po: Update translations from downstream in Endless

We’ll drop the Transifex translation machinery downstream after this, so
this is the last time the translations will be synced.

I have not verified any of these translations, but am upstreaming them
on the premise that some strings are better than no strings.

This commit was produced by:
 1. `ninja malcontent-update-po`
 2. Copy in po files from downstream
 3. `ninja malcontent-update-po` again
 4. Manually drop header-only changes
 5. Manually drop changes to `translator-credits`
 6. Manually drop some conflicted strings from `id.po` (prefer the
    upstream versions)
 7. Manually merge headers

There are no more `help/` translations to upstream.

Signed-off-by: Philip Withnall <withnall@endlessm.com>
This commit is contained in:
Philip Withnall 2020-06-10 12:35:52 +01:00
parent 93b5fa3ea2
commit 46aaefeffc
8 changed files with 521 additions and 391 deletions

161
po/ar.po
View File

@ -7,158 +7,160 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 21:58+0000\n"
"Last-Translator: Will Thompson <wjt@endlessm.com>, 2020\n"
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/endless-os/teams/9016/ar/)\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
msgid "Change your own app filter"
msgstr ""
msgstr "قُم بتغيير عناصر تصفية تطبيقك"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
msgid "Authentication is required to change your app filter."
msgstr ""
msgstr "المصادقة مطلوبة لتغيير عناصر تصفية تطبيقك."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
msgid "Read your own app filter"
msgstr ""
msgstr "اقرأ عناصر تصفية تطبيقك"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
msgid "Authentication is required to read your app filter."
msgstr ""
msgstr "المصادقة مطلوبة لقراءة عناصر تصفية تطبيقك."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
msgid "Change another users app filter"
msgstr ""
msgstr "قم بتغيير مرشح تطبيق مستخدم آخر"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
msgid "Authentication is required to change another users app filter."
msgstr ""
msgstr "المصادقة مطلوبة لتغيير عناصر تصفية التطبيق الخاص بمستخدمٍ آخر."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
msgid "Read another users app filter"
msgstr ""
msgstr "قراءة مرشح تطبيقات مستخدم آخر"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
msgid "Authentication is required to read another users app filter."
msgstr ""
msgstr "المصادقة مطلوبة لقراءة مرشح تطبيق مستخدم آخر."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
msgid "Change your own session limits"
msgstr ""
msgstr "تغيير حدود جلستك"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
msgid "Authentication is required to change your session limits."
msgstr ""
msgstr "المصادقة مطلوبة لتغيير حدود جلستك."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
msgid "Read your own session limits"
msgstr ""
msgstr "قراءة حدود الجلسة الخاصة بك"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
msgid "Authentication is required to read your session limits."
msgstr ""
msgstr "المصادقة مطلوبة لقراءة حدود جلستك"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
msgid "Change another users session limits"
msgstr ""
msgstr "تغيير حدود الجلسات لمستخدمٍ آخر"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
msgid "Authentication is required to change another users session limits."
msgstr ""
msgstr "المصادقة مطلوبة لتغيير حدود جلسة مستخدمٍ آخر."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
msgid "Read another users session limits"
msgstr ""
msgstr "اقرأ حدود جلسات مستخدمٍ آخر"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75
msgid "Authentication is required to read another users session limits."
msgstr ""
msgstr "المصادقة مطلوبة لقراءة حدود جلسات مستخدم آخر."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
msgid "Change your own account info"
msgstr ""
msgstr "قُم بتغيير معلومات حسابك"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
msgid "Authentication is required to change your account info."
msgstr ""
msgstr "المصادقة مطلوبة لتغيير معلومات حسابك."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
msgid "Read your own account info"
msgstr ""
msgstr "قراءة معلومات الحساب الخاص بك"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
msgid "Authentication is required to read your account info."
msgstr ""
msgstr "المصادقة مطلوبة لقراءة معلومات حسابك."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
msgid "Change another users account info"
msgstr ""
msgstr "تغيير معلومات حساب مستخدمٍ آخر"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
msgid "Authentication is required to change another users account info."
msgstr ""
msgstr "المصادقة مطلوبة لتغيير معلومات حساب مستخدم آخر."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
msgid "Read another users account info"
msgstr ""
msgstr "قراءة معلومات حساب مستخدم آخر"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
msgid "Authentication is required to read another users account info."
msgstr ""
msgstr "المصادقة مطلوبة لقراءة معلومات حساب مستخدمٍ آخر."
#: libmalcontent/app-filter.c:694
#, c-format
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
msgstr ""
msgstr "عناصر تصفية التطبيق للمستخدم %u كانت بتنسيق غير معروف"
#: libmalcontent/app-filter.c:725
#, c-format
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind %s"
msgstr ""
msgstr "يحتوي مرشح OARS للمستخدم %u على %s مجهول"
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412
#, c-format
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
msgstr ""
msgstr "غير مسموح بالاستعلام عن بيانات فلتر التطبيق للمستخدم %u "
#: libmalcontent/manager.c:288
#, c-format
msgid "User %u does not exist"
msgstr ""
msgstr "المستخدم %u غير موجود"
#: libmalcontent/manager.c:394
msgid "App filtering is globally disabled"
msgstr ""
msgstr "تم تعطيل ترشيح التطبيقات بشكل شامل"
#: libmalcontent/manager.c:777
msgid "Session limits are globally disabled"
msgstr ""
msgstr "حدود الجلسات معطلة بصورة شاملة"
#: libmalcontent/manager.c:795
#, c-format
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
msgstr ""
msgstr "غير مسموح بالاستعلام عن بيانات حدود الجلسة للمستخدم %u"
#: libmalcontent/session-limits.c:306
#, c-format
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
msgstr ""
msgstr "كان حد الجلسة للمستخدم %u بتنسيق غير معروف"
#: libmalcontent/session-limits.c:328
#, c-format
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type %u"
msgstr ""
msgstr "لدى حد جلسة المستخدم %u نوعاً مجهولاً '%u'"
#: libmalcontent/session-limits.c:346
#, c-format
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u"
msgstr ""
msgstr "حدود الجلسة للمستخدم %u لها جدول زمني يومي غير صالح %u%u "
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
@ -209,26 +211,26 @@ msgstr ""
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
