Import zh_TW translation from Endless
These translations are taken from the eos3.7 branch of
gnome-control-center. I apparently missed these when importing the last
batch in 39bdde5
, I think due to the empty zh_TW.po file generated by
`ninja malcontent-update-po` being in some broken encoding that polib
can't read. I tried a different approach here:
- Copy the file from gnome-control-center
- `ninja malcontent-update-po`
- Manually remove fuzzy and obsolete translations
- `ninja malcontent-update-po`
This commit is contained in:
parent
ffbe93d91e
commit
b713180b59
|
@ -47,3 +47,4 @@ th
|
||||||
tr
|
tr
|
||||||
uk
|
uk
|
||||||
vi
|
vi
|
||||||
|
zh_TW
|
||||||
|
|
|
@ -0,0 +1,903 @@
|
||||||
|
# Chinese translation for malcontent.
|
||||||
|
# Copyright (C) 2018-2020 malcontent's COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Translators:
|
||||||
|
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-2003, 2005
|
||||||
|
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2010
|
||||||
|
# Roddy Shuler <roddy@stanfordalumni.org>, 2018
|
||||||
|
# S.J. Luo <crystal@mickey.ee.nctu.edu.tw>, 1999
|
||||||
|
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010
|
||||||
|
# Will Thompson <wjt@endlessm.com>, 2019
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: malcontent\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 23:09+0100\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2020-02-24 15:27+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||||
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
|
"Language: zh_TW\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
|
||||||
|
msgid "Change your own app filter"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to change your app filter."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
|
||||||
|
msgid "Read your own app filter"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to read your app filter."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
|
||||||
|
msgid "Change another user’s app filter"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to change another user’s app filter."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
|
||||||
|
msgid "Read another user’s app filter"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to read another user’s app filter."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
|
||||||
|
msgid "Change your own session limits"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to change your session limits."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
|
||||||
|
msgid "Read your own session limits"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to read your session limits."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
|
||||||
|
msgid "Change another user’s session limits"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to change another user’s session limits."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
|
||||||
|
msgid "Read another user’s session limits"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to read another user’s session limits."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
|
||||||
|
msgid "Change your own account info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to change your account info."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
|
||||||
|
msgid "Read your own account info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to read your account info."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
|
||||||
|
msgid "Change another user’s account info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to change another user’s account info."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
|
||||||
|
msgid "Read another user’s account info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to read another user’s account info."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libmalcontent/app-filter.c:694
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libmalcontent/app-filter.c:725
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:437
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libmalcontent/manager.c:288
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "User %u does not exist"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libmalcontent/manager.c:396
|
||||||
|
msgid "App filtering is globally disabled"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libmalcontent/manager.c:824
|
||||||
|
msgid "Session limits are globally disabled"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libmalcontent/manager.c:842
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libmalcontent/session-limits.c:306
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libmalcontent/session-limits.c:328
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libmalcontent/session-limits.c:346
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76
|
||||||
|
msgid "No cartoon violence"
|
||||||
|
msgstr "沒有漫畫暴力"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79
|
||||||
|
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
|
||||||
|
msgstr "漫畫角色處在非安全的情況下"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82
|
||||||
|
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
|
||||||
|
msgstr "漫畫角色有強勢衝突"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85
|
||||||
|
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
|
||||||
|
msgstr "涉及漫畫角色的圖像暴力"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88
|
||||||
|
msgid "No fantasy violence"
|
||||||
|
msgstr "沒有幻想暴力"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91
|
||||||
|
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
|
||||||
|
msgstr "人物處在非安全的情況下但容易與現實區隔"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94
|
||||||
|
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
|
||||||
|
msgstr "人物有強勢衝突但容易與現實區隔"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97
|
||||||
|
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
|
||||||
|
msgstr "圖像暴力但容易與現實區隔"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100
|
||||||
|
msgid "No realistic violence"
|
||||||
|
msgstr "沒有現實暴力"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103
|
||||||
|
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
|
||||||
|
msgstr "輕微真實人物處在非安全的情況下"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106
|
||||||
|
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
|
||||||
|
msgstr "真實人物有強勢衝突的描繪"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109
|
||||||
|
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
|
||||||
|
msgstr "涉及真實人物的圖像暴力"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112
|
||||||
|
msgid "No bloodshed"
|
||||||
|
msgstr "沒有殺人"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115
|
||||||
|
msgid "Unrealistic bloodshed"
|
||||||
|
msgstr "非寫實的殺人"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118
|
||||||
|
msgid "Realistic bloodshed"
|
||||||
|
msgstr "寫實的殺人"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121
|
||||||
|
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
|
||||||
|
msgstr "殺人及殘害身體的描繪"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124
|
||||||
|
msgid "No sexual violence"
|
||||||
|
msgstr "沒有性暴力"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127
|
||||||
|
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
|
||||||
|
msgstr "強暴或其他暴力式性行為"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130
|
||||||
|
msgid "No references to alcohol"
|
||||||
|
msgstr "沒有涉及酒精"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133
|
||||||
|
msgid "References to alcoholic beverages"
|
||||||
|
msgstr "涉及酒精性飲料"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136
|
||||||
|
msgid "Use of alcoholic beverages"
|
||||||
|
msgstr "使用到酒精性飲料"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139
|
||||||
|
msgid "No references to illicit drugs"
|
||||||
|
msgstr "沒有涉及非法藥物"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142
|
||||||
|
msgid "References to illicit drugs"
|
||||||
|
msgstr "涉及非法藥物"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145
|
||||||
|
msgid "Use of illicit drugs"
|
||||||
|
msgstr "使用到非法藥物"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148
|
||||||
|
msgid "References to tobacco products"
|
||||||
|
msgstr "涉及菸草產品"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151
|
||||||
|
msgid "Use of tobacco products"
|
||||||
|
msgstr "使用到菸草產品"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154
|
||||||
|
msgid "No nudity of any sort"
|
||||||
|
msgstr "沒有任何形式之裸體"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157
|
||||||
|
msgid "Brief artistic nudity"
|
||||||
|
msgstr "短暫藝術性裸體"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160
|
||||||
|
msgid "Prolonged nudity"
|
||||||
|
msgstr "長時間裸體"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163
|
||||||
|
msgid "No references or depictions of sexual nature"
|
||||||
|
msgstr "沒有涉及性或描繪性等相關事件"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166
|
||||||
|
msgid "Provocative references or depictions"
|
||||||
|
msgstr "涉及刺激或描繪刺激"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169
|
||||||
|
msgid "Sexual references or depictions"
|
||||||
|
msgstr "涉及性或描繪性"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172
|
||||||
|
msgid "Graphic sexual behavior"
|
||||||
|
msgstr "圖像式性行為"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175
|
||||||
|
msgid "No profanity of any kind"
|
||||||
|
msgstr "沒有任何形式之辱駡"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178
|
||||||
|
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
|
||||||
|
msgstr "輕微或少有使用辱駡"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181
|
||||||
|
msgid "Moderate use of profanity"
|
||||||
|
msgstr "偶爾使用辱駡"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184
|
||||||
|
msgid "Strong or frequent use of profanity"
|
||||||
|
msgstr "強烈或經常使用辱駡"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187
|
||||||
|
msgid "No inappropriate humor"
|
||||||
|
msgstr "沒有不適切之幽默"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190
|
||||||
|
msgid "Slapstick humor"
|
||||||
|
msgstr "低俗鬧劇式幽默"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193
|
||||||
|
msgid "Vulgar or bathroom humor"
|
||||||
|
msgstr "粗俗或廁所式幽默"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196
|
||||||
|
msgid "Mature or sexual humor"
|
||||||
|
msgstr "成人或性相關幽默"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199
|
||||||
|
msgid "No discriminatory language of any kind"
|
||||||
|
msgstr "沒有任何形式之歧視用語"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202
|
||||||
|
msgid "Negativity towards a specific group of people"
|
||||||
|
msgstr "排斥特定群體"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205
|
||||||
|
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
|
||||||
|
msgstr "刻意造成情緒傷害之歧視"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208
|
||||||
|
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
|
||||||
|
msgstr "根據性別、性能力、種族、信仰所作的針對性歧視"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211
|
||||||
|
msgid "No advertising of any kind"
|
||||||
|
msgstr "沒有任何形式之行銷"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214
|
||||||
|
msgid "Product placement"
|
||||||
|
msgstr "置入性產品行銷"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217
|
||||||
|
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
|
||||||
|
msgstr "明確指涉特定廠牌或註冊商標之產品"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220
|
||||||
|
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
|
||||||
|
msgstr "鼓吹使用者購買特定真實世界商品"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223
|
||||||
|
msgid "No gambling of any kind"
|
||||||
|
msgstr "任何形式之賭博"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
|
||||||
|
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
|
||||||
|
msgstr "使用代幣或儲值之隨機活動性賭博"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229
|
||||||
|
msgid "Gambling using “play” money"
|
||||||
|
msgstr "使用「遊戲」財物之賭博"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
|
||||||
|
msgid "Gambling using real money"
|
||||||
|
msgstr "使用實體金錢的賭博"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235
|
||||||
|
msgid "No ability to spend money"
|
||||||
|
msgstr "沒有金錢花費之功能"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. v1.1
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238
|
||||||
|
msgid "Users are encouraged to donate real money"
|
||||||
|
msgstr "鼓勵使用者捐贈實體金錢"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241
|
||||||
|
msgid "Ability to spend real money in-game"
|
||||||
|
msgstr "可在遊戲中花費實體金錢"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244
|
||||||
|
msgid "No way to chat with other users"
|
||||||
|
msgstr "無法和其他使用者聊天"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247
|
||||||
|
msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
|
||||||
|
msgstr "使用者與使用者間遊戲性互動,不含聊天功能"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250
|
||||||
|
msgid "Moderated chat functionality between users"
|
||||||
|
msgstr "受審查的使用者間聊天功能"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253
|
||||||
|
msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
|
||||||
|
msgstr "未受管制的使用者間聊天功能"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256
|
||||||
|
msgid "No way to talk with other users"
|
||||||
|
msgstr "無法和其他使用者對談"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259
|
||||||
|
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
|
||||||
|
msgstr "未受管制的使用者間音訊或視訊聊天功能"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262
|
||||||
|
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
|
||||||
|
msgstr "不會分享社交網路使用者名稱或電子郵件爲止"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265
|
||||||
|
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
|
||||||
|
msgstr "分享社交網路使用者名稱或電子郵件位址"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268
|
||||||
|
msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
|
||||||
|
msgstr "不會和第三方團體或單位分享使用者資訊"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. v1.1
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271
|
||||||
|
msgid "Checking for the latest application version"
|
||||||
|
msgstr "檢查最新的應用程式版本"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. v1.1
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274
|
||||||
|
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
|
||||||
|
msgstr "分享無法讓他人辨識出使用者的診斷性數據資料"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277
|
||||||
|
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
|
||||||
|
msgstr "分享可以讓其他人辨識出使用者的資訊"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280
|
||||||
|
msgid "No sharing of physical location to other users"
|
||||||
|
msgstr "不會和其他使用者分享實際地理位置"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283
|
||||||
|
msgid "Sharing physical location to other users"
|
||||||
|
msgstr "和其他使用者分享實際地理位置"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288
|
||||||
|
msgid "No references to homosexuality"
|
||||||
|
msgstr "沒有涉及同性戀議題"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291
|
||||||
|
msgid "Indirect references to homosexuality"
|
||||||
|
msgstr "間接涉及同性戀議題"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294
|
||||||
|
msgid "Kissing between people of the same gender"
|
||||||
|
msgstr "人類同性別親吻"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297
|
||||||
|
msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
|
||||||
|
msgstr "圖像式人類同性別性行為"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300
|
||||||
|
msgid "No references to prostitution"
|
||||||
|
msgstr "沒有涉及賣淫"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303
|
||||||
|
msgid "Indirect references to prostitution"
|
||||||
|
msgstr "間接涉及賣淫"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306
|
||||||
|
msgid "Direct references to prostitution"
|
||||||
|
msgstr "直接涉及賣淫"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309
|
||||||
|
msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
|
||||||
|
msgstr "圖像式賣淫動作描繪"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312
|
||||||
|
msgid "No references to adultery"
|
||||||
|
msgstr "沒有涉及通姦"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315
|
||||||
|
msgid "Indirect references to adultery"
|
||||||
|
msgstr "間接涉及通姦"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318
|
||||||
|
msgid "Direct references to adultery"
|
||||||
|
msgstr "直接涉及通姦"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321
|
||||||
|
msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
|
||||||
|
msgstr "圖像式通姦行為描繪"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324
|
||||||
|
msgid "No sexualized characters"
|
||||||
|
msgstr "沒有性化角色"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327
|
||||||
|
msgid "Scantily clad human characters"
|
||||||
|
msgstr "衣著覆蓋極少的人類角色"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330
|
||||||
|
msgid "Overtly sexualized human characters"
|
||||||
|
msgstr "刻意性化的人類角色"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333
|
||||||
|
msgid "No references to desecration"
|
||||||
|
msgstr "沒有涉及褻瀆"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336
|
||||||
|
msgid "Depictions or references to historical desecration"
|
||||||
|
msgstr "描繪或涉及史實上的褻瀆"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339
|
||||||
|
msgid "Depictions of modern-day human desecration"
|
||||||
|
msgstr "描繪褻瀆當代人體"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342
|
||||||
|
msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
|
||||||
|
msgstr "圖像式當代褻瀆描繪"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345
|
||||||
|
msgid "No visible dead human remains"
|
||||||
|
msgstr "不會看見亡者遺體"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348
|
||||||
|
msgid "Visible dead human remains"
|
||||||
|
msgstr "會看見亡者遺體"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351
|
||||||
|
msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
|
||||||
|
msgstr "亡者遺體暴露在相關元素中"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354
|
||||||
|
msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
|
||||||
|
msgstr "圖像式褻瀆人體的描繪"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357
|
||||||
|
msgid "No references to slavery"
|
||||||
|
msgstr "沒有涉及奴隸"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360
|
||||||
|
msgid "Depictions or references to historical slavery"
|
||||||
|
msgstr "描繪或涉及史實上的奴隸"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363
|
||||||
|
msgid "Depictions of modern-day slavery"
|
||||||
