Merge branch 'piotrdrag/malcontent-piotrdrag/pl-update-200412'
This commit is contained in:
commit
7813a3c40f
|
@ -1,2 +1,4 @@
|
|||
# please keep this list sorted alphabetically
|
||||
id uk
|
||||
id
|
||||
pl
|
||||
uk
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,464 @@
|
|||
# Polish translation for malcontent help.
|
||||
# Copyright © 2020 the malcontent authors.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the malcontent help.
|
||||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2020.
|
||||
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2020.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: malcontent-help\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-12 03:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-12 15:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
||||
msgctxt "_"
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2020"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/creating-a-child-user.page:6
|
||||
msgid "Creating a child user on the computer."
|
||||
msgstr "Tworzenie konta dziecka na komputerze."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/creating-a-child-user.page:9
|
||||
msgid "Creating a Child User"
|
||||
msgstr "Tworzenie konta dziecka"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/creating-a-child-user.page:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parental controls can only be applied to non-administrator accounts. Such an "
|
||||
"account may have been created when the computer was initially set up. If "
|
||||
"not, a new child user may be created from the <app>Parental Controls</app> "
|
||||
"application if no child users already exist; and otherwise may be created "
|
||||
"from the <app>Control Center</app>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kontrola rodzicielska może zostać zastosowana tylko na kontach niebędących "
|
||||
"administratorami. Takie konto można utworzyć podczas początkowej "
|
||||
"konfiguracji komputera. Jeśli nie zostało wtedy utworzone, to można to "
|
||||
"zrobić w programie <app>Kontrola rodzicielska</app>, jeśli żadne konto "
|
||||
"dziecka jeszcze nie istnieje. W przeciwnym wypadku można je utworzyć "
|
||||
"w programie <app>Ustawienia</app>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/creating-a-child-user.page:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new child user, see <link type=\"guide\" xref=\"help:gnome-help/"
|
||||
"user-add\">Add a new user account</link>. As soon as the new user is "
|
||||
"created, it will appear in the <app>Parental Controls</app> window so that "
|
||||
"its parental controls settings can be configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<link type=\"guide\" xref=\"help:gnome-help/user-add\">Dokumentacja "
|
||||
"środowiska</link> zawiera informacje o tym, jak utworzyć nowe konto "
|
||||
"użytkownika. Po utworzeniu pojawi się ono w oknie programu <app>Kontrola "
|
||||
"rodzicielska</app>, gdzie można skonfigurować jego ustawienia kontroli "
|
||||
"rodzicielskiej."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: credit/name
|
||||
#: C/index.page:6
|
||||
msgid "Philip Withnall"
|
||||
msgstr "Philip Withnall"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: credit/years
|
||||
#: C/index.page:8
|
||||
msgid "2020"
|
||||
msgstr "2020"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/index.page:12
|
||||
msgid "Parental Controls Help"
|
||||
msgstr "Kontrola rodzicielska"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/index.page:15
|
||||
msgid "Introduction & Setup"
|
||||
msgstr "Wprowadzenie i konfiguracja"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/index.page:19
|
||||
msgid "Controls to Apply"
|
||||
msgstr "Ograniczenia do zastosowania"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/internet.page:6
|
||||
msgid "Restricting a child user’s access to the internet."