#, c-format
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
msgstr ""
msgstr "تقييد %s من استخدام التطبيقات المثبتة التالية."
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
msgid "Restrict Applications"
msgstr ""
msgstr "تقييد التطبيقات"
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
msgid "No applications found to restrict."
msgstr ""
msgstr "لم يتم العثور على تطبيقات لتقييدها."
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "غير معروف"
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
msgid "All Ages"
msgstr ""
msgstr "جميع الأعمار"
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
@ -237,58 +239,61 @@ msgid ""
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
"available in other applications."
msgstr ""
"يمنع %s من تشغيل متصفحات الإنترنت. قد يظل محتوى الإنترنت المحدود متاحاً في "
"تطبيقات أخرى."
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
#, c-format
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
msgstr ""
msgstr "يمنع استخدام تطبيقات محددة من قبل %s."
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
#, c-format
msgid "Prevents %s from installing applications."
msgstr ""
msgstr "يمنع %s تثبيت التطبيقات."
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
#, c-format
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
msgstr ""
msgstr "لن تظهر التطبيقات المثبتة بواسطة %s للمستخدمين الآخرين."
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
msgid "Application Usage Restrictions"
msgstr ""
msgstr "قيود استخدام التطبيق"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
msgid "Restrict _Web Browsers"
msgstr ""
msgstr "تقييد متصفحات الإنترنت"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
msgid "_Restrict Applications"
msgstr ""
msgstr "تقييد التطبيقات"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
msgid "Software Installation Restrictions"
msgstr ""
msgstr "قيود تثبيت البرنامج"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
msgid "Restrict Application _Installation"
msgstr ""
msgstr "تقييد تثبيت التطبيق"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
msgstr ""
msgstr "تقييد تثبيت التطبيق على الآخرين"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
msgid "Application _Suitability"
msgstr ""
msgstr "ملاءمة التطبيق"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
msgid ""
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
"for certain ages or above."
msgstr ""
"يقتصر تصفح أو تثبيت التطبيقات على تطبيقات مناسبة لفئة عمرية معينة أو أكبر."
#. Translators: This is the title of the main window
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
@ -296,11 +301,11 @@ msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
msgid "Parental Controls"
msgstr ""
msgstr "أدوات الإشراف العائلي"
#: malcontent-control/application.c:270
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
msgstr ""
msgstr "حقوق النشر © 2019، 2020 Endless Mobile، Inc."
#. Translators: this should be "translated" to the
#. names of people who have translated Malcontent into
@ -313,54 +318,56 @@ msgstr ""
#. project, so should not be translated.
#: malcontent-control/application.c:281
msgid "Malcontent Website"
msgstr ""
msgstr "موقع Malcontent"
#: malcontent-control/application.c:299
msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr ""
msgstr "لا يمكن عرض محتويات المساعدة"
#: malcontent-control/application.c:336
msgid "Failed to load user data from the system"
msgstr ""
msgstr "فشل تحميل بيانات المستخدم من النظام"
#: malcontent-control/application.c:338
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
msgstr ""
msgstr "يُرجى التأكد من تثبيت خدمة الحسابات وتمكينها."
#: malcontent-control/carousel.ui:48
msgid "Previous Page"
msgstr ""
msgstr "الصفحة السابقة"
#: malcontent-control/carousel.ui:74
msgid "Next Page"
msgstr ""
msgstr "الصفحة التالية"
#: malcontent-control/main.ui:93
msgid "Permission Required"
msgstr ""
msgstr "الإذن مطلوب"
#: malcontent-control/main.ui:107
msgid ""
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
msgstr ""
msgstr "الإذن مطلوب لعرض وتغيير إعدادات الإشراف العائلي لحساب المستخدم."
#: malcontent-control/main.ui:148
msgid "No Child Users Configured"
msgstr ""
msgstr "لم يتم تهيئة مستخدمين فرعيين"
#: malcontent-control/main.ui:162
msgid ""
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
"up their parental controls."
msgstr ""
"لا توجد حالياً حسابات لمستخدمين أطفال على النظام. قُم بإنشاء حساب واحد قبل "
"تهيئة أدوات الإشراف العائلي الخاصة بها."
#: malcontent-control/main.ui:174
msgid "Create _Child User"
msgstr ""
msgstr "إنشاء حساب لطفل"
#: malcontent-control/main.ui:202
msgid "Loading…"
msgstr ""
msgstr "جارٍ التحميل..."
#: malcontent-control/main.ui:265
msgid "_Help"
@ -368,13 +375,13 @@ msgstr "م_ساعدة"
#: malcontent-control/main.ui:269
msgid "_About Parental Controls"
msgstr ""
msgstr "نبذة عن الإشراف العائلي"
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
msgstr ""
msgstr "قُم بضبط الإشراف العائلي ومراقبة الاستخدام بواسطة المستخدمين"
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
@ -383,6 +390,9 @@ msgid ""
"use the computer for, what software they can install, and what installed "
"software they can run."
msgstr ""
"إدارة قيود الإشراف العائلي للمستخدمين، والتحكم في المدة التي يمكنهم خلالها "
"استخدام الكمبيوتر، والبرنامج الذي يمكنهم تثبيته، والبرنامج المثبت الذي "
"يمكنهم تشغيله"
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39
msgid "The GNOME Project"
@ -436,14 +446,17 @@ msgid ""
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
"usage;usage limit;kid;child;"
msgstr ""
"إعدادات التحكم الأبوي؛ الوقت الذي يقضى بمشاهدة الشاشة؛ القيود الخاصة "
"بالتطبيقات؛ القيود الخاصة بمتصفحات الإنترنت؛ فتح خدمة تقارير مؤتمتة؛ "
"الاستخدام؛ حدود الاستخدام؛ الطفل؛ الطفل؛ "
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
msgid "Manage parental controls"
msgstr ""
msgstr "إدارة الإشراف العائلي"
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
msgstr ""
msgstr "المصادقة مطلوبة لقراءة وتغيير إعدادات التحكم الأبوية الخاصة بالمستخدم"
#: malcontent-control/user-selector.c:426
msgid "Your account"
@ -454,22 +467,22 @@ msgstr "حسابك"
#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188
#, c-format
msgid "User %s has no time limits enabled"
msgstr ""
msgstr "لم يتم تمكين حدود زمنية للمستخدم %s"
#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172
#, c-format
msgid "Error getting session limits for user %s: %s"
msgstr ""
msgstr "حدث خطأ أثناء الحصول على حدود الجلسة للمستخدم %s: %s"
#: pam/pam_malcontent.c:182
#, c-format
msgid "User %s has no time remaining"
msgstr ""
msgstr "ليس لدى المستخدم \"%s\" وقتاً متبقياً"
#: pam/pam_malcontent.c:200
#, c-format
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
msgstr ""
msgstr "خطأ في تعيين حد الوقت لجلسة تسجيل الدخول: %s"
#~ msgid "No cartoon violence"
#~ msgstr "لا عنف كرتوني"