|
msgstr "描繪當代的奴隸行為"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366
|
||||||
|
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
|
||||||
|
msgstr "圖像式當代奴隸行為描繪"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: the placeholder is a user’s full name
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
|
||||||
|
msgid "Restrict Applications"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
|
||||||
|
msgid "No applications found to restrict."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245
|
||||||
|
msgid "unknown"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676
|
||||||
|
msgid "All Ages"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
||||||
|
"available in other applications."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
|
||||||
|
msgid "Application Usage Restrictions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67
|
||||||
|
msgid "Restrict _Web Browsers"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151
|
||||||
|
msgid "_Restrict Applications"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230
|
||||||
|
msgid "Software Installation Restrictions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280
|
||||||
|
msgid "Restrict Application _Installation"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365
|
||||||
|
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450
|
||||||
|
msgid "Application _Suitability"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
||||||
|
"for certain ages or above."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is the title of the main window
|
||||||
|
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
|
||||||
|
#: malcontent-control/application.c:106 malcontent-control/main.ui:12
|
||||||
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
|
||||||
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
|
||||||
|
msgid "Parental Controls"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: malcontent-control/application.c:352
|
||||||
|
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: malcontent-control/application.c:354
|
||||||
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: malcontent-control/application.c:358
|
||||||
|
msgid "Malcontent Website"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: malcontent-control/application.c:376
|
||||||
|
msgid "The help contents could not be displayed"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: malcontent-control/application.c:413
|
||||||
|
msgid "Failed to load user data from the system"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: malcontent-control/application.c:415
|
||||||
|
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: malcontent-control/carousel.ui:48
|
||||||
|
msgid "Previous Page"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: malcontent-control/carousel.ui:74
|
||||||
|
msgid "Next Page"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: malcontent-control/main.ui:92
|
||||||
|
msgid "Permission Required"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: malcontent-control/main.ui:106
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: malcontent-control/main.ui:147
|
||||||
|
msgid "No Child Users Configured"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: malcontent-control/main.ui:161
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
|
||||||
|
"up their parental controls."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: malcontent-control/main.ui:173
|
||||||
|
msgid "Create _Child User"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: malcontent-control/main.ui:201
|
||||||
|
msgid "Loading…"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: malcontent-control/main.ui:264
|
||||||
|
msgid "_Help"
|
||||||
|
msgstr "求助(_H)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: malcontent-control/main.ui:268
|
||||||
|
msgid "_About Parental Controls"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
|
||||||
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
|
||||||
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
|
||||||
|
msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
|
||||||
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Manage users’ parental controls restrictions, controlling how long they can "
|
||||||
|
"use the computer for, what software they can install, and what installed "
|
||||||
|
"software they can run."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39
|
||||||
|
msgid "The GNOME Project"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50
|
||||||
|
msgid "Minor improvements to parental controls application UI"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51
|
||||||
|
msgid "Translations to Ukrainian and Polish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58
|
||||||
|
msgid "Improve parental controls application UI and add icon"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
|
||||||
|
msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66
|
||||||
|
msgid "Initial release of basic parental controls application"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
|
||||||
|
msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74
|
||||||
|
msgid "Maintenance release of underlying parental controls library"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||||
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
|
||||||
|
"usage;usage limit;kid;child;"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
|
||||||
|
msgid "Manage parental controls"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: malcontent-control/user-selector.c:426
|
||||||
|
msgid "Your account"
|
||||||
|
msgstr "您的帳號"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Always allow root, to avoid a situation where this PAM module prevents
|
||||||
|
#. * all users logging in with no way of recovery.
|
||||||
|
#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pam/pam_malcontent.c:182
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "User ‘%s’ has no time remaining"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pam/pam_malcontent.c:200
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
Loading…
Reference in New Issue