|
||||
msgstr "Ograniczanie dostępu konta dziecka do Internetu."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/internet.page:9
|
||||
msgid "Restricting Access to the Internet"
|
||||
msgstr "Ograniczanie dostępu do Internetu"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/internet.page:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can restrict a user’s access to the internet. This will prevent them "
|
||||
"using a web browser, but it will not prevent them using the internet (in "
|
||||
"potentially more limited forms) through other applications. For example, it "
|
||||
"will not prevent access to e-mail accounts using <app>Evolution</app>, and "
|
||||
"it will not prevent software updates being downloaded and applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Można ograniczyć użytkownikowi dostęp do Internetu. Uniemożliwi im to "
|
||||
"używanie przeglądarki internetowej, ale nie uniemożliwi im korzystania "
|
||||
"z Internetu (w potencjalnie bardziej ograniczonej formie) za pomocą innych "
|
||||
"programów. Na przykład nie uniemożliwi dostępu do kont e-mail za pomocą "
|
||||
"programu <app>Evolution</app> oraz nie zatrzyma pobierania i instalowania "
|
||||
"aktualizacji oprogramowania."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/internet.page:17
|
||||
msgid "To restrict a user’s access to the internet:"
|
||||
msgstr "Aby ograniczyć dostęp użytkownika do Internetu:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/internet.page:19 C/restricting-applications.page:20
|
||||
#: C/software-installation.page:27 C/software-installation.page:64
|
||||
msgid "Open the <app>Parental Controls</app> application."
|
||||
msgstr "Otwórz program <app>Kontrola rodzicielska</app>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/internet.page:20 C/restricting-applications.page:21
|
||||
#: C/software-installation.page:28 C/software-installation.page:65
|
||||
msgid "Select the user in the tabs at the top."
|
||||
msgstr "Wybierz użytkownika z kart na górze."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/internet.page:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Web Browsers</gui> checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaznacz pole <gui style=\"checkbox\">Ograniczanie przeglądarek "
|
||||
"internetowych</gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/introduction.page:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of parental controls and the <app>Parental Controls</app> "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przegląd kontroli rodzicielskiej i programu <app>Kontrola rodzicielska</app>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/introduction.page:10
|
||||
msgid "Introduction to Parental Controls"
|
||||
msgstr "Wprowadzenie do kontroli rodzicielskiej"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parental controls are a way to restrict what non-administrator accounts can "
|
||||
"do on the computer, with the aim of allowing parents to restrict what their "
|
||||
"children can do when using the computer unsupervised or under limited "
|
||||
"supervision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kontrola rodzicielska to sposób na ograniczanie tego, co nieadministracyjne "
|
||||
"konta mogą robić na komputerze, którego celem jest umożliwienie rodzicom "
|
||||
"ograniczania, co ich dzieci mogą robić w czasie korzystania z komputera bez "
|
||||
"nadzoru lub z minimalnym nadzorem."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"This functionality can be used in other situations – such as other carer/"
|
||||
"caree relationships – but is labelled as ‘parental controls’ so that it’s "
|
||||
"easy to find."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta funkcjonalność może być używana w innych sytuacjach — takich jak inne "
|
||||
"relacje opiekuńcze — ale nazywa się „kontrola rodzicielska”, aby można ją "
|
||||
"było łatwo znaleźć."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parental controls for any user can be queried and set using the "
|
||||
"<app>Parental Controls</app> application. This lists the non-administrator "
|
||||
"accounts in tabs along its top bar, and shows their current parental "
|
||||
"controls settings below. Changes to the parental controls apply immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Za pomocą programu <app>Kontrola rodzicielska</app> można sprawdzać "
|
||||
"i ustawiać kontrolę rodzicielską dla każdego konta. Zawiera on listę kont "
|
||||
"niebędących administratorami w kartach na górnym pasku i ich obecne "
|
||||
"ustawienia kontroli rodzicielskiej poniżej. Zmiany kontroli rodzicielskiej "
|
||||
"są uwzględniane od razu."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/introduction.page:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restrictions on using the computer can only be applied to non-administrator "
|
||||
"accounts. The parental controls settings for a user can only be changed by "
|
||||
"an administrator, although the administrator can do so from the user’s "
|
||||
"account by entering their password when prompted by the <app>Parental "
|
||||
"Controls</app> application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ograniczenia korzystania z komputera można stosować tylko na kontach "