151
po/es.po
View File

@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 21:58+0000\n"
"Last-Translator: Will Thompson <wjt@endlessm.com>, 2020\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/endless-os/teams/9016/"
"es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,147 +20,164 @@ msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
msgid "Change your own app filter"
msgstr ""
msgstr "Cambia tu propio filtro de la aplicación"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
msgid "Authentication is required to change your app filter."
msgstr ""
msgstr "La autenticación es necesaria para cambiar el filtro de la aplicación."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
msgid "Read your own app filter"
msgstr ""
msgstr "Lee el filtro de tu propia aplicación"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
msgid "Authentication is required to read your app filter."
msgstr ""
msgstr "La autenticación es necesaria para leer el filtro de tu aplicación."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
msgid "Change another users app filter"
msgstr ""
msgstr "Cambiar el filtro de la aplicación de otro usuario"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
msgid "Authentication is required to change another users app filter."
msgstr ""
"Debes autenticarte para cambiar el filtro de la aplicación de otro usuario."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
msgid "Read another users app filter"
msgstr ""
msgstr "Lee el filtro de la aplicación de otro usuario"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
msgid "Authentication is required to read another users app filter."
msgstr ""
"Debes autenticarte para leer el filtro de la aplicación de otro usuario."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
msgid "Change your own session limits"
msgstr ""
msgstr "Cambia tus propios límites de sesión"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
msgid "Authentication is required to change your session limits."
msgstr ""
msgstr "La autenticación es necesaria para cambiar los límites de la sesión."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
msgid "Read your own session limits"
msgstr ""
msgstr "Lee tus propios límites de sesión"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
msgid "Authentication is required to read your session limits."
msgstr ""
msgstr "La autenticación es necesaria para leer los límites de tu sesión."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
msgid "Change another users session limits"
msgstr ""
msgstr "Cambiar los límites de sesión de otro usuario"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
msgid "Authentication is required to change another users session limits."
msgstr ""
"La autenticación es necesaria para cambiar los límites de la sesión de otro "
"usuario."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
msgid "Read another users session limits"
msgstr ""
msgstr "Lee los límites de sesión de otro usuario"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75
msgid "Authentication is required to read another users session limits."
msgstr ""
"La autenticación es necesaria para leer los límites de la sesión de otro "
"usuario."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
msgid "Change your own account info"
msgstr ""
msgstr "Cambia la información de tu propia cuenta"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
msgid "Authentication is required to change your account info."
msgstr ""
msgstr "Debes autenticarte para cambiar la información de tu cuenta."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
msgid "Read your own account info"
msgstr ""
msgstr "Lee la información de tu propia cuenta"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
msgid "Authentication is required to read your account info."
msgstr ""
msgstr "Debes autenticarte para leer la información de tu cuenta."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
msgid "Change another users account info"
msgstr ""
msgstr "Cambiar la información de la cuenta de otro usuario"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
msgid "Authentication is required to change another users account info."
msgstr ""
"Debes autenticarte para cambiar la información de la cuenta de otro usuario."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
msgid "Read another users account info"
msgstr ""
msgstr "Lee la información de la cuenta de otro usuario"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
msgid "Authentication is required to read another users account info."
msgstr ""
"Debes autenticarte para leer la información de la cuenta de otro usuario."
#: libmalcontent/app-filter.c:694
#, c-format
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
msgstr ""
"El filtro de aplicación para el usuario %u estaba en un formato no reconocido"
#: libmalcontent/app-filter.c:725
#, c-format
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind %s"
msgstr ""
msgstr "El filtro OARS para el usuario %u tiene un tipo no reconocido \"%s\""
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412
#, c-format
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
msgstr ""
"No se permite consultar los datos del filtro de la aplicación para el "
"usuario %u"
#: libmalcontent/manager.c:288
#, c-format
msgid "User %u does not exist"
msgstr ""
msgstr "El usuario %u no existe"
#: libmalcontent/manager.c:394
msgid "App filtering is globally disabled"
msgstr ""
msgstr "El filtrado de aplicaciones está desactivado a nivel general"
#: libmalcontent/manager.c:777
msgid "Session limits are globally disabled"
msgstr ""
msgstr "Los límites de las sesiones están globalmente desactivados"
#: libmalcontent/manager.c:795
#, c-format
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
msgstr ""
"No se permite consultar los datos de los límites de la sesión para el "
"usuario %u"
#: libmalcontent/session-limits.c:306
#, c-format
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
msgstr ""
"El límite de sesión para el usuario %u estaba en un formato no reconocido"
#: libmalcontent/session-limits.c:328
#, c-format
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type %u"
msgstr ""
"El límite de sesión para el usuario %u tiene un tipo no reconocido \"%u\""
#: libmalcontent/session-limits.c:346
#, c-format
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u"
msgstr ""
"El límite de la sesión para el usuario %u tiene un programa diario no válido "
"%u%u"
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
@ -211,25 +229,26 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
msgstr ""
"Restringe el uso de las siguientes aplicaciones instaladas por parte de %s."
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
msgid "Restrict Applications"
msgstr ""
msgstr "Restringir las aplicaciones "
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
msgid "No applications found to restrict."
msgstr ""
