Merge branch 'l10n/it' into 'master'

l10n: update Italian translation

See merge request pwithnall/malcontent!117
This commit is contained in:
Philip Withnall 2021-03-17 14:19:44 +00:00
commit 7a877f611a
1 changed files with 87 additions and 63 deletions

150
po/it.po
View File

@ -1,15 +1,15 @@
# Italian translations for malcontent package. # Italian translations for malcontent package.
# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the malcontent package. # This file is distributed under the same license as the malcontent package.
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2020. # Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2020, 2021.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent\n" "Project-Id-Version: malcontent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
"issues\n" "issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-10 03:28+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-18 15:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-13 14:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-17 11:27+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
msgid "Change your own app filter" msgid "Change your own app filter"
@ -135,30 +135,30 @@ msgstr "Il filtro app per l'utente %u era in un formato non riconosciuto"
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind %s" msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind %s"
msgstr "Il filtro OARS per l'utente %u presenta un tipo «%s» non riconosciuto" msgstr "Il filtro OARS per l'utente %u presenta un tipo «%s» non riconosciuto"
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412 #: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:420
#: libmalcontent/manager.c:803
#, c-format #, c-format
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u" msgid "Not allowed to query parental controls data for user %u"
msgstr "Non è consentito richiedere i dati dei filtri app per l'utente %u" msgstr ""
"Non è consentito richiedere i dati sui controlli parentali per l'utente %u"
#: libmalcontent/manager.c:288 #: libmalcontent/manager.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "User %u does not exist" msgid "User %u does not exist"
msgstr "L'utente %u non esiste" msgstr "L'utente %u non esiste"
#: libmalcontent/manager.c:394 #: libmalcontent/manager.c:296
msgid "System accounts service not available"
msgstr ""
#: libmalcontent/manager.c:402
msgid "App filtering is globally disabled" msgid "App filtering is globally disabled"
msgstr "I filtri sulle app sono disabilitati globalmente" msgstr "I filtri sulle app sono disabilitati globalmente"
#: libmalcontent/manager.c:777 #: libmalcontent/manager.c:785
msgid "Session limits are globally disabled" msgid "Session limits are globally disabled"
msgstr "I limiti sulla sessione sono disabilitati globalmente" msgstr "I limiti sulla sessione sono disabilitati globalmente"
#: libmalcontent/manager.c:795
#, c-format
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
msgstr ""
"Non è consentito richiedere i dati dei limiti di sessione per l'utente %u"
#: libmalcontent/session-limits.c:306 #: libmalcontent/session-limits.c:306
#, c-format #, c-format
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format" msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
@ -239,17 +239,17 @@ msgid "No applications found to restrict."
msgstr "Non è stata trovata alcuna applicazione da limitare." msgstr "Non è stata trovata alcuna applicazione da limitare."
#. Translators: this is the full name for an unknown user account. #. Translators: this is the full name for an unknown user account.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:207 libmalcontent-ui/user-controls.c:218
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto" msgstr "sconosciuto"
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:312 libmalcontent-ui/user-controls.c:397
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:669
msgid "All Ages" msgid "All Ages"
msgstr "Tutte le età" msgstr "Tutte le età"
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:477
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
@ -259,53 +259,42 @@ msgstr ""
"possono comunque essere accessibili in altre applicazioni." "possono comunque essere accessibili in altre applicazioni."
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
msgstr "Impedisce all'utente %s di utilizzare applicazioni specifiche." msgstr "Impedisce all'utente %s di utilizzare applicazioni specifiche."
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:487
#, c-format #, c-format
msgid "Prevents %s from installing applications." msgid "Prevents %s from installing applications."
msgstr "Impedisce all'utente %s di installare applicazioni." msgstr "Impedisce all'utente %s di installare applicazioni."
#. Translators: The placeholder is a users display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:16
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
#, c-format
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
msgstr ""
"Le applicazioni installate da %s non saranno visualizzate da altri utenti."
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
msgid "Application Usage Restrictions" msgid "Application Usage Restrictions"
msgstr "Limitazioni utilizzo applicazioni" msgstr "Limitazioni utilizzo applicazioni"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67
msgid "Restrict _Web Browsers" msgid "Restrict _Web Browsers"
msgstr "Limita browser _web" msgstr "Limita browser _web"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151
msgid "_Restrict Applications" msgid "_Restrict Applications"
msgstr "_Limita applicazioni" msgstr "_Limita applicazioni"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230
msgid "Software Installation Restrictions" msgid "Software Installation Restrictions"
msgstr "Limitazioni installazione software" msgstr "Limitazioni installazione software"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280
msgid "Restrict Application _Installation" msgid "Restrict Application _Installation"
msgstr "Limita _installazione applicazioni" msgstr "Limita _installazione applicazioni"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
msgstr "Limita installazione applicazioni ad _altri"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
msgid "Application _Suitability" msgid "Application _Suitability"
msgstr "Co_mpatibilità applicazioni" msgstr "Co_mpatibilità applicazioni"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:387
msgid "" msgid ""
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
"for certain ages or above." "for certain ages or above."
@ -313,44 +302,79 @@ msgstr ""
"Limita l'esplorazione o l'installazione di applicazioni a solo quelle " "Limita l'esplorazione o l'installazione di applicazioni a solo quelle "
"compatibili con certe fasce d'età." "compatibili con certe fasce d'età."
#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control:
#: malcontent-control/application.c:102
msgid "User to select in the UI"
msgstr "Utente da selezionare nell'interfaccia utente"
#. Translators: This is a placeholder for a command line argument value:
#: malcontent-control/application.c:104
msgid "USERNAME"
msgstr "NOMEUTENTE"
#: malcontent-control/application.c:115
msgid "— view and edit parental controls"
msgstr "— Visualizza e modifica i controlli parentali"
#. Translators: This is the title of the main window #. Translators: This is the title of the main window
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center #. Translators: the name of the application as it appears in a software center
#: malcontent-control/application.c:105 malcontent-control/main.ui:12 #: malcontent-control/application.c:122 malcontent-control/main.ui:12
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
msgid "Parental Controls" msgid "Parental Controls"
msgstr "Controlli parentali" msgstr "Controlli parentali"
#: malcontent-control/application.c:270 #: malcontent-control/application.c:308
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
msgstr "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
#. Translators: this should be "translated" to the #. Translators: this should be "translated" to the
#. names of people who have translated Malcontent into #. names of people who have translated Malcontent into
#. this language, one per line. #. this language, one per line.
#: malcontent-control/application.c:275 #: malcontent-control/application.c:313
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2020" msgstr "Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2020"
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this #. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
#. project, so should not be translated. #. project, so should not be translated.
#: malcontent-control/application.c:281 #: malcontent-control/application.c:319
msgid "Malcontent Website" msgid "Malcontent Website"
msgstr "Sito web di Malcontent" msgstr "Sito web di Malcontent"
#: malcontent-control/application.c:299 #: malcontent-control/application.c:337
msgid "The help contents could not be displayed" msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr "I contenuti dell'aiuto non possono essere visualizzati" msgstr "I contenuti dell'aiuto non possono essere visualizzati"
#: malcontent-control/application.c:336 #: malcontent-control/application.c:374
msgid "Failed to load user data from the system" msgid "Failed to load user data from the system"
msgstr "Caricamento dei dati utente dal sistema non riuscito" msgstr "Caricamento dei dati utente dal sistema non riuscito"
#: malcontent-control/application.c:338 #: malcontent-control/application.c:376
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
msgstr "" msgstr ""
"Assicurarsi che il servizio AccountsService sia installato e abilitato." "Assicurarsi che il servizio AccountsService sia installato e abilitato."
#. Translators: Replace the link to commonsensemedia.org with some
#. * localised guidance for parents/carers on how to set restrictions on
#. * their child/caree in a responsible way which is in keeping with the
#. * best practice and culture of the region. If no suitable localised
#. * guidance exists, and if the default commonsensemedia.org link is not
#. * suitable, please file an issue against malcontent so we can discuss
#. * further!
#. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new
#.
#: malcontent-control/application.c:407
#, c-format
msgid ""
"Its recommended that restrictions are set as part of an ongoing "
"conversation with %s. <a href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-"
"internet-safety'>Read guidance</a> on what to consider."
msgstr ""
"Si consiglia di impostare le restrizioni come parte di una conversazione "
"attiva con %s. Per maggiori informazioni su cosa considerare per le "
"restrizioni, è possibile <a href='https://www.internetmatters.org/it/"
"resources/online-safety-guide/'>consultare questa guida</a>."
#: malcontent-control/carousel.ui:48 #: malcontent-control/carousel.ui:48
msgid "Previous Page" msgid "Previous Page"
msgstr "Pagina precedente" msgstr "Pagina precedente"
@ -359,42 +383,42 @@ msgstr "Pagina precedente"
msgid "Next Page" msgid "Next Page"
msgstr "Pagina successiva" msgstr "Pagina successiva"
#: malcontent-control/main.ui:93 #: malcontent-control/main.ui:115
msgid "Permission Required" msgid "Permission Required"
msgstr "Richiesti permessi" msgstr "Richiesti permessi"
#: malcontent-control/main.ui:107 #: malcontent-control/main.ui:129
msgid "" msgid ""
"Permission is required to view and change user parental controls settings." "Permission is required to view and change user parental controls settings."
msgstr "" msgstr ""
"È richiesto avere i permessi necessari per visualizzare e modificare i " "È richiesto avere i permessi necessari per visualizzare e modificare i "
"controlli parentali dell'utente." "controlli parentali dell'utente."
#: malcontent-control/main.ui:148 #: malcontent-control/main.ui:184
msgid "No Child Users Configured" msgid "No Standard User Accounts"
msgstr "Nessun utente bambino configurato" msgstr "Nessun account utente standard"
#: malcontent-control/main.ui:162 #: malcontent-control/main.ui:199
msgid "" msgid ""
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "Parental controls can only be applied to standard user\n"
"up their parental controls." "accounts. These can be created in the user settings."
msgstr "" msgstr ""
"Nessun utente bambino è configurato nel sistema. Crearne uno prima di " "I controlli parentali possono essere applicati solo agli account utenti\n"
"impostarne i controlli parentali." "standard. Questi possono essere creati nelle impostazioni utente."
#: malcontent-control/main.ui:174 #: malcontent-control/main.ui:212
msgid "Create _Child User" msgid "_User Settings"
msgstr "Crea utente _bambino" msgstr "Impostazioni _utente"
#: malcontent-control/main.ui:202 #: malcontent-control/main.ui:242
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Caricamento…" msgstr "Caricamento…"
#: malcontent-control/main.ui:265 #: malcontent-control/main.ui:305
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "A_iuto" msgstr "A_iuto"
#: malcontent-control/main.ui:269 #: malcontent-control/main.ui:309
msgid "_About Parental Controls" msgid "_About Parental Controls"
msgstr "I_nformazioni su Controlli parentali" msgstr "I_nformazioni su Controlli parentali"