To prevent a user from installing additional software:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Щоб заборонити користувачеві встановлення додаткового програмного "
|
"Щоб заборонити користувачеві встановлення додаткового програмного "
|
||||||
"забезпечення:"
|
"забезпечення:"
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: item/p
|
#. (itstool) path: item/p
|
||||||
#: C/software-installation.page:29
|
#: C/software-installation.page:30
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation</gui> "
|
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation</gui> "
|
||||||
"checkbox."
|
"checkbox."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Позначте пункт <gui style=\"checkbox\">Обмежити встановлення програм</gui>."
|
"Позначте пункт <gui style=\"checkbox\">Обмежити встановлення програм</gui>."
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: item/p
|
|
||||||
#: C/software-installation.page:30
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Or enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation for "
|
|
||||||
"Others</gui> checkbox."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Або позначте пункт <gui style=\"checkbox\">Обмежити встановлення програм для"
|
|
||||||
" інших</gui>."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: section/p
|
|
||||||
#: C/software-installation.page:33
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation for Others</"
|
|
||||||
"gui> checkbox allows the user to install additional software for themselves, "
|
|
||||||
"but prevents that software from being made available to other users. It "
|
|
||||||
"could be used, for example, if there were two child users, one of whom is "
|
|
||||||
"mature enough to be allowed to install additional software, but the other "
|
|
||||||
"isn’t — enabling <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation "
|
|
||||||
"for Others</gui> would prevent the more mature child from installing "
|
|
||||||
"applications which are inappropriate for the other child and making them "
|
|
||||||
"available to the other child."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"За допомогою пункту <gui style=\"checkbox\">Обмежити встановлення програм для"
|
|
||||||
" інших</gui> можна дозволити користувачеві встановлювати додаткове програмне"
|
|
||||||
" забезпечення для себе, але заборонити доступ до встановленого програмного"
|
|
||||||
" забезпечення для інших користувачів. Цим можна скористатися, наприклад, якщо"
|
|
||||||
" у вас двоє дітей, з яких одна дитина достатньо доросла, щоб дозволити їй"
|
|
||||||
" встановлювати додаткові програми, але інша є надто малою. Позначення пункту"
|
|
||||||
" <gui style=\"checkbox\">Обмежити встановлення програм для інших</gui>"
|
|
||||||
" заборонить старшій дитині встановлювати програми, доступ до яких для"
|
|
||||||
" молодшої дитини слід обмежити."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: section/title
|
#. (itstool) path: section/title
|
||||||
#: C/software-installation.page:45
|
#: C/software-installation.page:35
|
||||||
msgid "Restricting Software Installation by Age"
|
msgid "Restricting Software Installation by Age"
|
||||||
msgstr "Обмеження встановлення програмного забезпечення за віком"
|
msgstr "Обмеження встановлення програмного забезпечення за віком"
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: section/p
|
#. (itstool) path: section/p
|
||||||
#: C/software-installation.page:47
|
#: C/software-installation.page:37
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Applications in the <app>Software</app> catalog have information about "
|
"Applications in the <app>Software</app> catalog have information about "
|
||||||
"content they contain which might be inappropriate for some ages — for "
|
"content they contain which might be inappropriate for some ages — for "
|
||||||
|
@ -405,7 +380,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"інтернеті або можливості з витрачання грошей."
|
"інтернеті або можливості з витрачання грошей."
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: section/p
|
#. (itstool) path: section/p
|
||||||
#: C/software-installation.page:51
|
#: C/software-installation.page:41
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"For each application, this information is summarized as the minimum age "
|
"For each application, this information is summarized as the minimum age "
|
||||||
"child it is typically suitable to be used by — for example, “suitable for "
|
"child it is typically suitable to be used by — for example, “suitable for "
|
||||||
|
@ -419,7 +394,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"рейтингів для фільмів та відеоігор."
|
"рейтингів для фільмів та відеоігор."
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: section/p
|
#. (itstool) path: section/p
|
||||||
#: C/software-installation.page:55
|
#: C/software-installation.page:45
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The applications shown to a user in the <app>Software</app> catalog can be "
|
"The applications shown to a user in the <app>Software</app> catalog can be "
|
||||||
"filtered by their age suitability. Applications which are not suitable for "
|
"filtered by their age suitability. Applications which are not suitable for "
|
||||||
|
@ -433,17 +408,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"вік є відповідним до вікової категорії програм)."
|
"вік є відповідним до вікової категорії програм)."
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: section/p
|
#. (itstool) path: section/p
|
||||||
#: C/software-installation.page:61
|
#: C/software-installation.page:51
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To filter the applications seen by a user in the <app>Software</app> catalog "
|
"To filter the applications seen by a user in the <app>Software</app> catalog "
|
||||||
"to only those suitable for a certain age:"
|
"to only those suitable for a certain age:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Щоб налаштувати фільтрування програм, пункти яких буде показано користувачеві"
|
"Щоб налаштувати фільтрування програм, пункти яких буде показано "
|
||||||
" у програмі <app>Програмне забезпечення</app> лише програмами, які"
|
"користувачеві у програмі <app>Програмне забезпечення</app> лише програмами, "
|
||||||
" рекомендовано для певного вікового діапазону, виконайте такі дії:"
|
"які рекомендовано для певного вікового діапазону, виконайте такі дії:"
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: item/p
|
#. (itstool) path: item/p
|
||||||
#: C/software-installation.page:66
|
#: C/software-installation.page:56
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In the <gui>Application Suitability</gui> list, select the age which "
|
"In the <gui>Application Suitability</gui> list, select the age which "
|
||||||
"applications should be suitable for."
|
"applications should be suitable for."
|
||||||
|
@ -452,14 +427,42 @@ msgstr ""
|
||||||
"придатними програми."
|
"придатними програми."
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: note/p
|
#. (itstool) path: note/p
|
||||||
#: C/software-installation.page:70
|
#: C/software-installation.page:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The user’s actual age is not stored, so the <gui>Application Suitability</"
|
"The user’s actual age is not stored, so the <gui>Application Suitability</"
|
||||||
"gui> is not automatically updated over time as the child grows older. You "
|
"gui> is not automatically updated over time as the child grows older. You "
|
||||||
"must periodically re-assess the appropriate <gui>Application Suitability</"
|
"must periodically re-assess the appropriate <gui>Application Suitability</"
|
||||||
"gui> for each user."
|
"gui> for each user."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Програма не зберігає дані щодо віку користувача, тому список <gui>Придатність"
|
"Програма не зберігає дані щодо віку користувача, тому список "
|
||||||
" програм</gui> не оновлюється автоматично з дорослішанням дитини. Вам слід"
|
"<gui>Придатність програм</gui> не оновлюється автоматично з дорослішанням "
|
||||||
" час від часу оновлювати дані списку <gui>Придатність програм</gui> для"
|
"дитини. Вам слід час від часу оновлювати дані списку <gui>Придатність "
|
||||||
" кожного користувача."
|
"програм</gui> для кожного користувача."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Or enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation "
|
||||||
|
#~ "for Others</gui> checkbox."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Або позначте пункт <gui style=\"checkbox\">Обмежити встановлення програм "
|
||||||
|
#~ "для інших</gui>."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation for Others</"
|
||||||
|
#~ "gui> checkbox allows the user to install additional software for "
|
||||||
|
#~ "themselves, but prevents that software from being made available to other "
|
||||||
|
#~ "users. It could be used, for example, if there were two child users, one "
|
||||||
|
#~ "of whom is mature enough to be allowed to install additional software, "
|
||||||
|
#~ "but the other isn’t — enabling <gui style=\"checkbox\">Restrict "
|
||||||
|
#~ "Application Installation for Others</gui> would prevent the more mature "
|
||||||
|
#~ "child from installing applications which are inappropriate for the other "
|
||||||
|
#~ "child and making them available to the other child."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "За допомогою пункту <gui style=\"checkbox\">Обмежити встановлення програм "
|
||||||
|
#~ "для інших</gui> можна дозволити користувачеві встановлювати додаткове "
|
||||||
|
#~ "програмне забезпечення для себе, але заборонити доступ до встановленого "
|
||||||
|
#~ "програмного забезпечення для інших користувачів. Цим можна скористатися, "
|
||||||
|
#~ "наприклад, якщо у вас двоє дітей, з яких одна дитина достатньо доросла, "
|
||||||
|
#~ "щоб дозволити їй встановлювати додаткові програми, але інша є надто "
|
||||||
|
#~ "малою. Позначення пункту <gui style=\"checkbox\">Обмежити встановлення "
|
||||||
|
#~ "програм для інших</gui> заборонить старшій дитині встановлювати програми, "
|
||||||
|
#~ "доступ до яких для молодшої дитини слід обмежити."
|
||||||
|
|
64
po/uk.po
64
po/uk.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: malcontent master\n"
|
"Project-Id-Version: malcontent master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/issu"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/issu"
|
||||||
"es\n"
|
"es\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-15 15:28+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-11-22 03:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-17 16:55+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-11-22 09:15+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
|
@ -139,7 +139,6 @@ msgstr "Фільтр OARS для користувача %u належить до
|
||||||
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:420
|
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:420
|
||||||
#: libmalcontent/manager.c:803
|
#: libmalcontent/manager.c:803
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
|
|
||||||
msgid "Not allowed to query parental controls data for user %u"
|
msgid "Not allowed to query parental controls data for user %u"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Не дозволено опитувати дані щодо батьківського контролю для користувача %u"
|
"Не дозволено опитувати дані щодо батьківського контролю для користувача %u"
|
||||||
|
@ -238,17 +237,17 @@ msgid "No applications found to restrict."
|
||||||
msgstr "Не знайдено програм, доступ до яких можна обмежити."
|
msgstr "Не знайдено програм, доступ до яких можна обмежити."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:241 libmalcontent-ui/user-controls.c:252
|
||||||
msgid "unknown"
|
msgid "unknown"
|
||||||
msgstr "невідомий"
|
msgstr "невідомий"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:346 libmalcontent-ui/user-controls.c:433
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:705
|
||||||
msgid "All Ages"
|
msgid "All Ages"
|
||||||
msgstr "Усі вікові групи"
|
msgstr "Усі вікові групи"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:513
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
||||||
|
@ -258,23 +257,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"можливий за допомогою інших програм."