msgstr "No se han encontrado solicitudes de restricciones."
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "desconocido"
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
msgid "All Ages"
msgstr ""
msgstr "Todas las edades"
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
@ -238,58 +257,62 @@ msgid ""
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
"available in other applications."
msgstr ""
"Evita que %s ejecute los navegadores web. El contenido web limitado puede "
"seguir estando disponible en otras aplicaciones."
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
#, c-format
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
msgstr ""
msgstr "Evita que %s utilice las aplicaciones especificadas."
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
#, c-format
msgid "Prevents %s from installing applications."
msgstr ""
msgstr "Evita que %s instale aplicaciones."
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
#, c-format
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
msgstr ""
msgstr "Las aplicaciones instaladas por %s no aparecerán para otros usuarios."
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
msgid "Application Usage Restrictions"
msgstr ""
msgstr "Restricciones de uso de la aplicación"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
msgid "Restrict _Web Browsers"
msgstr ""
msgstr "Restringir _navegadores web"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
msgid "_Restrict Applications"
msgstr ""
msgstr "_Restringir aplicaciones"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
msgid "Software Installation Restrictions"
msgstr ""
msgstr "Restricciones a la instalación de software"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
msgid "Restrict Application _Installation"
msgstr ""
msgstr "Restringir la _instalación de la aplicación"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
msgstr ""
msgstr "Restringir la instalación de la aplicación para _otros"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
msgid "Application _Suitability"
msgstr ""
msgstr "_Idoneidad de la aplicación"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
msgid ""
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
"for certain ages or above."
msgstr ""
"Restringe la navegación o la instalación de aplicaciones a aplicaciones "
"adecuadas para ciertas edades o más."
#. Translators: This is the title of the main window
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
@ -297,11 +320,11 @@ msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
msgid "Parental Controls"
msgstr ""
msgstr "Controles parentales"
#: malcontent-control/application.c:270
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
msgstr ""
msgstr "Derecho de autor © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
#. Translators: this should be "translated" to the
#. names of people who have translated Malcontent into
@ -314,54 +337,58 @@ msgstr ""
#. project, so should not be translated.
#: malcontent-control/application.c:281
msgid "Malcontent Website"
msgstr ""
msgstr "Sitio web de Malcontent"
#: malcontent-control/application.c:299
msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr ""
msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la ayuda"
#: malcontent-control/application.c:336
msgid "Failed to load user data from the system"
msgstr ""
msgstr "No se cargaron los datos de los usuarios del sistema"
#: malcontent-control/application.c:338
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
msgstr ""
msgstr "Asegúrate de que el AccountsService esté instalado y habilitado."
#: malcontent-control/carousel.ui:48
msgid "Previous Page"
msgstr ""
msgstr "Página previa"
#: malcontent-control/carousel.ui:74
msgid "Next Page"
msgstr ""
msgstr "Próxima página"
#: malcontent-control/main.ui:93
msgid "Permission Required"
msgstr ""
msgstr "Permiso obligatorio"
#: malcontent-control/main.ui:107
msgid ""
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
msgstr ""
"Se necesita permiso para ver y cambiar la configuración de los controles "
"parentales del usuario."
#: malcontent-control/main.ui:148
msgid "No Child Users Configured"
msgstr ""
msgstr "No hay usuarios infantiles configurados"
#: malcontent-control/main.ui:162
msgid ""
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
"up their parental controls."
msgstr ""
"Actualmente no hay usuarios infantiles en el sistema. Crea uno antes de "
"configurar sus controles parentales."
#: malcontent-control/main.ui:174
msgid "Create _Child User"
msgstr ""
msgstr "Crear _usuario niño"
#: malcontent-control/main.ui:202
msgid "Loading…"
msgstr ""
msgstr "Cargando..."
#: malcontent-control/main.ui:265
msgid "_Help"
@ -369,13 +396,14 @@ msgstr "_Ayuda"
#: malcontent-control/main.ui:269
msgid "_About Parental Controls"
msgstr ""
msgstr "_Acerca de los controles parentales"
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
msgstr ""
"Establece controles parentales y supervisa el uso por parte de los usuarios"
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
@ -384,6 +412,9 @@ msgid ""
"use the computer for, what software they can install, and what installed "
"software they can run."
msgstr ""
"Administra las restricciones de los controles parentales de los usuarios, "
"controlando el tiempo que pueden usar el ordenador, el software que pueden "
"instalar y el software instalado que pueden ejecutar."
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39
msgid "The GNOME Project"
@ -437,14 +468,18 @@ msgid ""
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
"usage;usage limit;kid;child;"
msgstr ""
"controles parentales; tiempo de pantalla; restricciones de las aplicaciones; "
"restricciones del navegador web; remos; uso; límite de uso; niño; hijo;"
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
msgid "Manage parental controls"
msgstr ""
msgstr "Administrar los controles parentales"
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
msgstr ""
"La autenticación es necesaria para leer y cambiar los controles parentales "
"del usuario"
#: malcontent-control/user-selector.c:426
msgid "Your account"
@ -455,22 +490,22 @@ msgstr "Tu cuenta"
#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188
#, c-format
msgid "User %s has no time limits enabled"
msgstr ""
msgstr "El usuario \"%s\" no tiene límites de tiempo habilitados"
#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172
#, c-format
msgid "Error getting session limits for user %s: %s"
msgstr ""
msgstr "Error en la obtención de límites de sesión para el usuario %s: %s"
#: pam/pam_malcontent.c:182
#, c-format
msgid "User %s has no time remaining"
msgstr ""
msgstr "Al usuario %s no le queda tiempo"
#: pam/pam_malcontent.c:200
#, c-format
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
msgstr ""
msgstr "Error al establecer el límite de tiempo en la sesión de conexión: %s"
#~ msgid "No cartoon violence"
#~ msgstr "Sin violencia con personajes animados"

View File

@ -1,52 +1,59 @@
# Persian translations for malcontent package.
# Copyright (C) 2020 THE malcontent'S COPYRIGHT HOLDER
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
# Automatically generated, 2020.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Will Thompson <wjt@endlessm.com>, 2020
# Basirahmad Askari <basir.transilation786@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 21:58+0000\n"
"Last-Translator: Basirahmad Askari <basir.transilation786@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/endless-os/teams/9016/"
"fa/)\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
msgid "Change your own app filter"
msgstr ""
msgstr "فلتر کردن برنامه خود را تغیر بدهد"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
msgid "Authentication is required to change your app filter."
msgstr ""
msgstr "تشخیص هویت برای تبدیل کردن فیلتر برنامه ضروری است."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
msgid "Read your own app filter"
msgstr ""
msgstr "فیلتر برنامه خود را بخوانید"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
msgid "Authentication is required to read your app filter."
msgstr ""
msgstr "تشخیص هویت رای خواندن فیلتر برنامه ضروری است."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
msgid "Change another users app filter"
msgstr ""
msgstr "برنامه فیلتر یوزر دیگر را تغیر بدهد."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
msgid "Authentication is required to change another users app filter."
msgstr ""
msgstr "تشخیص هویت برای تغیر دادن فیلتر برنامه یوزر دیگر ضروری است."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
msgid "Read another users app filter"
msgstr ""
msgstr "فیلتر برنامه کاربر دیگر را بخوانید"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
msgid "Authentication is required to read another users app filter."
msgstr ""
msgstr "تشخیص هویت ضروری است برای خوانده فیلتر برنامه کاربر دیگر"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
msgid "Change your own session limits"