|
||||
"nieadministracyjnych. Ustawienia kontroli rodzicielskiej użytkownika mogą "
|
||||
"być zmieniane tylko przez administratora, ale administrator może robić to "
|
||||
"z konta użytkownika wpisując swoje hasło, kiedy program <app>Kontrola "
|
||||
"rodzicielska</app> o nie poprosi."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: p/link
|
||||
#: C/legal.xml:4
|
||||
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
|
||||
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: license/p
|
||||
#: C/legal.xml:3
|
||||
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
|
||||
msgstr "Na warunkach licencji <_:link-1/>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/restricting-applications.page:6
|
||||
msgid "Restricting a child user from running already-installed applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ograniczanie kontu dziecka możliwości uruchamiania już zainstalowanych "
|
||||
"programów."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/restricting-applications.page:9
|
||||
msgid "Restricting Access to Installed Applications"
|
||||
msgstr "Ograniczanie dostępu do zainstalowanych programów"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can prevent a user from running specific applications which are already "
|
||||
"installed on the computer. This could be useful if other users need those "
|
||||
"applications but they are not appropriate for a child."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Można uniemożliwić użytkownikowi uruchamianie określonych programów, które "
|
||||
"są już zainstalowane na komputerze. Może to być przydatne, jeśli pozostali "
|
||||
"użytkownicy potrzebują tych programów, ale nie są one odpowiednie dla "
|
||||
"dziecka."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"When installing additional software, you should consider whether that needs "
|
||||
"to be restricted for some users — newly installed software is usable by all "
|
||||
"users by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podczas instalowania dodatkowego oprogramowania należy rozważyć, czy musi "
|
||||
"ono być ograniczone dla części użytkowników — nowo zainstalowane "
|
||||
"oprogramowanie domyślnie może być używane przez wszystkich użytkowników."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:18
|
||||
msgid "To restrict a user’s access to a specific application:"
|
||||
msgstr "Aby ograniczyć dostęp użytkownika do danego programu:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:22
|
||||
msgid "Press the <gui style=\"button\">Restrict Applications</gui> button."
|
||||
msgstr "Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Ograniczanie programów</gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the switch in the row for each application you would like to restrict "
|
||||
"the user from accessing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknij przełącznik w rzędzie każdego programu, do którego użytkownik ma "
|
||||
"mieć ograniczony dostęp."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:24
|
||||
msgid "Close the <gui>Restrict Applications</gui> window."
|
||||
msgstr "Zamknij okno <gui>Ograniczanie programów</gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/restricting-applications.page:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricting access to specific applications is often used in conjunction "
|
||||
"with <link xref=\"software-installation\"/> to prevent a user from "
|
||||
"installing additional software which has not been vetted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ograniczanie dostępu do określonych programów jest często używane "
|
||||
"jednocześnie z funkcją <link xref=\"software-installation\"/>, aby "
|
||||
"uniemożliwić użytkownikowi instalowanie dodatkowego oprogramowania, które "
|
||||
"nie zostało jeszcze zatwierdzone."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/software-installation.page:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricting the software a child user can install, or preventing them "
|
||||
"installing additional software entirely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ograniczanie oprogramowania, które dziecko może instalować lub całkowite "
|
||||
"uniemożliwianie im instalowania dodatkowego oprogramowania."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/software-installation.page:9
|
||||
msgid "Restricting Software Installation"
|
||||
msgstr "Ograniczanie instalacji oprogramowania"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/software-installation.page:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can prevent a user from installing additional software, either for the "
|
||||
"entire system, or just for themselves. They will still be able to search for "
|
||||
"new software to install, but will need an administrator to authorize the "
|
||||
"installation when they try to install an application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Można uniemożliwić użytkownikowi instalowanie dodatkowego oprogramowania dla "
|
||||
"całego komputera lub tylko dla niego. Nadal będzie on mógł wyszukiwać nowe "
|
||||
"oprogramowanie, ale do jego zainstalowania będzie potrzebował upoważnienia "
|
||||
"administratora."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/software-installation.page:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additionally, you can restrict which software a user can browse or search "
|
||||
"for in the <app>Software</app> catalog by age categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodatkowe można ograniczyć, które oprogramowanie użytkownik może przeglądać "
|
||||
"i wyszukiwać w katalogu <app>Menedżera oprogramowania</app> według kategorii "
|
||||
"wiekowych."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/software-installation.page:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"To prevent a user from running an application which has already been "
|
||||
"installed, see <link xref=\"restricting-applications\"/>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<link xref=\"restricting-applications\"/> zawiera informacje o tym, jak "
|
||||
"uniemożliwić użytkownikowi uruchamianie już zainstalowanego programu."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/software-installation.page:23
|
||||
msgid "Preventing Software Installation"
|
||||
msgstr "Uniemożliwianie instalacji oprogramowania"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:25
|
||||
msgid "To prevent a user from installing additional software:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby uniemożliwić użytkownikowi instalowanie dodatkowego oprogramowania:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/software-installation.page:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation</gui> "
|
||||
"checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaznacz pole <gui style=\"checkbox\">Ograniczanie instalacji programów</gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/software-installation.page:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Or enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation for "
|
||||
"Others</gui> checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lub zaznacz pole <gui style=\"checkbox\">Ograniczanie instalacji programów "
|
||||
"dla innych</gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation for Others</"
|
||||
"gui> checkbox allows the user to install additional software for themselves, "
|
||||
"but prevents that software from being made available to other users. It "
|
||||
"could be used, for example, if there were two child users, one of whom is "
|
||||
"mature enough to be allowed to install additional software, but the other "
|
||||
"isn’t — enabling <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation "
|
||||
"for Others</gui> would prevent the more mature child from installing "
|
||||
"applications which are inappropriate for the other child and making them "
|
||||
"available to the other child."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pole <gui style=\"checkbox\">Ograniczanie instalacji programów dla innych</"
|
||||
"gui> umożliwia użytkownikowi instalowanie dodatkowego oprogramowania dla "
|
||||
"siebie, ale uniemożliwia korzystanie z tego oprogramowania pozostałym "
|
||||
"użytkownikom. Można go używać na przykład jeśli są dwa konta dzieci, "
|
||||
"z których jedno na tyle dorosłe, aby móc instalować dodatkowe "
|
||||
"oprogramowanie, ale drugie nie jest — włączenie <gui style=\"checkbox"
|
||||
"\">Ograniczanie instalacji programów dla innych</gui> uniemożliwi starszemu "
|
||||
"dziecku instalowanie programów nieodpowiednich dla młodszego i dawanie mu do "
|
||||
"nich dostępu."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/software-installation.page:45
|
||||
msgid "Restricting Software Installation by Age"
|
||||
msgstr "Ograniczanie instalacji oprogramowania według wieku"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Applications in the <app>Software</app> catalog have information about "
|
||||
"content they contain which might be inappropriate for some ages — for "
|
||||
"example, various forms of violence, unmoderated chat with other people on "
|
||||
"the internet, or the possibility of spending money."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programy w katalogu <app>Menedżera oprogramowania</app> mają informacje "
|
||||
"o zawieranej treści, która może być nieodpowiednia dla osób w pewnym wieku — "
|
||||
"na przykład różne formy przemocy, niemoderowany czat z innymi osobami "
|
||||
"w Internecie lub możliwość wydawania pieniędzy."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each application, this information is summarized as the minimum age "
|
||||
"child it is typically suitable to be used by — for example, “suitable for "
|
||||
"ages 7+”. These age ratings are presented in region-specific schemes which "
|
||||
"can be compared with the ratings schemes used for films and games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dla każdego programu ta informacja jest podsumowana jako minimalny wiek "
|
||||
"dziecka, w jakim zazwyczaj jest odpowiedni — na przykład „odpowiednie dla "
|
||||
"dzieci siedmioletnich i starszych”. Te oceny wiekowe są przestawiane "
|
||||
"w formie dla danego regionu, które można porównywać z ocenami używanymi dla "
|
||||
