malcontent/help/sv/sv.po

456 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Swedish translation for malcontent.
# Copyright (C) 2020 malcontent's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent master\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-08 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 18:25+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/creating-a-child-user.page:6
msgid "Creating a child user on the computer."
msgstr "Skapa en barnanvändare på datorn."
#. (itstool) path: page/title
#: C/creating-a-child-user.page:9
msgid "Creating a Child User"
msgstr "Skapa en barnanvändare"
#. (itstool) path: page/p
#: C/creating-a-child-user.page:11
msgid ""
"Parental controls can only be applied to non-administrator accounts. Such an "
"account may have been created when the computer was initially set up. If "
"not, a new child user may be created from the <app>Parental Controls</app> "
"application if no child users already exist; and otherwise may be created "
"from the <app>Control Center</app>."
msgstr ""
"Föräldrakontroller kan endast tillämpas på konton som inte är "
"administratörer. Ett sådant konto kan ha skapats när datorn ursprungligen "
"konfigurerades. Om inte så kan en ny barnanvändare skapas från programmet "
"<app>Föräldrakontroller</app> om det inte redan finns några barnanvändare. "
"Annars kan de skapas från <app>Kontrollpanel</app>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/creating-a-child-user.page:17
msgid ""
"To create a new child user, see <link type=\"guide\" xref=\"help:gnome-help/"
"user-add\">Add a new user account</link>. As soon as the new user is "
"created, it will appear in the <app>Parental Controls</app> window so that "
"its parental controls settings can be configured."
msgstr ""
"För att skapa en ny barnanvändare, se <link type=\"guide\" xref=\"help:gnome-"
"help/user-add\">Lägg till ett nytt användarkonto</link>. Så snart användaren "
"har skapats kommer den dyka upp i <app>Föräldrakontroller</app>-fönstret så "
"att dess inställningar för föräldrakontroll kan konfigureras."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:6
msgid "Philip Withnall"
msgstr "Philip Withnall"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/index.page:8
msgid "2020"
msgstr "2020"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:12
msgid "Parental Controls Help"
msgstr "Hjälp för Föräldrakontroller"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:15
msgid "Introduction &amp; Setup"
msgstr "Introduktion &amp; konfiguration"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:19
msgid "Controls to Apply"
msgstr "Kontroller att tillämpa"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/internet.page:6
msgid "Restricting a child users access to the internet."
msgstr "Begränsa en barnanvändares åtkomst till internet."
#. (itstool) path: page/title
#: C/internet.page:9
msgid "Restricting Access to the Internet"
msgstr "Begränsa åtkomst till internet"
#. (itstool) path: page/p
#: C/internet.page:11
msgid ""
"You can restrict a users access to the internet. This will prevent them "
"using a web browser, but it will not prevent them using the internet (in "
"potentially more limited forms) through other applications. For example, it "
"will not prevent access to e-mail accounts using <app>Evolution</app>, and "
"it will not prevent software updates being downloaded and applied."
msgstr ""
"Du kan begränsa en användares åtkomst till internet. Detta kommer att "
"förhindra dem från att använda en webbläsare, men det kommer inte att hindra "
"dem från att använda internet (potentiellt i mer begränsade former) genom "
"andra program. Det kommer till exempel inte förhindra åtkomst till e-"
"postkonton genom <app>Evolution</app>, och kommer inte förhindra att "
"programvaruuppdateringar hämtas och tillämpas."
#. (itstool) path: page/p
#: C/internet.page:17
msgid "To restrict a users access to the internet:"
msgstr "För att begränsa en användares åtkomst till internet:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/internet.page:19 C/restricting-applications.page:20
#: C/software-installation.page:28 C/software-installation.page:54
msgid "Open the <app>Parental Controls</app> application."
msgstr "Öppna programmet <app>Föräldrakontroller</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/internet.page:20 C/restricting-applications.page:21
#: C/software-installation.page:29 C/software-installation.page:55
msgid "Select the user in the tabs at the top."
msgstr "Välj användaren i flikarna högst upp."
#. (itstool) path: item/p
#: C/internet.page:21
msgid ""
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Web Browsers</gui> checkbox."
msgstr "Aktivera kryssrutan <gui style=\"checkbox\">Begränsa webbläsare</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:6
msgid ""
"Overview of parental controls, the <app>Parental Controls</app> application "
"and its use in other situations where access restrictions are needed on a "
"user."
msgstr ""
"Översikt över föräldrakontroller, programmet <app>Föräldrakontroller</app> "
"och dess användning i andra situationer där åtkomstbegränsningar behövs för "
"en användare."
#. (itstool) path: page/title
#: C/introduction.page:12
msgid "Introduction to Parental Controls"
msgstr "Introduktion till Föräldrakontroller"
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:14
msgid ""
"Parental controls are a way to restrict what non-administrator accounts can "
"do on the computer, with the aim of allowing parents to restrict what their "
"children can do when using the computer unsupervised or under limited "
"supervision."
msgstr ""
"Föräldrakontroller är ett sätt att begränsa vad icke-administratörskonton "
"kan göra på datorn, med målet att låta föräldrar begränsa vad deras barn kan "
"göra när de använder datorn utan översikt eller med begränsad översikt."
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:18
msgid ""
"This functionality can be used in other situations ­ such as other carer/"
"caree relationships but is labelled as parental controls so that its "
"easy to find, as thats what most people will be looking for."
msgstr ""
"Denna funktionalitet kan användas i andra situationer som i andra "
"relationer där ena parten har ansvar för den andra men kallas "
"”föräldrakontroller” för att vara lätt att hitta, då det är vad de flesta "
"kommer att söka efter."
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:21
msgid ""
"The parental controls for any user can be queried and set using the "
"<app>Parental Controls</app> application. This lists the non-administrator "
"accounts in tabs along its top bar, and shows their current parental "
"controls settings below. Changes to the parental controls apply immediately."
msgstr ""
"Föräldrakontrollerna för alla användare kan efterfrågas och ställas in med "
"programmet <app>Föräldrakontroller</app>. Detta listar icke-"
"administratörskontona i flikar i en rad högst upp, och visar deras aktuella "
"inställningar för föräldrakontroller nedanför. Ändringar till "
"föräldrakontrollerna tillämpas omedelbart."
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:25
msgid ""
"Restrictions on using the computer can only be applied to non-administrator "
"accounts. The parental controls settings for a user can only be changed by "
"an administrator, although the administrator can do so from the users "
"account by entering their password when prompted by the <app>Parental "
"Controls</app> application."
msgstr ""
"Begränsningar på användning av datorn kan endast ställas in för konton som "
"inte är administratörer. Inställningarna för föräldrakontroller för en "
"användare kan endast ändras av en administratör, även om administratören kan "
"göra det från användarens konto genom att ange sitt lösenord då programmet "
"<app>Föräldrakontroller</app> efterfrågar det."
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:4
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "Creative Commons Erkännande-DelaLika 3.0 Unported"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Detta verk licensieras under licensen <_:link-1/>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/restricting-applications.page:6
msgid "Restricting a child user from running already-installed applications."
msgstr "Begränsa en barnanvändare från att köra redan installerade program."
#. (itstool) path: page/title
#: C/restricting-applications.page:9
msgid "Restricting Access to Installed Applications"
msgstr "Begränsa åtkomst till installerade program"
#. (itstool) path: page/p
#: C/restricting-applications.page:11
msgid ""
"You can prevent a user from running specific applications which are already "
"installed on the computer. This could be useful if other users need those "
"applications but they are not appropriate for a child."
msgstr ""
"Du kan förhindra en användare från att köra specifika program som redan "
"finns installerade på datorn. Detta kan vara användbart om andra användare "
"behöver de programmen men de inte är lämpliga för barn."
#. (itstool) path: page/p
#: C/restricting-applications.page:14
msgid ""
"When installing additional software, you should consider whether that needs "
"to be restricted for some users — newly installed software is usable by all "
"users by default."
msgstr ""
"När du installerar ytterligare programvara bör du överväga om den behöver "
"begränsas för vissa användare — programvara som installeras kan som standard "
"användas av alla användare."
#. (itstool) path: page/p
#: C/restricting-applications.page:18
msgid "To restrict a users access to a specific application:"
msgstr "För att begränsa en användares åtkomst till ett specifikt program:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/restricting-applications.page:22
msgid "Press the <gui style=\"button\">Restrict Applications</gui> button."
msgstr "Tryck på knappen <gui style=\"button\">Begränsa program</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/restricting-applications.page:23
msgid ""
"Enable the switch in the row for each application you would like to restrict "
"the user from accessing."
msgstr ""
"Aktivera växelknappen i raden för varje program som du vill begränsa "
"användaren från att komma åt."
#. (itstool) path: item/p
#: C/restricting-applications.page:24
msgid "Close the <gui>Restrict Applications</gui> window."
msgstr "Stäng fönstret <gui>Begränsa program</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/restricting-applications.page:27
msgid ""
"Restricting access to specific applications is often used in conjunction "
"with <link xref=\"software-installation\"/> to prevent a user from "
"installing additional software which has not been vetted."
msgstr ""
"Att begränsa åtkomst till vissa program används ofta tillsammans med <link "
"xref=\"software-installation\"/> för att förhindra en användare från att "
"installera ytterligare programvara som inte har granskats."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/software-installation.page:6
msgid ""
"Restricting the software a child user can install, or preventing them "
"installing additional software entirely."
msgstr ""
"Begränsa vilken programvara som en barnanvändare kan installera, eller "
"förhindra dem helt från att installera ytterligare programvara."
#. (itstool) path: page/title
#: C/software-installation.page:9
msgid "Restricting Software Installation"
msgstr "Begränsa installation av programvara"
#. (itstool) path: page/p
#: C/software-installation.page:11
msgid ""
"You can prevent a user from installing additional software on the system. "
"They will still be able to search for new software to install, but will need "
"an administrator to authorize the installation when they try to install an "
"application. This applies whether they are trying to install the application "
"system-wide (for all users) or just for themselves."
msgstr ""
"Du kan förhindra en användare från att installera ytterligare programvara på "
"systemet. De kommer fortfarande kunna söka efter ny programvara att "
"installera, men kommer behöva att en administratör godkänner installationen "
"när de försöker installera ett program. Detta gäller oavsett om de försöker "
"installera programmet systemomfattande (för alla användare) eller bara för "
"sig själva."
#. (itstool) path: page/p
#: C/software-installation.page:17
msgid ""
"Additionally, you can restrict which software a user can browse or search "
"for in the <app>Software</app> catalog by age categories."
msgstr ""
"Du kan dessutom begränsa vilken programvara en användare kan bläddra bland "
"eller söka efter i katalogen för <app>Programvara</app> enligt "
"ålderskategorier."
#. (itstool) path: page/p
#: C/software-installation.page:20
msgid ""
"To prevent a user from running an application which has already been "
"installed, see <link xref=\"restricting-applications\"/>."
msgstr ""
"För att förhindra en användare från att köra ett program som redan har "
"installerats, se <link xref=\"restricting-applications\"/>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/software-installation.page:24
msgid "Preventing Software Installation"
msgstr "Förhindra installation av programvara"
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:26
msgid "To prevent a user from installing additional software:"
msgstr ""
"För att förhindra en användare från att installera ytterligare programvara:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/software-installation.page:30
msgid ""
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation</gui> "
"checkbox."
msgstr ""
"Aktivera kryssrutan <gui style=\"checkbox\">Begränsa installation av "
"program</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/software-installation.page:35
msgid "Restricting Software Installation by Age"
msgstr "Begränsning av programvaruinstallation enligt ålder"
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:37
msgid ""
"Applications in the <app>Software</app> catalog have information about "
"content they contain which might be inappropriate for some ages — for "
"example, various forms of violence, unmoderated chat with other people on "
"the internet, or the possibility of spending money."
msgstr ""
"Program i katalogen för <app>Programvara</app> har information om innehåll "
"de har som kan vara olämpligt för vissa åldrar — exempelvis olika sorters "
"våld, oövervakad chatt med andra personer över internet, eller möjligheten "
"att spendera pengar."
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:41
msgid ""
"For each application, this information is summarized as the minimum age "
"child it is typically suitable to be used by — for example, “suitable for "
"ages 7+”. These age ratings are presented in region-specific schemes which "
"can be compared with the ratings schemes used for films and games."
msgstr ""
"För varje program sammanfattas denna information som den lägsta åldern på "
"ett barn som det lämpligen kan användas av — exempelvis ”Lämpligt för åldrar "
"7+”. Dessa åldersgränser presenteras i regionsspecifika klassifikationer som "
"kan jämföras med klassifikationerna som används för film och spel."
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:45
msgid ""
"The applications shown to a user in the <app>Software</app> catalog can be "
"filtered by their age suitability. Applications which are not suitable for "
"the user will be hidden, and will not be installable by that user. They will "
"be installable by other users (if their age suitability is set high enough)."
msgstr ""
"Programmen som visas för en användare i katalogen för <app>Programvara</app> "
"kan filtreras enligt deras lämplighetsålder. Program som inte är lämpliga "
"för användaren kommer att döljas, och kommer inte kunna installeras av den "
"användaren. De kan installeras av andra användare (om deras lämplighetsålder "
"är satt tillräckligt högt)."
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:51
msgid ""
"To filter the applications seen by a user in the <app>Software</app> catalog "
"to only those suitable for a certain age:"
msgstr ""
"För att filtrera programmen som en användare ser i katalogen för "
"<app>Programvara</app> till att bara vara de som är lämpliga för en viss "
"ålder:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/software-installation.page:56
msgid ""
"In the <gui>Application Suitability</gui> list, select the age which "
"applications should be suitable for."
msgstr ""
"I listan <gui>Lämplighet för program</gui>, välj åldern som programmen ska "
"vara lämpliga för."
#. (itstool) path: note/p
#: C/software-installation.page:60
msgid ""
"The users actual age is not stored, so the <gui>Application Suitability</"
"gui> is not automatically updated over time as the child grows older. You "
"must periodically re-assess the appropriate <gui>Application Suitability</"
"gui> for each user."
msgstr ""
"Användarens faktiska ålder lagras inte, så <gui>Lämplighet för program</gui> "
"uppdateras inte automatiskt då barnet blir äldre. Du måste periodiskt "
"utvärdera den rätta <gui>Lämplighet för program</gui> för varje användare på "
"nytt."
#~ msgid ""
#~ "Or enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation "
#~ "for Others</gui> checkbox."
#~ msgstr ""
#~ "Eller aktivera kryssrutan <gui style=\"checkbox\">Begränsa installation "
#~ "av program åt andra</gui>."
#~ msgid ""
#~ "The <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation for Others</"
#~ "gui> checkbox allows the user to install additional software for "
#~ "themselves, but prevents that software from being made available to other "
#~ "users. It could be used, for example, if there were two child users, one "
#~ "of whom is mature enough to be allowed to install additional software, "
#~ "but the other isnt — enabling <gui style=\"checkbox\">Restrict "
#~ "Application Installation for Others</gui> would prevent the more mature "
#~ "child from installing applications which are inappropriate for the other "
#~ "child and making them available to the other child."
#~ msgstr ""
#~ "Kryssrutan <gui style=\"checkbox\">Begränsa installation av program åt "
#~ "andra</gui> låter användaren installera ytterligare programvara åt sig "
#~ "själv, men förhindrar den programvaran från att bli tillgänglig för andra "
#~ "användare. Det kan till exempel användas om det finns två barnanvändare, "
#~ "en som är mogen nog för att tillåtas installera ytterligare programvara, "
#~ "och en som inte är det — att aktivera <gui style=\"checkbox\">Begränsa "
#~ "installation av program åt andra</gui> skulle förhindra det mognare "
#~ "barnet från att installera program som är olämpliga så att de blir "
#~ "tillgängliga för det andra barnet."