malcontent/po/id.po

867 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Indonesian translation for malcontent.
# Copyright (C) 2020 malcontent's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
# Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-31 03:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-31 19:22+0700\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
msgid "Change your own app filter"
msgstr "Ubah filter aplikasi Anda sendiri"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
msgid "Authentication is required to change your app filter."
msgstr "Diperlukan autentikasi untuk mengubah filter aplikasi Anda."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
msgid "Read your own app filter"
msgstr "Baca filter aplikasi Anda sendiri"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
msgid "Authentication is required to read your app filter."
msgstr "Diperlukan autentikasi untuk membaca filter aplikasi Anda."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
msgid "Change another users app filter"
msgstr "Ubah filter aplikasi pengguna lain"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
msgid "Authentication is required to change another users app filter."
msgstr "Diperlukan autentikasi untuk mengubah filter aplikasi pengguna lain."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
msgid "Read another users app filter"
msgstr "Baca filter aplikasi pengguna lain"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
msgid "Authentication is required to read another users app filter."
msgstr "Diperlukan autentikasi untuk membaca filter aplikasi pengguna lain."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
msgid "Change your own session limits"
msgstr "Ubah batas sesi Anda sendiri"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
msgid "Authentication is required to change your session limits."
msgstr "Diperlukan autentikasi untuk mengubah batas sesi Anda."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
msgid "Read your own session limits"
msgstr "Baca batas sesi Anda sendiri"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
msgid "Authentication is required to read your session limits."
msgstr "Diperlukan autentikasi untuk membaca batas sesi Anda."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
msgid "Change another users session limits"
msgstr "Ubah batas sesi pengguna lain"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
msgid "Authentication is required to change another users session limits."
msgstr "Diperlukan autentikasi untuk mengubah batas sesi pengguna lain."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
msgid "Read another users session limits"
msgstr "Baca batas sesi pengguna lain"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75
msgid "Authentication is required to read another users session limits."
msgstr "Diperlukan autentikasi untuk membaca batas sesi pengguna lain."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
msgid "Change your own account info"
msgstr "Ubah info akun Anda sendiri"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
msgid "Authentication is required to change your account info."
msgstr "Diperlukan autentikasi untuk mengubah info akun Anda."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
msgid "Read your own account info"
msgstr "Baca info akun Anda sendiri"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
msgid "Authentication is required to read your account info."
msgstr "Diperlukan autentikasi untuk membaca info akun Anda."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
msgid "Change another users account info"
msgstr "Ubah info akun pengguna lain"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
msgid "Authentication is required to change another users account info."
msgstr "Diperlukan autentikasi untuk mengubah info akun pengguna lain."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
msgid "Read another users account info"
msgstr "Baca info akun pengguna lain"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
msgid "Authentication is required to read another users account info."
msgstr "Diperlukan autentikasi untuk membaca info akun pengguna lain."
#: libmalcontent/app-filter.c:694
#, c-format
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
msgstr "Filter aplikasi untuk pengguna %u dalam format yang tidak dikenal"
#: libmalcontent/app-filter.c:725
#, c-format
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind %s"
msgstr "Filter OARS untuk pengguna %u memiliki jenis yang tidak dikenal '%s'"
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412
#, c-format
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
msgstr "Tidak diizinkan untuk meminta data filter aplikasi untuk pengguna %u"
#: libmalcontent/manager.c:288
#, c-format
msgid "User %u does not exist"
msgstr "Pengguna %u tidak ada"
#: libmalcontent/manager.c:394
msgid "App filtering is globally disabled"
msgstr "Penyaringan aplikasi dinonaktifkan secara global"
#: libmalcontent/manager.c:777
msgid "Session limits are globally disabled"
msgstr "Batas sesi dinonaktifkan secara global"
#: libmalcontent/manager.c:795
#, c-format
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
msgstr "Tidak diizinkan untuk meminta data batasan sesi untuk pengguna %u"
#: libmalcontent/session-limits.c:306
#, c-format
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
msgstr "Batas sesi untuk pengguna %u dalam format yang tidak dikenal"
#: libmalcontent/session-limits.c:328
#, c-format
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type %u"
msgstr "Batas sesi untuk pengguna %u memiliki tipe '%u' yang tidak dikenal"
#: libmalcontent/session-limits.c:346
#, c-format
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u"
msgstr ""
"Batas sesi untuk pengguna %u memiliki jadwal harian yang tidak valid %u%u"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76
msgid "No cartoon violence"
msgstr "Tidak ada kekerasan kartun"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
msgstr "Karakter kartun dalam situasi yang tidak aman"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
msgstr "Karakter kartun dalam konflik agresif"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
msgstr "Kekerasan grafis yang melibatkan karakter kartun"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88
msgid "No fantasy violence"
msgstr "Tidak ada kekerasan fantasi"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
msgstr ""
"Karakter dalam situasi yang tidak aman dengan mudah dibedakan dari realitas"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
msgstr "Karakter dalam konflik agresif dengan mudah dibedakan dari realitas"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
msgstr "Kekerasan grafis dengan mudah dibedakan dari realitas"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100
msgid "No realistic violence"
msgstr "Tidak ada kekerasan realistis"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
msgstr "Sedikit karakter realistis dalam situasi yang tidak aman"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
msgstr "Penggambaran karakter yang realistis dalam konflik agresif"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
msgstr "Kekerasan grafis yang melibatkan karakter yang realistis"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112
msgid "No bloodshed"
msgstr "Tidak ada pertumpahan darah"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115
msgid "Unrealistic bloodshed"
msgstr "Pertumpahan darah yang tidak realistis"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118
msgid "Realistic bloodshed"
msgstr "Pertumpahan darah yang realistis"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
msgstr "Penggambaran pertumpahan darah dan mutilasi bagian tubuh"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124
msgid "No sexual violence"
msgstr "Tidak ada kekerasan seksual"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
msgstr "Perkosaan atau perilaku seksual kekerasan lainnya"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130
msgid "No references to alcohol"
msgstr "Tidak ada referensi ke alkohol"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133
msgid "References to alcoholic beverages"
msgstr "Referensi ke minuman beralkohol"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136
msgid "Use of alcoholic beverages"
msgstr "Penggunaan minuman beralkohol"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139
msgid "No references to illicit drugs"
msgstr "Tidak ada referensi untuk obat-obatan terlarang"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142
msgid "References to illicit drugs"
msgstr "Referensi untuk obat-obatan terlarang"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145
msgid "Use of illicit drugs"
msgstr "Penggunaan obat-obatan terlarang"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148
msgid "References to tobacco products"
msgstr "Referensi untuk produk tembakau"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151
msgid "Use of tobacco products"
msgstr "Penggunaan produk tembakau"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154
msgid "No nudity of any sort"
msgstr "Tidak ada ketelanjangan apapun"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157
msgid "Brief artistic nudity"
msgstr "Ketelanjangan artistik singkat"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160
msgid "Prolonged nudity"
msgstr "Ketelanjangan berkepanjangan"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163
msgid "No references or depictions of sexual nature"
msgstr "Tidak ada referensi atau penggambaran bersifat seksual"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166
msgid "Provocative references or depictions"
msgstr "Referensi atau penggambaran provokatif"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169
msgid "Sexual references or depictions"
msgstr "Referensi atau penggambaran seksual"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172
msgid "Graphic sexual behavior"
msgstr "Perilaku seksual grafis"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175
msgid "No profanity of any kind"
msgstr "Tidak ada kata-kata tidak senonoh apapun"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
msgstr "Penggunaan ringan atau jarang kata-kata tidak senonoh"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181
msgid "Moderate use of profanity"
msgstr "Penggunaan sedang kata-kata tidak senonoh"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184
msgid "Strong or frequent use of profanity"
msgstr "Penggunaan kuat atau sering kata-kata tidak senonoh"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187
msgid "No inappropriate humor"
msgstr "Tidak ada humor yang tidak pantas"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190
msgid "Slapstick humor"
msgstr "Humor slapstick"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193
msgid "Vulgar or bathroom humor"
msgstr "Humor kamar mandi atau vulgar"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196
msgid "Mature or sexual humor"
msgstr "Humor dewasa atau seksual"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199
msgid "No discriminatory language of any kind"
msgstr "Tidak ada bahasa diskriminatif apapun"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202
msgid "Negativity towards a specific group of people"
msgstr "Negatif terhadap sekelompok orang tertentu"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
msgstr "Diskriminasi dirancang untuk menyebabkan kerusakan emosional"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
msgstr ""
"Diskriminasi eksplisit berdasarkan gender, seksualitas, ras, atau agama"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211
msgid "No advertising of any kind"
msgstr "Tidak ada iklan jenis apapun"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214
msgid "Product placement"
msgstr "Penempatan produk"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
msgstr ""
"Referensi eksplisit untuk merek tertentu atau produk dengan merek dagang"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
msgstr "Pengguna dianjurkan untuk membeli barang dunia nyata tertentu"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223
msgid "No gambling of any kind"
msgstr "Tidak ada perjudian jenis apapun"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
msgstr "Perjudian pada peristiwa acak menggunakan token atau kredit"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229
msgid "Gambling using “play” money"
msgstr "Perjudian menggunakan uang \"permainan\""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
msgid "Gambling using real money"
msgstr "Perjudian menggunakan uang nyata"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235
msgid "No ability to spend money"
msgstr "Tidak ada kemampuan membelanjakan uang"
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238
msgid "Users are encouraged to donate real money"
msgstr "Pengguna dianjurkan untuk menyumbangkan uang sungguhan"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241
msgid "Ability to spend real money in-game"
msgstr "Kemampuan untuk menghabiskan uang nyata dalam permainan"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244
msgid "No way to chat with other users"
msgstr "Tidak ada cara untuk mengobrol dengan pengguna lain"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247
msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
msgstr "Interaksi permainan antar pengguna tanpa fungsi obrolan"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250
msgid "Moderated chat functionality between users"
msgstr "Moderasi fungsi obrolan antar pengguna"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253
msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
msgstr "Fungsi obrolan yang tidak terkontrol antara pengguna"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256
msgid "No way to talk with other users"
msgstr "Tidak ada cara untuk berbicara dengan pengguna lain"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
msgstr "Fungsi obrolan audio atau video yang tidak terkontrol antara pengguna"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
msgstr "Tidak berbagi alamat surel atau nama pengguna media sosial"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgstr "Berbagi nama pengguna jejaring sosial atau alamat surel"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268
msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
msgstr "Tidak berbagi informasi pengguna dengan pihak ke-3"
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271
msgid "Checking for the latest application version"
msgstr "Memeriksa versi aplikasi terbaru"
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
msgstr ""
"Berbagi data diagnostik yang tidak membiarkan orang lain mengidentifikasi "
"pengguna"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
msgstr ""
"Berbagi informasi yang memungkinkan orang lain mengidentifikasi pengguna"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280
msgid "No sharing of physical location to other users"
msgstr "Tidak berbagi lokasi fisik ke pengguna lain"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283
msgid "Sharing physical location to other users"
msgstr "Berbagi lokasi fisik dengan pengguna lain"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288
msgid "No references to homosexuality"
msgstr "Tidak ada referensi ke homoseksualitas"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291
msgid "Indirect references to homosexuality"
msgstr "Referensi tak langsung ke homoseksualitas"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294
msgid "Kissing between people of the same gender"
msgstr "Berciuman antara orang-orang dengan jenis kelamin yang sama"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297
msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
msgstr "Perilaku seksual grafis antara orang dengan jenis kelamin yang sama"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300
msgid "No references to prostitution"
msgstr "Tidak ada referensi untuk prostitusi"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303
msgid "Indirect references to prostitution"
msgstr "Referensi tidak langsung untuk prostitusi"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306
msgid "Direct references to prostitution"
msgstr "Referensi langsung ke prostitusi"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309
msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
msgstr "Penggambaran grafis dari aksi prostitusi"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312
msgid "No references to adultery"
msgstr "Tidak ada referensi untuk perzinaan"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315
msgid "Indirect references to adultery"
msgstr "Referensi tidak langsung untuk perzinaan"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318
msgid "Direct references to adultery"
msgstr "Referensi langsung ke perzinaan"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321
msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
msgstr "Penggambaran grafis dari tindakan perzinaan"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324
msgid "No sexualized characters"
msgstr "Tidak ada karakter seksual"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327
msgid "Scantily clad human characters"
msgstr "Karakter manusia berpakaian minim"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330
msgid "Overtly sexualized human characters"
msgstr "Karakter manusia seksual secara menyeluruh"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333
msgid "No references to desecration"
msgstr "Tidak ada referensi untuk penodaan"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336
msgid "Depictions or references to historical desecration"
msgstr "Penggambaran atau referensi tentang penodaan sejarah"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339
msgid "Depictions of modern-day human desecration"
msgstr "Penggambaran tentang penodaan manusia zaman modern"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342
msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
msgstr "Penggambaran grafis tentang penodaan modern"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345
msgid "No visible dead human remains"
msgstr "Tidak ada sisa manusia mati yang terlihat"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348
msgid "Visible dead human remains"
msgstr "Sisa manusia mati yang terlihat"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351
msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
msgstr "Sisa manusia mati yang terpapar unsur"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354
msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
msgstr "Penggambaran grafis penodaan tubuh manusia"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357
msgid "No references to slavery"
msgstr "Tidak ada referensi untuk perbudakan"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360
msgid "Depictions or references to historical slavery"
msgstr "Penggambaran atau referensi tentang perbudakan bersejarah"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363
msgid "Depictions of modern-day slavery"
msgstr "Penggambaran perbudakan modern"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
msgstr "Penggambaran grafis tentang perbudakan modern"
#. Translators: the placeholder is a users full name
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220
#, c-format
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
msgstr "Batasi %s dari menggunakan aplikasi yang diinstal berikut ini."
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
msgid "Restrict Applications"
msgstr "Batasi Aplikasi"
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
msgid "No applications found to restrict."
msgstr "Tidak ditemukan aplikasi yang akan dibatasi."
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245
msgid "unknown"
msgstr "tidak dikenal"
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676
msgid "All Ages"
msgstr "Semua umur"
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491
#, c-format
msgid ""
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
"available in other applications."
msgstr ""
"Mencegah %s dari menjalankan peramban web. Konten web terbatas mungkin masih "
"tersedia di aplikasi lain."
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496
#, c-format
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
msgstr "Mencegah aplikasi tertentu agar tidak digunakan oleh %s."
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501
#, c-format
msgid "Prevents %s from installing applications."
msgstr "Mencegah %s menginstal aplikasi."
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506
#, c-format
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
msgstr "Aplikasi yang dipasang oleh %s tidak akan muncul untuk pengguna lain."
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
msgid "Application Usage Restrictions"
msgstr "Pembatasan Penggunaan Aplikasi"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67
msgid "Restrict _Web Browsers"
msgstr "Batasi Peramban _Web"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151
msgid "_Restrict Applications"
msgstr "_Batasi Aplikasi"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230
msgid "Software Installation Restrictions"
msgstr "Pembatasan Instalasi Perangkat Lunak"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280
msgid "Restrict Application _Installation"
msgstr "Batasi _Instalasi Aplikasi"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
msgstr "Batasi Instalasi Aplikasi untuk _Lain"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450
msgid "Application _Suitability"
msgstr "Ke_sesuaian Aplikasi"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472
msgid ""
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
"for certain ages or above."
msgstr ""
"Membatasi penjelajahan atau pemasangan aplikasi ke aplikasi yang sesuai "
"untuk usia tertentu atau di atas."
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
#: malcontent-control/application.c:102
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
msgid "Parental Controls"
msgstr "Pengawasan Orang Tua"
#: malcontent-control/application.c:250
msgid "Failed to load user data from the system"
msgstr "Gagal memuat data pengguna dari sistem"
#: malcontent-control/application.c:252
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
msgstr "Harap pastikan bahwa AccountsService diinstal dan diaktifkan."
#: malcontent-control/carousel.ui:48
msgid "Previous Page"
msgstr "Halaman Sebelumnya"
#: malcontent-control/carousel.ui:74
msgid "Next Page"
msgstr "Halaman Selanjutnya"
#: malcontent-control/main.ui:68
msgid "Permission Required"
msgstr "Diperlukan Izin"
#: malcontent-control/main.ui:82
msgid ""
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
msgstr ""
"Diperlukan izin untuk melihat dan mengubah pengaturan kontrol orang tua "
"pengguna."
#: malcontent-control/main.ui:123
msgid "No Child Users Configured"
msgstr "Tidak Ada Pengguna Anak yang Dikonfigurasi"
#: malcontent-control/main.ui:137
msgid ""
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
"up their parental controls."
msgstr ""
"Tidak ada pengguna anak yang saat ini diatur pada sistem. Buat satu sebelum "
"menyiapkan kontrol orangtua mereka."
#: malcontent-control/main.ui:149
msgid "Create _Child User"
msgstr "Buat Pengguna _Anak"
#: malcontent-control/main.ui:177
msgid "Loading…"
msgstr "Memuat…"
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
msgstr "Tata kontrol orangtua dan pantau pemakaian oleh pengguna"
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Manage users parental controls restrictions, controlling how long they can "
"use the computer for, what software they can install, and what installed "
"software they can run."
msgstr ""
"Kelola pembatasan kontrol orang tua pengguna, mengontrol berapa lama mereka "
"dapat menggunakan komputer, perangkat lunak apa yang dapat mereka instal, "
"dan perangkat lunak terinstal mana yang dapat mereka jalankan."
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projek GNOME"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
msgid ""
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
"usage;usage limit;kid;child;"
msgstr ""
"kontrol orang tua;waktu layar;pembatasan aplikasi;pembatasan peramban web;"
"oars;penggunaan;batas penggunaan;anak;"
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
msgid "Manage parental controls"
msgstr "Kelola kontrol orangtua"
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
msgstr ""
"Diperlukan autentikasi untuk membaca dan mengubah kontrol orangtua pengguna"
#: malcontent-control/user-selector.c:426
msgid "Your account"
msgstr "Akun Anda"
#. Always allow root, to avoid a situation where this PAM module prevents
#. * all users logging in with no way of recovery.
#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188
#, c-format
msgid "User %s has no time limits enabled"
msgstr "Pengguna '%s' tidak memiliki batas waktu yang diaktifkan"
#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172
#, c-format
msgid "Error getting session limits for user %s: %s"
msgstr "Kesalahan saat mendapatkan batas sesi untuk pengguna '%s': %s"
#: pam/pam_malcontent.c:182
#, c-format
msgid "User %s has no time remaining"
msgstr "Pengguna '%s' tidak punya waktu tersisa"
#: pam/pam_malcontent.c:200
#, c-format
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
msgstr "Kesalahan pengaturan batas waktu pada sesi login: %s"