Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2020-12-08 22:22:21 +02:00
parent d352fe2550
commit badd856534
2 changed files with 82 additions and 63 deletions

View File

@ -6,8 +6,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent master\n" "Project-Id-Version: malcontent master\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-22 03:28+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-08 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-22 09:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-08 22:19+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -139,19 +139,25 @@ msgstr "Позначте пункт <gui style=\"checkbox\">Обмежити б
#. (itstool) path: info/desc #. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:6 #: C/introduction.page:6
#| msgid ""
#| "Overview of parental controls and the <app>Parental Controls</app> "
#| "application."
msgid "" msgid ""
"Overview of parental controls and the <app>Parental Controls</app> " "Overview of parental controls, the <app>Parental Controls</app> application "
"application." "and its use in other situations where access restrictions are needed on a "
"user."
msgstr "" msgstr ""
"Огляд батьківського контролю і програми <app>Батьківський контроль</app>." "Огляд батьківського контролю, програми <app>Батьківський контроль</app> та її"
" використання у інших ситуаціях, коли потрібне обмеження доступу для"
" користувача."
#. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: page/title
#: C/introduction.page:10 #: C/introduction.page:12
msgid "Introduction to Parental Controls" msgid "Introduction to Parental Controls"
msgstr "Вступ до «Батьківського контролю»" msgstr "Вступ до «Батьківського контролю»"
#. (itstool) path: page/p #. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:12 #: C/introduction.page:14
msgid "" msgid ""
"Parental controls are a way to restrict what non-administrator accounts can " "Parental controls are a way to restrict what non-administrator accounts can "
"do on the computer, with the aim of allowing parents to restrict what their " "do on the computer, with the aim of allowing parents to restrict what their "
@ -164,18 +170,23 @@ msgstr ""
"без нагляду або із обмеженим наглядом." "без нагляду або із обмеженим наглядом."
#. (itstool) path: page/p #. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:16 #: C/introduction.page:18
#| msgid ""
#| "This functionality can be used in other situations ­ such as other carer/"
#| "caree relationships but is labelled as parental controls so that its "
#| "easy to find."
msgid "" msgid ""
"This functionality can be used in other situations ­ such as other carer/" "This functionality can be used in other situations ­ such as other carer/"
"caree relationships but is labelled as parental controls so that its " "caree relationships but is labelled as parental controls so that its "
"easy to find." "easy to find, as thats what most people will be looking for."
msgstr "" msgstr ""
"Цими функціональними можливостями можна скористатися і в інших ситуаціях — " "Цими функціональними можливостями можна скористатися і в інших ситуаціях — "
"зокрема у ситуаціях із стосунками доглядач-пацієнт, — ми назвали це " "зокрема у ситуаціях із стосунками доглядач-пацієнт, — ми назвали це "
"«батьківський контроль» лише для зручності пошуку." "«батьківський контроль» лише для зручності пошуку, оскільки саме це шукають"
" більшість наших користувачів."
#. (itstool) path: page/p #. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:19 #: C/introduction.page:21
msgid "" msgid ""
"The parental controls for any user can be queried and set using the " "The parental controls for any user can be queried and set using the "
"<app>Parental Controls</app> application. This lists the non-administrator " "<app>Parental Controls</app> application. This lists the non-administrator "
@ -189,7 +200,7 @@ msgstr ""
"панелі під списком. Зміни у батьківському контролі буде застосовано негайно." "панелі під списком. Зміни у батьківському контролі буде застосовано негайно."
#. (itstool) path: page/p #. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:23 #: C/introduction.page:25
msgid "" msgid ""
"Restrictions on using the computer can only be applied to non-administrator " "Restrictions on using the computer can only be applied to non-administrator "
"accounts. The parental controls settings for a user can only be changed by " "accounts. The parental controls settings for a user can only be changed by "
@ -301,11 +312,6 @@ msgstr "Обмеження встановлення програмного за
#. (itstool) path: page/p #. (itstool) path: page/p
#: C/software-installation.page:11 #: C/software-installation.page:11
#| msgid ""
#| "You can prevent a user from installing additional software, either for "
#| "the entire system, or just for themselves. They will still be able to "
#| "search for new software to install, but will need an administrator to "
#| "authorize the installation when they try to install an application."
msgid "" msgid ""
"You can prevent a user from installing additional software on the system. " "You can prevent a user from installing additional software on the system. "
"They will still be able to search for new software to install, but will need " "They will still be able to search for new software to install, but will need "
@ -314,12 +320,12 @@ msgid ""
"system-wide (for all users) or just for themselves." "system-wide (for all users) or just for themselves."
msgstr "" msgstr ""
"Ви можете заборонити користувачеві встановлювати додаткове програмне " "Ви можете заборонити користувачеві встановлювати додаткове програмне "
"забезпечення. Користувачі зможуть виконувати пошук нового програмного" "забезпечення. Користувачі зможуть виконувати пошук нового програмного "
" забезпечення для встановлення, але " "забезпечення для встановлення, але потребуватимуть пароля адміністратора для "
"потребуватимуть пароля адміністратора для уповноваження на встановлення. " "уповноваження на встановлення. Запит щодо пароля буде показано, коли "
"Запит щодо пароля буде показано, коли користувач спробує встановити програму." "користувач спробує встановити програму. Це стосується ситуацій, коли "
" Це стосується ситуацій, коли користувачі намагаються встановити програму на" "користувачі намагаються встановити програму на загальносистемному рівні (для "
" загальносистемному рівні (для усіх користувачів) або лише для себе." "усіх користувачів) або лише для себе."
#. (itstool) path: page/p #. (itstool) path: page/p
#: C/software-installation.page:17 #: C/software-installation.page:17

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent master\n" "Project-Id-Version: malcontent master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/issu" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/issu"
"es\n" "es\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-22 03:28+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-08 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-22 09:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-08 22:18+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -237,17 +237,17 @@ msgid "No applications found to restrict."
msgstr "Не знайдено програм, доступ до яких можна обмежити." msgstr "Не знайдено програм, доступ до яких можна обмежити."
#. Translators: this is the full name for an unknown user account. #. Translators: this is the full name for an unknown user account.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:241 libmalcontent-ui/user-controls.c:252 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:207 libmalcontent-ui/user-controls.c:218
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "невідомий" msgstr "невідомий"
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:346 libmalcontent-ui/user-controls.c:433 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:312 libmalcontent-ui/user-controls.c:397
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:705 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:669
msgid "All Ages" msgid "All Ages"
msgstr "Усі вікові групи" msgstr "Усі вікові групи"
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:513 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:477
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
@ -257,42 +257,42 @@ msgstr ""
"можливий за допомогою інших програм." "можливий за допомогою інших програм."
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:518 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
msgstr "Запобігає користуванню %s вказаними програмами." msgstr "Запобігає користуванню %s вказаними програмами."
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:523 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:487
#, c-format #, c-format
msgid "Prevents %s from installing applications." msgid "Prevents %s from installing applications."
msgstr "Забороняє %s встановлювати програми." msgstr "Забороняє %s встановлювати програми."
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:16
msgid "Application Usage Restrictions" msgid "Application Usage Restrictions"
msgstr "Обмеження на користування програмами" msgstr "Обмеження на користування програмами"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67
msgid "Restrict _Web Browsers" msgid "Restrict _Web Browsers"
msgstr "Обмежити _браузери" msgstr "Обмежити _браузери"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151
msgid "_Restrict Applications" msgid "_Restrict Applications"
msgstr "_Обмежити доступ до програм" msgstr "_Обмежити доступ до програм"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230
msgid "Software Installation Restrictions" msgid "Software Installation Restrictions"
msgstr "Обмеження на встановлення програмного забезпечення" msgstr "Обмеження на встановлення програмного забезпечення"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280
msgid "Restrict Application _Installation" msgid "Restrict Application _Installation"
msgstr "Обмежити всановлення програм" msgstr "Обмежити всановлення програм"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365
msgid "Application _Suitability" msgid "Application _Suitability"
msgstr "П_ридатність програм" msgstr "П_ридатність програм"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:388 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:387
msgid "" msgid ""
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
"for certain ages or above." "for certain ages or above."
@ -301,57 +301,76 @@ msgstr ""
"програм, доступних певній віковій групі." "програм, доступних певній віковій групі."
#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control: #. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control:
#: malcontent-control/application.c:101 #: malcontent-control/application.c:102
msgid "User to select in the UI" msgid "User to select in the UI"
msgstr "Користувач, якого слід вибрати у графічному інтерфейсі" msgstr "Користувач, якого слід вибрати у графічному інтерфейсі"
#. Translators: This is a placeholder for a command line argument value: #. Translators: This is a placeholder for a command line argument value:
#: malcontent-control/application.c:103 #: malcontent-control/application.c:104
msgid "USERNAME" msgid "USERNAME"
msgstr "КОРИСТУВАЧ" msgstr "КОРИСТУВАЧ"
#: malcontent-control/application.c:114 #: malcontent-control/application.c:115
#| msgid "Manage parental controls"
msgid "— view and edit parental controls" msgid "— view and edit parental controls"
msgstr "— перегляд батьківського контролю і керування ним" msgstr "— перегляд батьківського контролю і керування ним"
#. Translators: This is the title of the main window #. Translators: This is the title of the main window
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center #. Translators: the name of the application as it appears in a software center
#: malcontent-control/application.c:121 malcontent-control/main.ui:12 #: malcontent-control/application.c:122 malcontent-control/main.ui:12
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
msgid "Parental Controls" msgid "Parental Controls"
msgstr "Батьківський контроль" msgstr "Батьківський контроль"
#: malcontent-control/application.c:306 #: malcontent-control/application.c:308
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
msgstr "© Endless Mobile, Inc., 2019, 2020" msgstr "© Endless Mobile, Inc., 2019, 2020"
#. Translators: this should be "translated" to the #. Translators: this should be "translated" to the
#. names of people who have translated Malcontent into #. names of people who have translated Malcontent into
#. this language, one per line. #. this language, one per line.
#: malcontent-control/application.c:311 #: malcontent-control/application.c:313
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>" msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>"
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this #. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
#. project, so should not be translated. #. project, so should not be translated.
#: malcontent-control/application.c:317 #: malcontent-control/application.c:319
msgid "Malcontent Website" msgid "Malcontent Website"
msgstr "Сайт Malcontent" msgstr "Сайт Malcontent"
#: malcontent-control/application.c:335 #: malcontent-control/application.c:337
msgid "The help contents could not be displayed" msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr "Неможливо показати вміст довідки" msgstr "Неможливо показати вміст довідки"
#: malcontent-control/application.c:372 #: malcontent-control/application.c:374
msgid "Failed to load user data from the system" msgid "Failed to load user data from the system"
msgstr "Не вдалося завантажити дані користувача з системи" msgstr "Не вдалося завантажити дані користувача з системи"
#: malcontent-control/application.c:374 #: malcontent-control/application.c:376
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що встановлено і увімкнено AccountsService." msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що встановлено і увімкнено AccountsService."
#. Translators: Replace the link to commonsensemedia.org with some
#. * localised guidance for parents/carers on how to set restrictions on
#. * their child/caree in a responsible way which is in keeping with the
#. * best practice and culture of the region. If no suitable localised
#. * guidance exists, and if the default commonsensemedia.org link is not
#. * suitable, please file an issue against malcontent so we can discuss
#. * further!
#. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new
#.
#: malcontent-control/application.c:407
#, c-format
msgid ""
"Its recommended that restrictions are set as part of an ongoing "
"conversation with %s. <a href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-"
"internet-safety'>Read guidance</a> on what to consider."
msgstr ""
"Рекомендуємо встановити обмеження як частину наступної розмови із %s. <a"
" href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-internet-safety'"
">Ознайомтеся із настановами</a> щодо того, що слід врахувати."
#: malcontent-control/carousel.ui:48 #: malcontent-control/carousel.ui:48
msgid "Previous Page" msgid "Previous Page"
msgstr "Попередня сторінка" msgstr "Попередня сторінка"
@ -360,22 +379,22 @@ msgstr "Попередня сторінка"
msgid "Next Page" msgid "Next Page"
msgstr "Наступна сторінка" msgstr "Наступна сторінка"
#: malcontent-control/main.ui:93 #: malcontent-control/main.ui:115
msgid "Permission Required" msgid "Permission Required"
msgstr "Потрібні права доступу" msgstr "Потрібні права доступу"
#: malcontent-control/main.ui:107 #: malcontent-control/main.ui:129
msgid "" msgid ""
"Permission is required to view and change user parental controls settings." "Permission is required to view and change user parental controls settings."
msgstr "" msgstr ""
"Для перегляду і внесення змін до параметрів батьківського контролю для " "Для перегляду і внесення змін до параметрів батьківського контролю для "
"користувача потрібні відповідні права доступу." "користувача потрібні відповідні права доступу."
#: malcontent-control/main.ui:148 #: malcontent-control/main.ui:170
msgid "No Child Users Configured" msgid "No Child Users Configured"
msgstr "Не налаштовано жодного користувача-дитини" msgstr "Не налаштовано жодного користувача-дитини"
#: malcontent-control/main.ui:162 #: malcontent-control/main.ui:184
msgid "" msgid ""
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
"up their parental controls." "up their parental controls."
@ -383,19 +402,19 @@ msgstr ""
"У системі зараз не налаштовано жодного дитячого облікового запису. Створіть " "У системі зараз не налаштовано жодного дитячого облікового запису. Створіть "
"такий запис, перш ніж налаштовувати батьківський контроль для нього." "такий запис, перш ніж налаштовувати батьківський контроль для нього."
#: malcontent-control/main.ui:174 #: malcontent-control/main.ui:196
msgid "Create _Child User" msgid "Create _Child User"
msgstr "Створити користуваа-дитину" msgstr "Створити користуваа-дитину"
#: malcontent-control/main.ui:202 #: malcontent-control/main.ui:224
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Завантаження…" msgstr "Завантаження…"
#: malcontent-control/main.ui:265 #: malcontent-control/main.ui:287
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Довідка" msgstr "_Довідка"
#: malcontent-control/main.ui:269 #: malcontent-control/main.ui:291
msgid "_About Parental Controls" msgid "_About Parental Controls"
msgstr "_Про «Батьківський контроль»" msgstr "_Про «Батьківський контроль»"
@ -473,9 +492,3 @@ msgstr "У користувача «%s» більше не лишилося ча
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgid "Error setting time limit on login session: %s"
msgstr "Помилка під час спроби встановити часове обмеження на сеанс роботи: %s" msgstr "Помилка під час спроби встановити часове обмеження на сеанс роботи: %s"
#~ msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
#~ msgstr "Програми, які встановлено %s, не буде показано іншим користувачам."
#~ msgid "Restrict Application Installation for _Others"
#~ msgstr "Обмежити встановлення програм для _інших"