153
po/fr.po
View File

@ -7,10 +7,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 21:58+0000\n"
"Last-Translator: Will Thompson <wjt@endlessm.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/endless-os/teams/9016/fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,147 +19,168 @@ msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
msgid "Change your own app filter"
msgstr ""
msgstr "Modifiez votre propre filtre d'application"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
msgid "Authentication is required to change your app filter."
msgstr ""
"L'authentification est requise pour modifier votre filtre d'application."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
msgid "Read your own app filter"
msgstr ""
msgstr "Lisez votre propre filtre d'application"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
msgid "Authentication is required to read your app filter."
msgstr ""
msgstr "L'authentification est requise pour lire votre filtre d'application."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
msgid "Change another users app filter"
msgstr ""
msgstr "Modifier le filtre d'application d'un autre utilisateur"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
msgid "Authentication is required to change another users app filter."
msgstr ""
"L'authentification est requise pour modifier le filtre d'application d'un "
"autre utilisateur."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
msgid "Read another users app filter"
msgstr ""
msgstr "Lire le filtre d'application d'un autre utilisateur"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
msgid "Authentication is required to read another users app filter."
msgstr ""
"L'authentification est requise pour lire le filtre d'application d'un autre "
"utilisateur."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
msgid "Change your own session limits"
msgstr ""
msgstr "Modifiez vos propres limites de session"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
msgid "Authentication is required to change your session limits."
msgstr ""
msgstr "L'authentification est requise pour modifier vos limites de session."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
msgid "Read your own session limits"
msgstr ""
msgstr "Lisez vos propres limites de session"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
msgid "Authentication is required to read your session limits."
msgstr ""
msgstr "L'authentification est requise pour lire vos limites de session."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
msgid "Change another users session limits"
msgstr ""
msgstr "Modifier les limites de session d'un autre utilisateur"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
msgid "Authentication is required to change another users session limits."
msgstr ""
"L'authentification est requise pour modifier les limites de session d'un "
"autre utilisateur."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
msgid "Read another users session limits"
msgstr ""
msgstr "Lire les limites de session d'un autre utilisateur"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75
msgid "Authentication is required to read another users session limits."
msgstr ""
"L'authentification est requise pour lire les limites de session d'un autre "
"utilisateur."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
msgid "Change your own account info"
msgstr ""
msgstr "Modifiez vos propres infos de compte"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
msgid "Authentication is required to change your account info."
msgstr ""
msgstr "L'authentification est requise pour modifier vos infos de compte."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
msgid "Read your own account info"
msgstr ""
msgstr "Lisez vos propres infos de compte"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
msgid "Authentication is required to read your account info."
msgstr ""
msgstr "L'authentification est requise pour lire les infos de votre compte."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
msgid "Change another users account info"
msgstr ""
msgstr "Modifier les infos de compte d'un autre utilisateur"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
msgid "Authentication is required to change another users account info."
msgstr ""
"L'authentification est requise pour modifier les informations de compte d'un "
"autre utilisateur."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
msgid "Read another users account info"
msgstr ""
msgstr "Lire les infos de compte d'un autre utilisateur"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
msgid "Authentication is required to read another users account info."
msgstr ""
"L'authentification est requise pour lire les infos de compte d'un autre "
"utilisateur."
#: libmalcontent/app-filter.c:694
#, c-format
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
msgstr ""
"Le filtre d'application de l'utilisateur %u était dans un format non reconnu."
#: libmalcontent/app-filter.c:725
#, c-format
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind %s"
msgstr ""
msgstr "Le filtre OARS de l'utilisateur %u a un type non reconnu %s"
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412
#, c-format
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
msgstr ""
"Pas autorisé à interroger les données du filtre d'application de "
"l'utilisateur %u"
#: libmalcontent/manager.c:288
#, c-format
msgid "User %u does not exist"
msgstr ""
msgstr "L'utilisateur %u n'existe pas."
#: libmalcontent/manager.c:394
msgid "App filtering is globally disabled"
msgstr ""
msgstr "Le filtrage de l'application est globalement désactivé."
#: libmalcontent/manager.c:777
msgid "Session limits are globally disabled"
msgstr ""
msgstr "Les limites de session sont globalement désactivées."
#: libmalcontent/manager.c:795
#, c-format
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
msgstr ""
"Pas autorisé à interroger les données de limites de session de l'utilisateur "
"%u"
#: libmalcontent/session-limits.c:306
#, c-format
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
msgstr ""
"La limite de session de l'utilisateur %u était dans un format non reconnu."
#: libmalcontent/session-limits.c:328
#, c-format
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type %u"
msgstr ""
msgstr "La limite de session de l'utilisateur %u a un type non reconnu %u"
#: libmalcontent/session-limits.c:346
#, c-format
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u"
msgstr ""
"La limite de session de l'utilisateur %u a un horaire quotidien invalide %u"
"%u"
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
@ -210,26 +231,26 @@ msgstr ""
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
#, c-format
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
msgstr ""
msgstr "Interdire %s d'utiliser les applications installées suivantes."
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
msgid "Restrict Applications"
msgstr ""
msgstr "Restreindre des applications"
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
msgid "No applications found to restrict."
msgstr ""
msgstr "Aucune application à restreindre n'a été trouvée."
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "inconnu"
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
msgid "All Ages"
msgstr ""
msgstr "Tous les âges"
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
@ -238,58 +259,64 @@ msgid ""
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
"available in other applications."
msgstr ""
"Empêche %s d'exécuter des navigateurs web. Du contenu web limité peut encore "
"être disponible dans d'autres applications."
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
#, c-format
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
msgstr ""
msgstr "Empêche l'utilisation des applications spécifiées par %s."
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
#, c-format
msgid "Prevents %s from installing applications."
msgstr ""
msgstr "Empêche %s d'installer des applications."
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
#, c-format
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
msgstr ""
"Les applications installées par %s n'apparaîtront pas pour les autres "
"utilisateurs."
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
msgid "Application Usage Restrictions"
msgstr ""
msgstr "Restrictions d'usage de l'application"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
msgid "Restrict _Web Browsers"
msgstr ""
msgstr "Restreindre les navigateurs web"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
msgid "_Restrict Applications"
msgstr ""
msgstr "_Restreindre les applications"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
msgid "Software Installation Restrictions"
msgstr ""
msgstr "Restrictions d'installation de logiciels"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
msgid "Restrict Application _Installation"
msgstr ""
msgstr "Restreindre l'installation d'applications"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
msgstr ""
msgstr "Restreindre l'installation d'applications pour les autres"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
msgid "Application _Suitability"
msgstr ""
msgstr "Adéquation de l'application"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
msgid ""
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
"for certain ages or above."
msgstr ""
"Restreint la navigation ou l'installation d'applications aux applications "
"adaptées à certains âges ou au-delà."
#. Translators: This is the title of the main window
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
@ -297,7 +324,7 @@ msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
msgid "Parental Controls"
msgstr ""
msgstr "Contrôles parentaux"
#: malcontent-control/application.c:270
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
@ -314,54 +341,58 @@ msgstr ""
#. project, so should not be translated.
#: malcontent-control/application.c:281
msgid "Malcontent Website"
msgstr ""
msgstr "Site web de Malcontent"
#: malcontent-control/application.c:299
msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr ""
msgstr "Les contenus d'aide n'ont pas pu être affichés."
#: malcontent-control/application.c:336
msgid "Failed to load user data from the system"
msgstr ""
msgstr "Échec de chargement des données de l'utilisateur à partir du système"
#: malcontent-control/application.c:338
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
msgstr ""
msgstr "Veuillez vous assurer que le AccountsService est installé et activé."
#: malcontent-control/carousel.ui:48
msgid "Previous Page"
msgstr ""
msgstr "Page précédente"
#: malcontent-control/carousel.ui:74
msgid "Next Page"
msgstr ""
msgstr "Page suivante"
#: malcontent-control/main.ui:93
msgid "Permission Required"
msgstr ""
msgstr "Permission requise"
#: malcontent-control/main.ui:107
msgid ""
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
msgstr ""
"Une permission est requise pour consulter et modifier les paramètres des "
"contrôles parentaux de l'utilisateur."
#: malcontent-control/main.ui:148
msgid "No Child Users Configured"
msgstr ""
msgstr "Aucun utilisateur enfant configuré"
#: malcontent-control/main.ui:162
msgid ""
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
"up their parental controls."
msgstr ""
"Aucun utilisateur enfant n'est actuellement configuré sur le système. Créez-"
"en un avant de configurer ses contrôles parentaux."
#: malcontent-control/main.ui:174
msgid "Create _Child User"
msgstr ""
msgstr "Créer un utilisateur enfant"
#: malcontent-control/main.ui:202
msgid "Loading…"
msgstr ""
msgstr "Chargement..."
#: malcontent-control/main.ui:265
msgid "_Help"
@ -369,13 +400,14 @@ msgstr "Aid_e"
#: malcontent-control/main.ui:269
msgid "_About Parental Controls"
msgstr ""
msgstr "_À propos des contrôles parentaux"
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
msgstr ""
"Configurer les contrôles parentaux et surveiller l'usage par les utilisateurs"
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
@ -384,6 +416,9 @@ msgid ""
"use the computer for, what software they can install, and what installed "
"software they can run."
msgstr ""
"Gérez les restrictions des contrôles parentaux des utilisateurs, contrôlez "
"la durée pendant laquelle ils peuvent utiliser l'ordinateur, quels logiciels "
"ils peuvent installer, et quels logiciels installés ils peuvent exécuter."
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39
msgid "The GNOME Project"
@ -437,14 +472,18 @@ msgid ""
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
"usage;usage limit;kid;child;"
msgstr ""
"contrôles parentaux;temps d'écran;restrictions d'application;restrictions de "
"navigateur web;oars;usage;limite d'usage;enfant;enfant"
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
msgid "Manage parental controls"
msgstr ""
msgstr "Gérer les contrôles parentaux"
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
msgstr ""
"L'authentification est requise pour lire et modifier les contrôles parentaux "
"de l'utilisateur."
#: malcontent-control/user-selector.c:426
msgid "Your account"
@ -455,22 +494,24 @@ msgstr "Votre compte"
#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188
#, c-format
msgid "User %s has no time limits enabled"
msgstr ""
msgstr "L'utilisateur %s n'a aucune limite de temps activée."
#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172
#, c-format
msgid "Error getting session limits for user %s: %s"
msgstr ""
msgstr "Erreur d'obtention des limites de session de l'utilisateur %s : %s"
#: pam/pam_malcontent.c:182
#, c-format
msgid "User %s has no time remaining"
msgstr ""
msgstr "L'utilisateur %s n'a plus de temps."
#: pam/pam_malcontent.c:200
#, c-format
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
msgstr ""
"Erreur de configuration de la limite de temps sur la session de "
"connexion : %s"
#~ msgid "No cartoon violence"
#~ msgstr "Aucune violence de dessins animés"

