2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
# Italian translations for malcontent package.
|
2021-03-17 14:31:24 +01:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
|
2021-03-17 14:31:24 +01:00
|
|
|
|
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2020, 2021.
|
2022-01-06 13:31:41 +01:00
|
|
|
|
# Albano Battistella <albano_battistella@hotmail.com>, 2022.
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: malcontent\n"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
|
|
|
|
|
"issues\n"
|
2021-03-17 14:31:24 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-18 15:14+0000\n"
|
2022-03-12 16:13:38 +01:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-12 13:27+0100\n"
|
2022-01-06 13:31:41 +01:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Albano Battistella <albano_battistella@hotmail.com>\n"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2021-03-17 14:31:24 +01:00
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
|
|
|
|
|
msgid "Change your own app filter"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Modifica filtri app personali"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
|
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to change your app filter."
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "È richiesto autenticarsi per modificare i propri filtri app."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
|
|
|
|
|
msgid "Read your own app filter"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Lettura dei filtri app personali"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
|
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to read your app filter."
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "È richiesto autenticarsi per leggere i propri filtri app."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
|
|
|
|
|
msgid "Change another user’s app filter"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Modifica dei filtri app di un altro utente"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
|
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to change another user’s app filter."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
"È richiesto autenticarsi per modificare i filtri app di un altro utente."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
|
|
|
|
|
msgid "Read another user’s app filter"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Lettura dei filtri app di un altro utente"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
|
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to read another user’s app filter."
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "È richiesto autenticarsi per leggere i filtri app di un altro utente."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
|
|
|
|
|
msgid "Change your own session limits"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Modifica dei limiti di sessione personali"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
|
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to change your session limits."
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "È richiesto autenticarsi per modificare i propri limiti di sessione."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
|
|
|
|
|
msgid "Read your own session limits"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Lettura limiti di sessione personali"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
|
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to read your session limits."
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "È richiesto autenticarsi per leggere i propri limiti di sessione."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
|
|
|
|
|
msgid "Change another user’s session limits"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Modifica dei limiti di sessione di un altro utente"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
|
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to change another user’s session limits."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
"È richiesto autenticarsi per modificare i limiti di sessione di un altro "
|
|
|
|
|
"utente."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
|
|
|
|
|
msgid "Read another user’s session limits"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Lettura dei limiti di sessione di un altro utente"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75
|
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to read another user’s session limits."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
"È richiesto autenticarsi per leggere i limiti di sessione di un altro utente."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
|
|
|
|
|
msgid "Change your own account info"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Modifica delle informazioni dell'account personale"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
|
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to change your account info."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
"È richiesto autenticarsi per modificare le informazioni del proprio account."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
|
|
|
|
|
msgid "Read your own account info"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Lettura delle informazioni dell'account personale"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
|
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to read your account info."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
"È richiesto autenticarsi per leggere le informazioni del proprio account."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
|
|
|
|
|
msgid "Change another user’s account info"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Modifica delle informazioni dell'account di un altro utente"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
|
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to change another user’s account info."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
"È richiesto autenticarsi per modificare le informazioni dell'account di un "
|
|
|
|
|
"altro utente."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
|
|
|
|
|
msgid "Read another user’s account info"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Lettura delle informazioni dell'account di un altro utente"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
|
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to read another user’s account info."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
"È richiesto autenticarsi per leggere le informazioni dell'account di un "
|
|
|
|
|
"altro utente."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmalcontent/app-filter.c:694
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Il filtro app per l'utente %u era in un formato non riconosciuto"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmalcontent/app-filter.c:725
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Il filtro OARS per l'utente %u presenta un tipo «%s» non riconosciuto"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 14:31:24 +01:00
|
|
|
|
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:420
|
|
|
|
|
#: libmalcontent/manager.c:803
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2021-03-17 14:31:24 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not allowed to query parental controls data for user %u"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Non è consentito richiedere i dati sui controlli parentali per l'utente %u"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmalcontent/manager.c:288
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "User %u does not exist"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "L'utente %u non esiste"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 14:31:24 +01:00
|
|
|
|
#: libmalcontent/manager.c:296
|
|
|
|
|
msgid "System accounts service not available"
|
2022-01-06 13:31:41 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Servizio account di sistema non disponibile"
|
2021-03-17 14:31:24 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmalcontent/manager.c:402
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "App filtering is globally disabled"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "I filtri sulle app sono disabilitati globalmente"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 14:31:24 +01:00
|
|
|
|
#: libmalcontent/manager.c:785
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Session limits are globally disabled"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "I limiti sulla sessione sono disabilitati globalmente"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmalcontent/session-limits.c:306
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
"Il limite di sessione per l'utente %u era in un formato non riconosciuto"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmalcontent/session-limits.c:328
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
"Il limite di sessione per l'utente %u presenta un tipo «%u» non riconosciuto"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmalcontent/session-limits.c:346
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
"Il limite di sessione per l'utente %u presenta una pianificazione "
|
|
|
|
|
"giornaliera %u-%u non valida"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
|
|
|
|
|
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
|
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s (%s)"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%2$s (%1$s)"
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Generale"
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
|
|
|
|
|
msgid "ALL"
|
2022-03-12 16:13:38 +01:00
|
|
|
|
msgstr "TUTTO"
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
|
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
|
|
|
|
|
msgid "Adults Only"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Solo per adulti"
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
|
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
|
|
|
|
|
msgid "Mature"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Maturo"
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
|
|
|
|
|
msgid "Teen"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Adolescente"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
|
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
|
|
|
|
|
msgid "Everyone 10+"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Chiunque di 10+"
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
|
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
|
|
|
|
|
msgid "Everyone"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Chiunque"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
|
|
|
|
|
msgid "Early Childhood"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Prima infanzia"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: the placeholder is a user’s full name
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Limita l'uso delle seguenti applicazioni da parte dell'utente %s."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
|
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
|
|
|
|
|
msgid "Restrict Applications"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Limita applicazioni"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
|
|
|
|
|
msgid "No applications found to restrict."
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Non è stata trovata alcuna applicazione da limitare."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
2021-03-17 14:31:24 +01:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:207 libmalcontent-ui/user-controls.c:218
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "sconosciuto"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 14:31:24 +01:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:312 libmalcontent-ui/user-controls.c:397
|
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:669
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "All Ages"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tutte le età"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
2021-03-17 14:31:24 +01:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:477
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
|
|
|
|
"available in other applications."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
"Impedisce all'utente %s di lanciare browser web. Contenuti web limitati "
|
|
|
|
|
"possono comunque essere accessibili in altre applicazioni."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
2021-03-17 14:31:24 +01:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:482
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Impedisce all'utente %s di utilizzare applicazioni specifiche."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
2021-03-17 14:31:24 +01:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:487
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Impedisce all'utente %s di installare applicazioni."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 14:31:24 +01:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:16
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Application Usage Restrictions"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Limitazioni utilizzo applicazioni"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 14:31:24 +01:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Restrict _Web Browsers"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Limita browser _web"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 14:31:24 +01:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Restrict Applications"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "_Limita applicazioni"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 14:31:24 +01:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Software Installation Restrictions"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Limitazioni installazione software"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 14:31:24 +01:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Restrict Application _Installation"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Limita _installazione applicazioni"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 14:31:24 +01:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Application _Suitability"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Co_mpatibilità applicazioni"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 14:31:24 +01:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:387
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
|
|
|
|
"for certain ages or above."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
"Limita l'esplorazione o l'installazione di applicazioni a solo quelle "
|
|
|
|
|
"compatibili con certe fasce d'età."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 14:31:24 +01:00
|
|
|
|
#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control:
|
|
|
|
|
#: malcontent-control/application.c:102
|
|
|
|
|
msgid "User to select in the UI"
|
|
|
|
|
msgstr "Utente da selezionare nell'interfaccia utente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is a placeholder for a command line argument value:
|
|
|
|
|
#: malcontent-control/application.c:104
|
|
|
|
|
msgid "USERNAME"
|
|
|
|
|
msgstr "NOMEUTENTE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: malcontent-control/application.c:115
|
|
|
|
|
msgid "— view and edit parental controls"
|
|
|
|
|
msgstr "— Visualizza e modifica i controlli parentali"
|
|
|
|
|
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#. Translators: This is the title of the main window
|
|
|
|
|
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
|
2021-03-17 14:31:24 +01:00
|
|
|
|
#: malcontent-control/application.c:122 malcontent-control/main.ui:12
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
|
|
|
|
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
|
|
|
|
|
msgid "Parental Controls"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Controlli parentali"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 14:31:24 +01:00
|
|
|
|
#: malcontent-control/application.c:308
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#. Translators: this should be "translated" to the
|
|
|
|
|
#. names of people who have translated Malcontent into
|
|
|
|
|
#. this language, one per line.
|
2021-03-17 14:31:24 +01:00
|
|
|
|
#: malcontent-control/application.c:313
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "translator-credits"
|
2022-03-12 16:13:38 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2020, Albano Battistella,2022"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
|
|
|
|
|
#. project, so should not be translated.
|
2021-03-17 14:31:24 +01:00
|
|
|
|
#: malcontent-control/application.c:319
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Malcontent Website"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sito web di Malcontent"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 14:31:24 +01:00
|
|
|
|
#: malcontent-control/application.c:337
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "The help contents could not be displayed"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "I contenuti dell'aiuto non possono essere visualizzati"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 14:31:24 +01:00
|
|
|
|
#: malcontent-control/application.c:374
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed to load user data from the system"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Caricamento dei dati utente dal sistema non riuscito"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 14:31:24 +01:00
|
|
|
|
#: malcontent-control/application.c:376
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
"Assicurarsi che il servizio AccountsService sia installato e abilitato."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 14:31:24 +01:00
|
|
|
|
#. Translators: Replace the link to commonsensemedia.org with some
|
|
|
|
|
#. * localised guidance for parents/carers on how to set restrictions on
|
|
|
|
|
#. * their child/caree in a responsible way which is in keeping with the
|
|
|
|
|
#. * best practice and culture of the region. If no suitable localised
|
|
|
|
|
#. * guidance exists, and if the default commonsensemedia.org link is not
|
|
|
|
|
#. * suitable, please file an issue against malcontent so we can discuss
|
|
|
|
|
#. * further!
|
|
|
|
|
#. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: malcontent-control/application.c:407
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It’s recommended that restrictions are set as part of an ongoing "
|
|
|
|
|
"conversation with %s. <a href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-"
|
|
|
|
|
"internet-safety'>Read guidance</a> on what to consider."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si consiglia di impostare le restrizioni come parte di una conversazione "
|
|
|
|
|
"attiva con %s. Per maggiori informazioni su cosa considerare per le "
|
|
|
|
|
"restrizioni, è possibile <a href='https://www.internetmatters.org/it/"
|
|
|
|
|
"resources/online-safety-guide/'>consultare questa guida</a>."
|
|
|
|
|
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: malcontent-control/carousel.ui:48
|
|
|
|
|
msgid "Previous Page"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Pagina precedente"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: malcontent-control/carousel.ui:74
|
|
|
|
|
msgid "Next Page"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Pagina successiva"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 14:31:24 +01:00
|
|
|
|
#: malcontent-control/main.ui:115
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Permission Required"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Richiesti permessi"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 14:31:24 +01:00
|
|
|
|
#: malcontent-control/main.ui:129
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
"È richiesto avere i permessi necessari per visualizzare e modificare i "
|
|
|
|
|
"controlli parentali dell'utente."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 14:31:24 +01:00
|
|
|
|
#: malcontent-control/main.ui:184
|
|
|
|
|
msgid "No Standard User Accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "Nessun account utente standard"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 14:31:24 +01:00
|
|
|
|
#: malcontent-control/main.ui:199
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2021-03-17 14:31:24 +01:00
|
|
|
|
"Parental controls can only be applied to standard user\n"
|
|
|
|
|
"accounts. These can be created in the user settings."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-03-17 14:31:24 +01:00
|
|
|
|
"I controlli parentali possono essere applicati solo agli account utenti\n"
|
|
|
|
|
"standard. Questi possono essere creati nelle impostazioni utente."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 14:31:24 +01:00
|
|
|
|
#: malcontent-control/main.ui:212
|
|
|
|
|
msgid "_User Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Impostazioni _utente"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 14:31:24 +01:00
|
|
|
|
#: malcontent-control/main.ui:242
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Loading…"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Caricamento…"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-17 14:31:24 +01:00
|
|
|
|
#: malcontent-control/main.ui:305
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Help"
|
|
|
|
|
msgstr "A_iuto"
|
|
|
|
|
|
2021-03-17 14:31:24 +01:00
|
|
|
|
#: malcontent-control/main.ui:309
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "_About Parental Controls"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "I_nformazioni su Controlli parentali"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
|
|
|
|
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
|
|
|
|
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
|
|
|
|
|
msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Imposta i controlli parentali e monitora l'utilizzo degli utenti"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
|
|
|
|
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Manage users’ parental controls restrictions, controlling how long they can "
|
|
|
|
|
"use the computer for, what software they can install, and what installed "
|
|
|
|
|
"software they can run."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
"Gestisce i limiti sui controlli parentali dell'utente, controllando per "
|
|
|
|
|
"quanto tempo possono usare il computer, che software possono installare e "
|
|
|
|
|
"quali applicazioni installate possono usare."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:25
|
|
|
|
|
msgid "Main window"
|
|
|
|
|
msgstr "Finestra principale"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:38
|
|
|
|
|
msgid "The GNOME Project"
|
|
|
|
|
msgstr "Il progetto GNOME"
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|
|
|
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
|
|
|
|
|
"usage;usage limit;kid;child;"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
"controlli parentali;tempo schermo;tempo utilizzo;limitazione app;limitazioni "
|
|
|
|
|
"browser web;utilizzo;limite utilizzo;utilizzazione;bambino;bambina;ragazzo;"
|
|
|
|
|
"ragazza;"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
|
|
|
|
|
msgid "Manage parental controls"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Gestione controlli parentali"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
|
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
"È richiesto autenticarsi per leggere e modificare i controlli parentali"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: malcontent-control/user-selector.c:426
|
|
|
|
|
msgid "Your account"
|
|
|
|
|
msgstr "Il proprio account"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Always allow root, to avoid a situation where this PAM module prevents
|
|
|
|
|
#. * all users logging in with no way of recovery.
|
|
|
|
|
#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "L'utente «%s» non ha alcun limite di tempo abilitato"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Errore nell'ottenere i limiti di sessione per l'utente «%s»: %s"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pam/pam_malcontent.c:182
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "User ‘%s’ has no time remaining"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "L'utente «%s» non ha più tempo disponibile"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pam/pam_malcontent.c:200
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
|
2020-09-14 09:56:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Errore nell'impostare il tempo limite sulla sessione di accesso: %s"
|