"filmów i gier."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"The applications shown to a user in the <app>Software</app> catalog can be "
|
||||
"filtered by their age suitability. Applications which are not suitable for "
|
||||
"the user will be hidden, and will not be installable by that user. They will "
|
||||
"be installable by other users (if their age suitability is set high enough)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programy wyświetlane użytkownikowi w katalogu <app>Menedżera oprogramowania</"
|
||||
"app> mogą być filtrowane według ich kategorii wiekowych. Programy "
|
||||
"nieodpowiednie dla użytkownika będą ukryte i nie będzie on mógł ich "
|
||||
"instalować. Pozostali użytkownicy będą mogli je instalować (jeśli ich "
|
||||
"kategoria wiekowa jest ustawiona odpowiednio wysoko)."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/software-installation.page:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"To filter the applications seen by a user in the <app>Software</app> catalog "
|
||||
"to only those suitable for a certain age:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby odfiltrować nieodpowiednie programy widoczne dla użytkownika w katalogu "
|
||||
"<app>Menedżera oprogramowania</app>:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/software-installation.page:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the <gui>Application Suitability</gui> list, select the age which "
|
||||
"applications should be suitable for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na liście <gui>Odpowiedniość programów</gui> wybierz wiek, dla którego "
|
||||
"programy powinny być odpowiednie."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: note/p
|
||||
#: C/software-installation.page:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user’s actual age is not stored, so the <gui>Application Suitability</"
|
||||
"gui> is not automatically updated over time as the child grows older. You "
|
||||
"must periodically re-assess the appropriate <gui>Application Suitability</"
|
||||
"gui> for each user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rzeczywisty wiek użytkownika nie jest przechowywany, więc opcja "
|
||||
"<gui>Odpowiedniość programów</gui> nie jest automatycznie aktualizowana wraz "
|
||||
"z upływem czasu i dorastania dziecka. Należy okresowo sprawdzać, czy opcja "
|
||||
"<gui>Odpowiedniość programów</gui> jest właściwie ustawiona dla każdego "
|
||||
"użytkownika."
|
27
po/pl.po
27
po/pl.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: malcontent\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-04 10:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-05 10:47+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-07 15:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-12 11:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -770,8 +770,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Ogranicza przeglądanie lub instalowanie programów do tych odpowiednich dla "
|
||||
"danego wieku."
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the title of the main window
|
||||
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
|
||||
#: malcontent-control/application.c:105
|
||||
#: malcontent-control/application.c:105 malcontent-control/main.ui:12
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
|
||||
msgid "Parental Controls"
|
||||
|
@ -812,22 +813,22 @@ msgstr "Poprzednia strona"
|
|||
msgid "Next Page"
|
||||
msgstr "Następna strona"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:68
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:92
|
||||
msgid "Permission Required"
|
||||
msgstr "Wymagane jest pozwolenie"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:82
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wymagane jest uprawnienie, aby wyświetlić lub zmienić ustawienia kontroli "
|
||||
"rodzicielskiej użytkownika."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:123
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:147
|
||||
msgid "No Child Users Configured"
|
||||
msgstr "Nie skonfigurowano żadnych kont dzieci"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:137
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:161
|
||||
msgid ""
|
||||
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
|
||||
"up their parental controls."
|
||||
|
@ -835,14 +836,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Na komputerze obecnie nie skonfigurowano żadnego konta dziecka. Należy "
|
||||
"utworzyć takie konto, aby móc skonfigurować jego kontrolę rodzicielską."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:149
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:173
|
||||
msgid "Create _Child User"
|
||||
msgstr "_Utwórz konto dziecka"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:177
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:201
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Wczytywanie…"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:264
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "Pomo_c"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:268
|
||||
msgid "_About Parental Controls"
|
||||
msgstr "_O programie"
|
||||
|
||||
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue