malcontent/po/uk.po

496 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2020-02-21 10:34:46 +01:00
# Ukrainian translation for malcontent.
# Copyright (C) 2020 malcontent's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
#
# yurchor <yurchor@ukr.net>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent master\n"
2020-06-10 19:39:52 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/issu"
"es\n"
2020-12-09 08:03:57 +01:00
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 03:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-09 08:59+0200\n"
2020-02-21 10:34:46 +01:00
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
2020-09-10 08:35:18 +02:00
"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
2020-02-21 10:34:46 +01:00
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
msgid "Change your own app filter"
msgstr "Зміна власного фільтра програм"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
msgid "Authentication is required to change your app filter."
msgstr "Для зміни власного фільтра програм слід пройти розпізнавання."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
msgid "Read your own app filter"
msgstr "Читання власного фільтра програм"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
msgid "Authentication is required to read your app filter."
msgstr "Для читання власного фільтра програм слід пройти розпізнавання."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
msgid "Change another users app filter"
msgstr "Зміна фільтра програм іншого користувача"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
msgid "Authentication is required to change another users app filter."
msgstr ""
"Для зміни фільтра програм іншого користувача слід пройти розпізнавання."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
msgid "Read another users app filter"
msgstr "Читання фільтра програм іншого користувача"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
msgid "Authentication is required to read another users app filter."
msgstr ""
"Для читання фільтра програм іншого користувача слід пройти розпізнавання."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
msgid "Change your own session limits"
msgstr "Зміна обмежень власного сеансу"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
msgid "Authentication is required to change your session limits."
msgstr "Для зміни обмежень вашого власного сеансу слід пройти розпізнавання."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
msgid "Read your own session limits"
msgstr "Читання обмежень власного сеансу"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
msgid "Authentication is required to read your session limits."
msgstr "Для читання обмежень вашого власного сеансу слід пройти розпізнавання."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
msgid "Change another users session limits"
msgstr "Зміна обмежень сеансу іншого користувача"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
msgid "Authentication is required to change another users session limits."
msgstr ""
"Для зміни обмежень сеансу іншого користувача слід пройти розпізнавання."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
msgid "Read another users session limits"
msgstr "Читання обмежень сеансу іншого користувача"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75
msgid "Authentication is required to read another users session limits."
msgstr ""
"Для читання обмежень сеансу іншого користувача слід пройти розпізнавання."
2020-03-02 11:30:30 +01:00
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
msgid "Change your own account info"
msgstr "Зміна даних щодо власного облікового запису"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
msgid "Authentication is required to change your account info."
msgstr ""
"Для зміни даних щодо вашого облікового запису слід пройти розпізнавання."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
msgid "Read your own account info"
msgstr "Читання даних щодо власного облікового запису"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
msgid "Authentication is required to read your account info."
msgstr ""
"Для читання даних щодо вашого облікового запису слід пройти розпізнавання."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
msgid "Change another users account info"
msgstr "Зміна даних щодо облікового запису іншого користувача"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
msgid "Authentication is required to change another users account info."
msgstr ""
2020-04-02 08:21:04 +02:00
"Для зміни даних щодо облікового запису іншого користувача слід пройти "
"розпізнавання."
2020-03-02 11:30:30 +01:00
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
msgid "Read another users account info"
msgstr "Читання даних щодо облікового запису іншого користувача"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
msgid "Authentication is required to read another users account info."
msgstr ""
2020-04-02 08:21:04 +02:00
"Для читання даних щодо облікового запису іншого користувача слід пройти "
"розпізнавання."
2020-03-02 11:30:30 +01:00
2020-04-02 08:21:04 +02:00
#: libmalcontent/app-filter.c:694
#, c-format
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
msgstr "Фільтр програм для користувача %u записано у невідомому форматі"
#: libmalcontent/app-filter.c:725
#, c-format
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind %s"
msgstr "Фільтр OARS для користувача %u належить до невідомого типу «%s»"
2020-10-17 15:57:43 +02:00
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:420
#: libmalcontent/manager.c:803
2020-02-21 10:34:46 +01:00
#, c-format
2020-10-17 15:57:43 +02:00
msgid "Not allowed to query parental controls data for user %u"
2020-02-21 10:34:46 +01:00
msgstr ""
2020-10-17 15:57:43 +02:00
"Не дозволено опитувати дані щодо батьківського контролю для користувача %u"
2020-02-21 10:34:46 +01:00
2020-04-02 08:21:04 +02:00
#: libmalcontent/manager.c:288
2020-02-21 10:34:46 +01:00
#, c-format
msgid "User %u does not exist"
msgstr "Запису користувача %u не існує"
2020-10-17 15:57:43 +02:00
#: libmalcontent/manager.c:296
msgid "System accounts service not available"
msgstr "Загальносистемна служба облікових записів є недоступною"
#: libmalcontent/manager.c:402
2020-02-21 10:34:46 +01:00
msgid "App filtering is globally disabled"
msgstr "Фільтрування програм вимкнено на загальному рівні"
2020-10-17 15:57:43 +02:00
#: libmalcontent/manager.c:785
2020-02-21 10:34:46 +01:00
msgid "Session limits are globally disabled"
msgstr "Обмеження сеансів вимкнено на загальному рівні"
2020-04-02 08:21:04 +02:00
#: libmalcontent/session-limits.c:306
#, c-format
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
msgstr "Обмеження сеансів для користувача %u записано у невідомому форматі"
#: libmalcontent/session-limits.c:328
2020-02-21 10:34:46 +01:00
#, c-format
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type %u"
msgstr "Обмеження сеансів для користувача %u належить до невідомого типу «%u»"
2020-04-02 08:21:04 +02:00
#: libmalcontent/session-limits.c:346
2020-02-21 10:34:46 +01:00
#, c-format
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u"
msgstr ""
"Обмеження сеансу для користувача %u має некоректний щоденний розклад %u%u"
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
#, c-format
msgid "%s (%s)"
2020-06-10 19:39:52 +02:00
msgstr "%s (%s)"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
msgid "General"
2020-06-10 19:39:52 +02:00
msgstr "Загальне"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
msgid "ALL"
2020-06-10 19:39:52 +02:00
msgstr "УСІ"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
msgid "Adults Only"
2020-06-10 19:39:52 +02:00
msgstr "Лише для дорослих"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
msgid "Mature"
2020-06-10 19:39:52 +02:00
msgstr "Для дорослих"
2020-02-21 10:34:46 +01:00
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
msgid "Teen"
2020-06-10 19:39:52 +02:00
msgstr "Для підлітків"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
msgid "Everyone 10+"
2020-06-10 19:39:52 +02:00
msgstr "Для усіх 10+"
2020-02-21 10:34:46 +01:00
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
msgid "Everyone"
2020-06-10 19:39:52 +02:00
msgstr "Для усіх"
2020-02-21 10:34:46 +01:00
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
msgid "Early Childhood"
2020-06-10 19:39:52 +02:00
msgstr "Для маленьких дітей"
2020-02-21 10:34:46 +01:00
#. Translators: the placeholder is a users full name
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
2020-02-21 10:34:46 +01:00
#, c-format
2020-03-02 11:30:30 +01:00
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
msgstr "Обмежити для %s користування вказаними нижче встановленими програмами."
2020-02-21 10:34:46 +01:00
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
msgid "Restrict Applications"
msgstr "Обмеження доступу до програм"
2020-02-21 10:34:46 +01:00
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
msgid "No applications found to restrict."
msgstr "Не знайдено програм, доступ до яких можна обмежити."
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
2020-12-08 21:22:21 +01:00
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:207 libmalcontent-ui/user-controls.c:218
2020-02-21 10:34:46 +01:00
msgid "unknown"
msgstr "невідомий"
2020-12-08 21:22:21 +01:00
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:312 libmalcontent-ui/user-controls.c:397
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:669
2020-02-21 10:34:46 +01:00
msgid "All Ages"
msgstr "Усі вікові групи"
2020-03-02 11:30:30 +01:00
#. Translators: The placeholder is a users display name.
2020-12-08 21:22:21 +01:00
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:477
2020-03-02 11:30:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
"available in other applications."
msgstr ""
"Запобігає запуску користувачем %s браузерів. Обмежений доступ до інтернету "
"можливий за допомогою інших програм."
#. Translators: The placeholder is a users display name.
2020-12-08 21:22:21 +01:00
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:482
2020-03-02 11:30:30 +01:00
#, c-format
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
msgstr "Запобігає користуванню %s вказаними програмами."
#. Translators: The placeholder is a users display name.
2020-12-08 21:22:21 +01:00
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:487
2020-03-02 11:30:30 +01:00
#, c-format
msgid "Prevents %s from installing applications."
msgstr "Забороняє %s встановлювати програми."
2020-12-08 21:22:21 +01:00
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:16
2020-02-21 10:34:46 +01:00
msgid "Application Usage Restrictions"
msgstr "Обмеження на користування програмами"
2020-12-08 21:22:21 +01:00
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67
2020-03-02 11:30:30 +01:00
msgid "Restrict _Web Browsers"
msgstr "Обмежити _браузери"
2020-02-21 10:34:46 +01:00
2020-12-08 21:22:21 +01:00
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151
2020-02-21 10:34:46 +01:00
msgid "_Restrict Applications"
msgstr "_Обмежити доступ до програм"
2020-12-08 21:22:21 +01:00
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230
2020-02-21 10:34:46 +01:00
msgid "Software Installation Restrictions"
msgstr "Обмеження на встановлення програмного забезпечення"
2020-12-08 21:22:21 +01:00
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280
2020-03-02 11:30:30 +01:00
msgid "Restrict Application _Installation"
msgstr "Обмежити всановлення програм"
2020-02-21 10:34:46 +01:00
2020-12-08 21:22:21 +01:00
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365
2020-02-21 10:34:46 +01:00
msgid "Application _Suitability"
msgstr "П_ридатність програм"
2020-12-08 21:22:21 +01:00
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:387
2020-02-21 10:34:46 +01:00
msgid ""
2020-03-02 11:30:30 +01:00
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
"for certain ages or above."
2020-02-21 10:34:46 +01:00
msgstr ""
2020-04-02 08:21:04 +02:00
"Обмежує перелік програм, які користувач може бачити або встановлювати, до "
"програм, доступних певній віковій групі."
2020-02-21 10:34:46 +01:00
2020-11-22 18:55:28 +01:00
#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control:
2020-12-08 21:22:21 +01:00
#: malcontent-control/application.c:102
2020-11-22 18:55:28 +01:00
msgid "User to select in the UI"
msgstr "Користувач, якого слід вибрати у графічному інтерфейсі"
#. Translators: This is a placeholder for a command line argument value:
2020-12-08 21:22:21 +01:00
#: malcontent-control/application.c:104
2020-11-22 18:55:28 +01:00
msgid "USERNAME"
msgstr "КОРИСТУВАЧ"
2020-12-08 21:22:21 +01:00
#: malcontent-control/application.c:115
2020-11-22 18:55:28 +01:00
msgid "— view and edit parental controls"
msgstr "— перегляд батьківського контролю і керування ним"
#. Translators: This is the title of the main window
2020-02-21 10:34:46 +01:00
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
2020-12-08 21:22:21 +01:00
#: malcontent-control/application.c:122 malcontent-control/main.ui:12
2020-02-21 10:34:46 +01:00
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
msgid "Parental Controls"
msgstr "Батьківський контроль"
2020-12-08 21:22:21 +01:00
#: malcontent-control/application.c:308
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
msgstr "© Endless Mobile, Inc., 2019, 2020"
#. Translators: this should be "translated" to the
#. names of people who have translated Malcontent into
#. this language, one per line.
2020-12-08 21:22:21 +01:00
#: malcontent-control/application.c:313
msgid "translator-credits"
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>"
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
#. project, so should not be translated.
2020-12-08 21:22:21 +01:00
#: malcontent-control/application.c:319
msgid "Malcontent Website"
msgstr "Сайт Malcontent"
2020-12-08 21:22:21 +01:00
#: malcontent-control/application.c:337
msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr "Неможливо показати вміст довідки"
2020-12-08 21:22:21 +01:00
#: malcontent-control/application.c:374
2020-02-21 10:34:46 +01:00
msgid "Failed to load user data from the system"
msgstr "Не вдалося завантажити дані користувача з системи"
2020-12-08 21:22:21 +01:00
#: malcontent-control/application.c:376
2020-02-21 10:34:46 +01:00
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що встановлено і увімкнено AccountsService."
2020-12-08 21:22:21 +01:00
#. Translators: Replace the link to commonsensemedia.org with some
#. * localised guidance for parents/carers on how to set restrictions on
#. * their child/caree in a responsible way which is in keeping with the
#. * best practice and culture of the region. If no suitable localised
#. * guidance exists, and if the default commonsensemedia.org link is not
#. * suitable, please file an issue against malcontent so we can discuss
#. * further!
#. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new
#.
#: malcontent-control/application.c:407
#, c-format
msgid ""
"Its recommended that restrictions are set as part of an ongoing "
"conversation with %s. <a href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-"
"internet-safety'>Read guidance</a> on what to consider."
msgstr ""
2020-12-09 08:03:57 +01:00
"Рекомендуємо встановити обмеження як частину наступної розмови із %s. <a "
"href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-internet-"
"safety'>Ознайомтеся із настановами</a> щодо того, що слід врахувати."
2020-12-08 21:22:21 +01:00
2020-02-21 10:34:46 +01:00
#: malcontent-control/carousel.ui:48
msgid "Previous Page"
msgstr "Попередня сторінка"
#: malcontent-control/carousel.ui:74
msgid "Next Page"
msgstr "Наступна сторінка"
2020-12-08 21:22:21 +01:00
#: malcontent-control/main.ui:115
2020-02-21 10:34:46 +01:00
msgid "Permission Required"
msgstr "Потрібні права доступу"
2020-12-08 21:22:21 +01:00
#: malcontent-control/main.ui:129
2020-02-21 10:34:46 +01:00
msgid ""
2020-04-02 08:21:04 +02:00
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
2020-02-21 10:34:46 +01:00
msgstr ""
"Для перегляду і внесення змін до параметрів батьківського контролю для "
"користувача потрібні відповідні права доступу."
2020-02-21 10:34:46 +01:00
2020-12-09 08:03:57 +01:00
#: malcontent-control/main.ui:182
msgid "No Standard User Accounts"
msgstr "Немає стандартних облікових записів користувачів"
2020-02-21 10:34:46 +01:00
2020-12-09 08:03:57 +01:00
#: malcontent-control/main.ui:197
2020-02-21 10:34:46 +01:00
msgid ""
2020-12-09 08:03:57 +01:00
"Parental controls can only be applied to standard user\n"
"accounts. These can be created in the user settings."
2020-02-21 10:34:46 +01:00
msgstr ""
2020-12-09 08:03:57 +01:00
"Батьківський контроль можна застосовувати лише до стандартних\n"
"облікових записів користувачів. Такі записи можна створити у параметрах"
" користувачів."
2020-02-21 10:34:46 +01:00
2020-12-09 08:03:57 +01:00
#: malcontent-control/main.ui:210
msgid "_User Settings"
msgstr "П_араметри користувачів"
2020-02-21 10:34:46 +01:00
2020-12-09 08:03:57 +01:00
#: malcontent-control/main.ui:238
2020-02-21 10:34:46 +01:00
msgid "Loading…"
msgstr "Завантаження…"
2020-12-09 08:03:57 +01:00
#: malcontent-control/main.ui:301
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
2020-12-09 08:03:57 +01:00
#: malcontent-control/main.ui:305
msgid "_About Parental Controls"
msgstr "_Про «Батьківський контроль»"
2020-02-21 10:34:46 +01:00
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
msgstr "Встановити батьківський контроль і стежити за користувачами"
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Manage users parental controls restrictions, controlling how long they can "
"use the computer for, what software they can install, and what installed "
"software they can run."
msgstr ""
2020-03-02 11:30:30 +01:00
"Керуйте обмеженнями батьківського контролю користувачів, зокрема часом, "
"протягом якого можна працювати з комп'ютером, переліком програмного "
"забезпечення, яке можна встановлювати, та переліком програмного "
"забезпечення, яке можна запускати."
2020-02-21 10:34:46 +01:00
2020-09-10 08:35:18 +02:00
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:25
msgid "Main window"
msgstr "Головне вікно"
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:38
2020-02-21 10:34:46 +01:00
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проєкт GNOME"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
msgid ""
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
"usage;usage limit;kid;child;"
msgstr ""
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
2020-03-02 11:30:30 +01:00
"usage;usage limit;kid;child;батьківський контроль;час за комп'ютером;"
"обмеження програм;обмеження інтернету;користування;використання;обмеження "
"користування;дитина;дитячий;"
2020-02-21 10:34:46 +01:00
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
msgid "Manage parental controls"
msgstr "Керування батьківським контролем"
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
msgstr ""
2020-03-02 11:30:30 +01:00
"Для читання і зміни параметрів батьківського контролю користувача слід "
"пройти розпізнавання"
2020-02-21 10:34:46 +01:00
#: malcontent-control/user-selector.c:426
msgid "Your account"
msgstr "Ваш обліковий запис"
#. Always allow root, to avoid a situation where this PAM module prevents
#. * all users logging in with no way of recovery.
#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188
#, c-format
msgid "User %s has no time limits enabled"
msgstr "Для користувача «%s» часові обмеження не увімкнено"
#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172
#, c-format
msgid "Error getting session limits for user %s: %s"
msgstr ""
2020-03-02 11:30:30 +01:00
"Помилка під час спроби отримати дані щодо обмежень сеансу користувача «%s»: "
"%s"
2020-02-21 10:34:46 +01:00
#: pam/pam_malcontent.c:182
#, c-format
msgid "User %s has no time remaining"
msgstr "У користувача «%s» більше не лишилося часу"
#: pam/pam_malcontent.c:200
#, c-format
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
msgstr "Помилка під час спроби встановити часове обмеження на сеанс роботи: %s"