|
"можливий за допомогою інших програм."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:518
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
||||||
msgstr "Запобігає користуванню %s вказаними програмами."
|
msgstr "Запобігає користуванню %s вказаними програмами."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:523
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
||||||
msgstr "Забороняє %s встановлювати програми."
|
msgstr "Забороняє %s встановлювати програми."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
|
|
||||||
msgstr "Програми, які встановлено %s, не буде показано іншим користувачам."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
|
||||||
msgid "Application Usage Restrictions"
|
msgid "Application Usage Restrictions"
|
||||||
msgstr "Обмеження на користування програмами"
|
msgstr "Обмеження на користування програмами"
|
||||||
|
@ -296,14 +289,10 @@ msgid "Restrict Application _Installation"
|
||||||
msgstr "Обмежити вс_тановлення програм"
|
msgstr "Обмежити вс_тановлення програм"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
|
||||||
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
|
|
||||||
msgstr "Обмежити встановлення програм для _інших"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
|
|
||||||
msgid "Application _Suitability"
|
msgid "Application _Suitability"
|
||||||
msgstr "П_ридатність програм"
|
msgstr "П_ридатність програм"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:388
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
||||||
"for certain ages or above."
|
"for certain ages or above."
|
||||||
|
@ -311,40 +300,55 @@ msgstr ""
|
||||||
"Обмежує перелік програм, які користувач може бачити або встановлювати, до "
|
"Обмежує перелік програм, які користувач може бачити або встановлювати, до "
|
||||||
"програм, доступних певній віковій групі."
|
"програм, доступних певній віковій групі."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control:
|
||||||
|
#: malcontent-control/application.c:101
|
||||||
|
msgid "User to select in the UI"
|
||||||
|
msgstr "Користувач, якого слід вибрати у графічному інтерфейсі"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a placeholder for a command line argument value:
|
||||||
|
#: malcontent-control/application.c:103
|
||||||
|
msgid "USERNAME"
|
||||||
|
msgstr "КОРИСТУВАЧ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: malcontent-control/application.c:114
|
||||||
|
#| msgid "Manage parental controls"
|
||||||
|
msgid "— view and edit parental controls"
|
||||||
|
msgstr "— перегляд батьківського контролю і керування ним"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the title of the main window
|
#. Translators: This is the title of the main window
|
||||||
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
|
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
|
||||||
#: malcontent-control/application.c:105 malcontent-control/main.ui:12
|
#: malcontent-control/application.c:121 malcontent-control/main.ui:12
|
||||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
|
||||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
|
||||||
msgid "Parental Controls"
|
msgid "Parental Controls"
|
||||||
msgstr "Батьківський контроль"
|
msgstr "Батьківський контроль"
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/application.c:270
|
#: malcontent-control/application.c:306
|
||||||
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||||
msgstr "© Endless Mobile, Inc., 2019, 2020"
|
msgstr "© Endless Mobile, Inc., 2019, 2020"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this should be "translated" to the
|
#. Translators: this should be "translated" to the
|
||||||
#. names of people who have translated Malcontent into
|
#. names of people who have translated Malcontent into
|
||||||
#. this language, one per line.
|
#. this language, one per line.
|
||||||
#: malcontent-control/application.c:275
|
#: malcontent-control/application.c:311
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>"
|
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
|
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
|
||||||
#. project, so should not be translated.
|
#. project, so should not be translated.
|
||||||
#: malcontent-control/application.c:281
|
#: malcontent-control/application.c:317
|
||||||
msgid "Malcontent Website"
|
msgid "Malcontent Website"
|
||||||
msgstr "Сайт Malcontent"
|
msgstr "Сайт Malcontent"
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/application.c:299
|
#: malcontent-control/application.c:335
|
||||||
msgid "The help contents could not be displayed"
|
msgid "The help contents could not be displayed"
|
||||||
msgstr "Неможливо показати вміст довідки"
|
msgstr "Неможливо показати вміст довідки"
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/application.c:336
|
#: malcontent-control/application.c:372
|
||||||
msgid "Failed to load user data from the system"
|
msgid "Failed to load user data from the system"
|
||||||
msgstr "Не вдалося завантажити дані користувача з системи"
|
msgstr "Не вдалося завантажити дані користувача з системи"
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/application.c:338
|
#: malcontent-control/application.c:374
|
||||||
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
||||||
msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що встановлено і увімкнено AccountsService."
|
msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що встановлено і увімкнено AccountsService."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -469,3 +473,9 @@ msgstr "У користувача «%s» більше не лишилося ча
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
|
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
|
||||||
msgstr "Помилка під час спроби встановити часове обмеження на сеанс роботи: %s"
|
msgstr "Помилка під час спроби встановити часове обмеження на сеанс роботи: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
|
||||||
|
#~ msgstr "Програми, які встановлено %s, не буде показано іншим користувачам."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Restrict Application Installation for _Others"
|
||||||
|
#~ msgstr "Обмежити встановлення програм для _інших"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue