malcontent/po/id.po

867 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2020-03-31 15:00:45 +02:00
# Indonesian translation for malcontent.
# Copyright (C) 2020 malcontent's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
# Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-31 03:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-31 19:22+0700\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
msgid "Change your own app filter"
msgstr "Ubah filter aplikasi Anda sendiri"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
msgid "Authentication is required to change your app filter."
msgstr "Diperlukan autentikasi untuk mengubah filter aplikasi Anda."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
msgid "Read your own app filter"
msgstr "Baca filter aplikasi Anda sendiri"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
msgid "Authentication is required to read your app filter."
msgstr "Diperlukan autentikasi untuk membaca filter aplikasi Anda."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
msgid "Change another users app filter"
msgstr "Ubah filter aplikasi pengguna lain"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
msgid "Authentication is required to change another users app filter."
msgstr "Diperlukan autentikasi untuk mengubah filter aplikasi pengguna lain."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
msgid "Read another users app filter"
msgstr "Baca filter aplikasi pengguna lain"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
msgid "Authentication is required to read another users app filter."
msgstr "Diperlukan autentikasi untuk membaca filter aplikasi pengguna lain."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
msgid "Change your own session limits"
msgstr "Ubah batas sesi Anda sendiri"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
msgid "Authentication is required to change your session limits."
msgstr "Diperlukan autentikasi untuk mengubah batas sesi Anda."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
msgid "Read your own session limits"
msgstr "Baca batas sesi Anda sendiri"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
msgid "Authentication is required to read your session limits."
msgstr "Diperlukan autentikasi untuk membaca batas sesi Anda."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
msgid "Change another users session limits"
msgstr "Ubah batas sesi pengguna lain"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
msgid "Authentication is required to change another users session limits."
msgstr "Diperlukan autentikasi untuk mengubah batas sesi pengguna lain."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
msgid "Read another users session limits"
msgstr "Baca batas sesi pengguna lain"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75
msgid "Authentication is required to read another users session limits."
msgstr "Diperlukan autentikasi untuk membaca batas sesi pengguna lain."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
msgid "Change your own account info"
msgstr "Ubah info akun Anda sendiri"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
msgid "Authentication is required to change your account info."
msgstr "Diperlukan autentikasi untuk mengubah info akun Anda."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
msgid "Read your own account info"
msgstr "Baca info akun Anda sendiri"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
msgid "Authentication is required to read your account info."
msgstr "Diperlukan autentikasi untuk membaca info akun Anda."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
msgid "Change another users account info"
msgstr "Ubah info akun pengguna lain"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
msgid "Authentication is required to change another users account info."
msgstr "Diperlukan autentikasi untuk mengubah info akun pengguna lain."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
msgid "Read another users account info"
msgstr "Baca info akun pengguna lain"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
msgid "Authentication is required to read another users account info."
msgstr "Diperlukan autentikasi untuk membaca info akun pengguna lain."
#: libmalcontent/app-filter.c:694
#, c-format
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
msgstr "Filter aplikasi untuk pengguna %u dalam format yang tidak dikenal"
#: libmalcontent/app-filter.c:725
#, c-format
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind %s"
msgstr "Filter OARS untuk pengguna %u memiliki jenis yang tidak dikenal '%s'"
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412
#, c-format
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
msgstr "Tidak diizinkan untuk meminta data filter aplikasi untuk pengguna %u"
#: libmalcontent/manager.c:288
#, c-format
msgid "User %u does not exist"
msgstr "Pengguna %u tidak ada"
#: libmalcontent/manager.c:394
msgid "App filtering is globally disabled"
msgstr "Penyaringan aplikasi dinonaktifkan secara global"
#: libmalcontent/manager.c:777
msgid "Session limits are globally disabled"
msgstr "Batas sesi dinonaktifkan secara global"
#: libmalcontent/manager.c:795
#, c-format
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
msgstr "Tidak diizinkan untuk meminta data batasan sesi untuk pengguna %u"
#: libmalcontent/session-limits.c:306
#, c-format
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
msgstr "Batas sesi untuk pengguna %u dalam format yang tidak dikenal"
#: libmalcontent/session-limits.c:328
#, c-format
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type %u"
msgstr "Batas sesi untuk pengguna %u memiliki tipe '%u' yang tidak dikenal"
#: libmalcontent/session-limits.c:346
#, c-format
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u"
msgstr ""
"Batas sesi untuk pengguna %u memiliki jadwal harian yang tidak valid %u%u"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76
msgid "No cartoon violence"
msgstr "Tidak ada kekerasan kartun"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
msgstr "Karakter kartun dalam situasi yang tidak aman"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
msgstr "Karakter kartun dalam konflik agresif"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
msgstr "Kekerasan grafis yang melibatkan karakter kartun"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88
msgid "No fantasy violence"
msgstr "Tidak ada kekerasan fantasi"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
msgstr ""
"Karakter dalam situasi yang tidak aman dengan mudah dibedakan dari realitas"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
msgstr "Karakter dalam konflik agresif dengan mudah dibedakan dari realitas"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
msgstr "Kekerasan grafis dengan mudah dibedakan dari realitas"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100
msgid "No realistic violence"
msgstr "Tidak ada kekerasan realistis"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
msgstr "Sedikit karakter realistis dalam situasi yang tidak aman"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
msgstr "Penggambaran karakter yang realistis dalam konflik agresif"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
msgstr "Kekerasan grafis yang melibatkan karakter yang realistis"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112
msgid "No bloodshed"
msgstr "Tidak ada pertumpahan darah"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115
msgid "Unrealistic bloodshed"
msgstr "Pertumpahan darah yang tidak realistis"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118
msgid "Realistic bloodshed"
msgstr "Pertumpahan darah yang realistis"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
msgstr "Penggambaran pertumpahan darah dan mutilasi bagian tubuh"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124
msgid "No sexual violence"
msgstr "Tidak ada kekerasan seksual"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
msgstr "Perkosaan atau perilaku seksual kekerasan lainnya"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130
msgid "No references to alcohol"
msgstr "Tidak ada referensi ke alkohol"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133
msgid "References to alcoholic beverages"
msgstr "Referensi ke minuman beralkohol"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136
msgid "Use of alcoholic beverages"
msgstr "Penggunaan minuman beralkohol"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139
msgid "No references to illicit drugs"
msgstr "Tidak ada referensi untuk obat-obatan terlarang"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142
msgid "References to illicit drugs"
msgstr "Referensi untuk obat-obatan terlarang"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145
msgid "Use of illicit drugs"
msgstr "Penggunaan obat-obatan terlarang"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148
msgid "References to tobacco products"
msgstr "Referensi untuk produk tembakau"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151
msgid "Use of tobacco products"
msgstr "Penggunaan produk tembakau"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154
msgid "No nudity of any sort"
msgstr "Tidak ada ketelanjangan apapun"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157
msgid "Brief artistic nudity"
msgstr "Ketelanjangan artistik singkat"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160
msgid "Prolonged nudity"
msgstr "Ketelanjangan berkepanjangan"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163
msgid "No references or depictions of sexual nature"
msgstr "Tidak ada referensi atau penggambaran bersifat seksual"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166
msgid "Provocative references or depictions"
msgstr "Referensi atau penggambaran provokatif"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169
msgid "Sexual references or depictions"
msgstr "Referensi atau penggambaran seksual"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172
msgid "Graphic sexual behavior"
msgstr "Perilaku seksual grafis"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175
msgid "No profanity of any kind"
msgstr "Tidak ada kata-kata tidak senonoh apapun"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
msgstr "Penggunaan ringan atau jarang kata-kata tidak senonoh"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181
msgid "Moderate use of profanity"
msgstr "Penggunaan sedang kata-kata tidak senonoh"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184
msgid "Strong or frequent use of profanity"
msgstr "Penggunaan kuat atau sering kata-kata tidak senonoh"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187
msgid "No inappropriate humor"
msgstr "Tidak ada humor yang tidak pantas"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190
msgid "Slapstick humor"
msgstr "Humor slapstick"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193
msgid "Vulgar or bathroom humor"
msgstr "Humor kamar mandi atau vulgar"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196
msgid "Mature or sexual humor"
msgstr "Humor dewasa atau seksual"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199
msgid "No discriminatory language of any kind"
msgstr "Tidak ada bahasa diskriminatif apapun"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202
msgid "Negativity towards a specific group of people"
msgstr "Negatif terhadap sekelompok orang tertentu"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
msgstr "Diskriminasi dirancang untuk menyebabkan kerusakan emosional"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
msgstr ""
"Diskriminasi eksplisit berdasarkan gender, seksualitas, ras, atau agama"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211
msgid "No advertising of any kind"
msgstr "Tidak ada iklan jenis apapun"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214
msgid "Product placement"
msgstr "Penempatan produk"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
msgstr ""
"Referensi eksplisit untuk merek tertentu atau produk dengan merek dagang"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
msgstr "Pengguna dianjurkan untuk membeli barang dunia nyata tertentu"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223
msgid "No gambling of any kind"
msgstr "Tidak ada perjudian jenis apapun"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
msgstr "Perjudian pada peristiwa acak menggunakan token atau kredit"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229
msgid "Gambling using “play” money"
msgstr "Perjudian menggunakan uang \"permainan\""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
msgid "Gambling using real money"
msgstr "Perjudian menggunakan uang nyata"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235
msgid "No ability to spend money"
msgstr "Tidak ada kemampuan membelanjakan uang"
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238
msgid "Users are encouraged to donate real money"
msgstr "Pengguna dianjurkan untuk menyumbangkan uang sungguhan"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241
msgid "Ability to spend real money in-game"
msgstr "Kemampuan untuk menghabiskan uang nyata dalam permainan"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244
msgid "No way to chat with other users"
msgstr "Tidak ada cara untuk mengobrol dengan pengguna lain"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247
msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
msgstr "Interaksi permainan antar pengguna tanpa fungsi obrolan"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250
msgid "Moderated chat functionality between users"
msgstr "Moderasi fungsi obrolan antar pengguna"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253
msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
msgstr "Fungsi obrolan yang tidak terkontrol antara pengguna"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256
msgid "No way to talk with other users"
msgstr "Tidak ada cara untuk berbicara dengan pengguna lain"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
msgstr "Fungsi obrolan audio atau video yang tidak terkontrol antara pengguna"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
msgstr "Tidak berbagi alamat surel atau nama pengguna media sosial"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgstr "Berbagi nama pengguna jejaring sosial atau alamat surel"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268
msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
msgstr "Tidak berbagi informasi pengguna dengan pihak ke-3"
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271
msgid "Checking for the latest application version"
msgstr "Memeriksa versi aplikasi terbaru"
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
msgstr ""
"Berbagi data diagnostik yang tidak membiarkan orang lain mengidentifikasi "
"pengguna"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
msgstr ""
"Berbagi informasi yang memungkinkan orang lain mengidentifikasi pengguna"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280
msgid "No sharing of physical location to other users"
msgstr "Tidak berbagi lokasi fisik ke pengguna lain"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283
msgid "Sharing physical location to other users"
msgstr "Berbagi lokasi fisik dengan pengguna lain"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288
msgid "No references to homosexuality"
msgstr "Tidak ada referensi ke homoseksualitas"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291
msgid "Indirect references to homosexuality"
msgstr "Referensi tak langsung ke homoseksualitas"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294
msgid "Kissing between people of the same gender"
msgstr "Berciuman antara orang-orang dengan jenis kelamin yang sama"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297
msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
msgstr "Perilaku seksual grafis antara orang dengan jenis kelamin yang sama"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300
msgid "No references to prostitution"
msgstr "Tidak ada referensi untuk prostitusi"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303
msgid "Indirect references to prostitution"
msgstr "Referensi tidak langsung untuk prostitusi"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306
msgid "Direct references to prostitution"
msgstr "Referensi langsung ke prostitusi"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309
msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
msgstr "Penggambaran grafis dari aksi prostitusi"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312
msgid "No references to adultery"
msgstr "Tidak ada referensi untuk perzinaan"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315
msgid "Indirect references to adultery"
msgstr "Referensi tidak langsung untuk perzinaan"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318
msgid "Direct references to adultery"
msgstr "Referensi langsung ke perzinaan"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321
msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
msgstr "Penggambaran grafis dari tindakan perzinaan"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324
msgid "No sexualized characters"
msgstr "Tidak ada karakter seksual"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327
msgid "Scantily clad human characters"
msgstr "Karakter manusia berpakaian minim"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330
msgid "Overtly sexualized human characters"
msgstr "Karakter manusia seksual secara menyeluruh"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333
msgid "No references to desecration"
msgstr "Tidak ada referensi untuk penodaan"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336
msgid "Depictions or references to historical desecration"
msgstr "Penggambaran atau referensi tentang penodaan sejarah"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339
msgid "Depictions of modern-day human desecration"
msgstr "Penggambaran tentang penodaan manusia zaman modern"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342
msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
msgstr "Penggambaran grafis tentang penodaan modern"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345
msgid "No visible dead human remains"
msgstr "Tidak ada sisa manusia mati yang terlihat"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348
msgid "Visible dead human remains"
msgstr "Sisa manusia mati yang terlihat"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351
msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
msgstr "Sisa manusia mati yang terpapar unsur"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354
msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
msgstr "Penggambaran grafis penodaan tubuh manusia"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357
msgid "No references to slavery"
msgstr "Tidak ada referensi untuk perbudakan"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360
msgid "Depictions or references to historical slavery"
msgstr "Penggambaran atau referensi tentang perbudakan bersejarah"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363
msgid "Depictions of modern-day slavery"
msgstr "Penggambaran perbudakan modern"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
msgstr "Penggambaran grafis tentang perbudakan modern"
#. Translators: the placeholder is a users full name
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220
#, c-format
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
msgstr "Batasi %s dari menggunakan aplikasi yang diinstal berikut ini."
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
msgid "Restrict Applications"
msgstr "Batasi Aplikasi"
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
msgid "No applications found to restrict."
msgstr "Tidak ditemukan aplikasi yang akan dibatasi."
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245
msgid "unknown"
msgstr "tidak dikenal"
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676
msgid "All Ages"
msgstr "Semua umur"
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491
#, c-format
msgid ""
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
"available in other applications."
msgstr ""
"Mencegah %s dari menjalankan peramban web. Konten web terbatas mungkin masih "
"tersedia di aplikasi lain."
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496
#, c-format
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
msgstr "Mencegah aplikasi tertentu agar tidak digunakan oleh %s."
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501
#, c-format
msgid "Prevents %s from installing applications."
msgstr "Mencegah %s menginstal aplikasi."
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506
#, c-format
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
msgstr "Aplikasi yang dipasang oleh %s tidak akan muncul untuk pengguna lain."
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
msgid "Application Usage Restrictions"
msgstr "Pembatasan Penggunaan Aplikasi"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67
msgid "Restrict _Web Browsers"
msgstr "Batasi Peramban _Web"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151
msgid "_Restrict Applications"
msgstr "_Batasi Aplikasi"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230
msgid "Software Installation Restrictions"
msgstr "Pembatasan Instalasi Perangkat Lunak"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280
msgid "Restrict Application _Installation"
msgstr "Batasi _Instalasi Aplikasi"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
msgstr "Batasi Instalasi Aplikasi untuk _Lain"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450
msgid "Application _Suitability"
msgstr "Ke_sesuaian Aplikasi"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472
msgid ""
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
"for certain ages or above."
msgstr ""
"Membatasi penjelajahan atau pemasangan aplikasi ke aplikasi yang sesuai "
"untuk usia tertentu atau di atas."
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
#: malcontent-control/application.c:102
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
msgid "Parental Controls"
msgstr "Pengawasan Orang Tua"
#: malcontent-control/application.c:250
msgid "Failed to load user data from the system"
msgstr "Gagal memuat data pengguna dari sistem"
#: malcontent-control/application.c:252
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
msgstr "Harap pastikan bahwa AccountsService diinstal dan diaktifkan."
#: malcontent-control/carousel.ui:48
msgid "Previous Page"
msgstr "Halaman Sebelumnya"
#: malcontent-control/carousel.ui:74
msgid "Next Page"
msgstr "Halaman Selanjutnya"
#: malcontent-control/main.ui:68
msgid "Permission Required"
msgstr "Diperlukan Izin"
#: malcontent-control/main.ui:82
msgid ""
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
msgstr ""
"Diperlukan izin untuk melihat dan mengubah pengaturan kontrol orang tua "
"pengguna."
#: malcontent-control/main.ui:123
msgid "No Child Users Configured"
msgstr "Tidak Ada Pengguna Anak yang Dikonfigurasi"
#: malcontent-control/main.ui:137
msgid ""
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
"up their parental controls."
msgstr ""
"Tidak ada pengguna anak yang saat ini diatur pada sistem. Buat satu sebelum "
"menyiapkan kontrol orangtua mereka."
#: malcontent-control/main.ui:149
msgid "Create _Child User"
msgstr "Buat Pengguna _Anak"
#: malcontent-control/main.ui:177
msgid "Loading…"
msgstr "Memuat…"
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
msgstr "Tata kontrol orangtua dan pantau pemakaian oleh pengguna"
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Manage users parental controls restrictions, controlling how long they can "
"use the computer for, what software they can install, and what installed "
"software they can run."
msgstr ""
"Kelola pembatasan kontrol orang tua pengguna, mengontrol berapa lama mereka "
"dapat menggunakan komputer, perangkat lunak apa yang dapat mereka instal, "
"dan perangkat lunak terinstal mana yang dapat mereka jalankan."
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projek GNOME"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
msgid ""
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
"usage;usage limit;kid;child;"
msgstr ""
"kontrol orang tua;waktu layar;pembatasan aplikasi;pembatasan peramban web;"
"oars;penggunaan;batas penggunaan;anak;"
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
msgid "Manage parental controls"
msgstr "Kelola kontrol orangtua"
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
msgstr ""
"Diperlukan autentikasi untuk membaca dan mengubah kontrol orangtua pengguna"
#: malcontent-control/user-selector.c:426
msgid "Your account"
msgstr "Akun Anda"
#. Always allow root, to avoid a situation where this PAM module prevents
#. * all users logging in with no way of recovery.
#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188
#, c-format
msgid "User %s has no time limits enabled"
msgstr "Pengguna '%s' tidak memiliki batas waktu yang diaktifkan"
#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172
#, c-format
msgid "Error getting session limits for user %s: %s"
msgstr "Kesalahan saat mendapatkan batas sesi untuk pengguna '%s': %s"
#: pam/pam_malcontent.c:182
#, c-format
msgid "User %s has no time remaining"
msgstr "Pengguna '%s' tidak punya waktu tersisa"
#: pam/pam_malcontent.c:200
#, c-format
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
msgstr "Kesalahan pengaturan batas waktu pada sesi login: %s"