159
po/hi.po
View File

@ -7,158 +7,160 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 21:58+0000\n"
"Last-Translator: Will Thompson <wjt@endlessm.com>, 2020\n"
"Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/endless-os/teams/9016/hi/)\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
msgid "Change your own app filter"
msgstr ""
msgstr "अपना खुद का ऐप फ़िल्टर बदलें"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
msgid "Authentication is required to change your app filter."
msgstr ""
msgstr "आपके ऐप फिल्टर को बदलने के लिए सत्यापन की आवश्यकता है।"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
msgid "Read your own app filter"
msgstr ""
msgstr "अपना खुद का ऐप फिल्टर पढ़ें"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
msgid "Authentication is required to read your app filter."
msgstr ""
msgstr "आपके एप फ़िल्टर को पढ़ने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
msgid "Change another users app filter"
msgstr ""
msgstr "अन्य उपयोगकर्ता का ऐप फ़िल्टर बदलें"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
msgid "Authentication is required to change another users app filter."
msgstr ""
"किसी अन्य उपयोगकर्ता के ऐप फ़िल्टर को बदलने के लिए प्रमाणीकरण की आवश्यकता होती है"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
msgid "Read another users app filter"
msgstr ""
msgstr "अन्य उपयोगकर्ता का ऐप फ़िल्टर पढ़ें"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
msgid "Authentication is required to read another users app filter."
msgstr ""
msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता के ऐप फ़िल्टर को पढ़ने के लिए सत्यापन आवश्यक है।"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
msgid "Change your own session limits"
msgstr ""
msgstr "अपने स्वयं के सेशन की सीमा को बदलें"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
msgid "Authentication is required to change your session limits."
msgstr ""
msgstr "आपके सत्र की सीमा को बदलने के लिए सत्यापन की आवश्यकता है।"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
msgid "Read your own session limits"
msgstr ""
msgstr "अपने स्वयं के सेशन की सीमा को पढ़ें"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
msgid "Authentication is required to read your session limits."
msgstr ""
msgstr "आपके सत्र की सीमा को पढ़ने के लिए सत्यापन की आवश्यकता है।"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
msgid "Change another users session limits"
msgstr ""
msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता की सत्र सीमा बदलें"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
msgid "Authentication is required to change another users session limits."
msgstr ""
msgstr "उपयोगकर्ता की सत्र सीमाओं को बदलने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
msgid "Read another users session limits"
msgstr ""
msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता की सत्र सीमा पढ़ें"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75
msgid "Authentication is required to read another users session limits."
msgstr ""
msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता की सेशन की सीमाओं को पढ़ने के लिए सत्यापन आवश्यक है।"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
msgid "Change your own account info"
msgstr ""
msgstr "अपनी खुद की खाता जानकारी बदलें"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
msgid "Authentication is required to change your account info."
msgstr ""
msgstr "आपके खाते की जानकारी बदलने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
msgid "Read your own account info"
msgstr ""
msgstr "अपने स्वयं के खाते की जानकारी पढ़ें"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
msgid "Authentication is required to read your account info."
msgstr ""
msgstr "आपके खाते की जानकारी पढ़ने के लिए सत्यापन आवश्यक है।"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
msgid "Change another users account info"
msgstr ""
msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता की खाता जानकारी बदलें"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
msgid "Authentication is required to change another users account info."
msgstr ""
msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता के खाते की जानकारी को बदलने के लिए सत्यापन आवश्यक है।"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
msgid "Read another users account info"
msgstr ""
msgstr "अन्य उपयोगकर्ता के खाते की जानकारी पढ़ें"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
msgid "Authentication is required to read another users account info."
msgstr ""
msgstr "उपयोगकर्ता के खाते की जानकारी को पढ़ने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
#: libmalcontent/app-filter.c:694
#, c-format
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
msgstr ""
msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए एप फ़िल्टर एक अपरिचित प्रारूप में था"
#: libmalcontent/app-filter.c:725
#, c-format
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind %s"
msgstr ""
msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए OARS फ़िल्टर के पास एक अपरिचित प्रकार का '%s' है। "
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412
#, c-format
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
msgstr ""
msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए ऐप फ़िल्टर डेटा को क्वेरी करने की अनुमति नहीं है"
#: libmalcontent/manager.c:288
#, c-format
msgid "User %u does not exist"
msgstr ""
msgstr "उपयोगकर्ता %u मौजूद नहीं है"
#: libmalcontent/manager.c:394
msgid "App filtering is globally disabled"
msgstr ""
msgstr "ऐप फ़िल्टरिंग सार्वभौमिक स्तर पर निष्क्रिय है"
#: libmalcontent/manager.c:777
msgid "Session limits are globally disabled"
msgstr ""
msgstr "सेशन की सीमा सार्वभौमिक स्तर पर निष्क्रिय है"
#: libmalcontent/manager.c:795
#, c-format
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
msgstr ""
msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए डेटा सत्र सीमा की क्वेरी करने की अनुमति नहीं है"
#: libmalcontent/session-limits.c:306
#, c-format
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
msgstr ""
msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए सत्र सीमा एक अपरिचित प्रारूप में थी"
#: libmalcontent/session-limits.c:328
#, c-format
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type %u"
msgstr ""
msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए सत्र सीमा एक अपरिचित प्रकार की है '%u'"
#: libmalcontent/session-limits.c:346
#, c-format
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u"
msgstr ""
msgstr "उपयोगकर्ता %u के सेशन सीमा में अमान्य दैनिक शेड्यूल %u-%u है"
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
@ -209,26 +211,26 @@ msgstr ""
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
#, c-format
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
msgstr ""
msgstr "निम्न इंस्टाल हुई एप्लिकेशन के उपयोग से %s को प्रतिबंधित करें।"
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
msgid "Restrict Applications"
msgstr ""
msgstr "एप्लीकेशन को प्रतिबंधित करें"
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
msgid "No applications found to restrict."
msgstr ""
msgstr "प्रतिबंधित करने के लिए कोई भी एप्लिकेशन नहीं मिला।"
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "अज्ञात"
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
msgid "All Ages"
msgstr ""
msgstr "सभी आयु"
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
@ -237,58 +239,62 @@ msgid ""
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
"available in other applications."
msgstr ""
"%s को वेब ब्राउज़र चलाने से रोकता है। सीमित वेब सामग्री अभी भी अन्य एप्लिकेशन में उपलब्ध "
"हो सकती है।"
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
#, c-format
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
msgstr ""
msgstr "%s को विशिष्ट एप्लीकेशन का उपयोग करने से रोकें।"
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
#, c-format
msgid "Prevents %s from installing applications."
msgstr ""
msgstr " %s को एप्लिकेशन इंस्टॉल करने से रोकता है।"
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
#, c-format
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
msgstr ""
msgstr "%s द्वारा इंस्टॉल किए गए एप्लिकेशन अन्य उपयोगकर्ताओं के लिए उपलब्ध नहीं होंगे।"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
msgid "Application Usage Restrictions"
msgstr ""
msgstr "एप्लीकेशन उपयोग के प्रतिबंध"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
msgid "Restrict _Web Browsers"
msgstr ""
msgstr "_वेब ब्राउज़रों को प्रतिबंधित करें"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
msgid "_Restrict Applications"
msgstr ""
msgstr "_एप्लीकेशन प्रतिबंधित करें"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
msgid "Software Installation Restrictions"
msgstr ""
msgstr "साफ्टवेयर इंस्टालेशन का प्रतिबंध"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
msgid "Restrict Application _Installation"
msgstr ""
msgstr "एप्लीकेशन इंस्टालेशन को रोकें"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
msgstr ""
msgstr "_अन्य लोगों को एप्लिकेशन इंस्टॉलेशन करने से रोकें"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
msgid "Application _Suitability"
msgstr ""
msgstr "एप्लीकेशन की उपयुक्तता"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
msgid ""
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
"for certain ages or above."
msgstr ""
"ख़ास उम्र या उससे ऊपर के लोगों के लिए उपयुक्त एप्लिकेशन इंस्टाल या ब्राउज़िंग को प्रतिबंधित "
"करता है।"
#. Translators: This is the title of the main window
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
@ -296,11 +302,11 @@ msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
msgid "Parental Controls"
msgstr ""
msgstr "पैरेंटल कंट्रोल "
#: malcontent-control/application.c:270
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
msgstr ""
msgstr "कॉपीराइट © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
#. Translators: this should be "translated" to the
#. names of people who have translated Malcontent into
@ -313,54 +319,56 @@ msgstr ""
#. project, so should not be translated.
#: malcontent-control/application.c:281
msgid "Malcontent Website"
msgstr ""
msgstr "अनुचित सामग्री युक्त वेबसाइट"
#: malcontent-control/application.c:299
msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr ""
msgstr "सहायता सामग्री प्रदर्शित नहीं की जा सकी"
#: malcontent-control/application.c:336
msgid "Failed to load user data from the system"
msgstr ""
msgstr "सिस्टम से यूजर डेटा को लोड करने में असक्षम"
#: malcontent-control/application.c:338
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
msgstr ""
msgstr "कृपया सुनिश्चित करें कि खातासर्विस इनस्टॉल है और सक्रीय है।"
#: malcontent-control/carousel.ui:48
msgid "Previous Page"
msgstr ""
msgstr "पिछला पेज"
#: malcontent-control/carousel.ui:74
msgid "Next Page"
msgstr ""
msgstr "अगला पेज"
#: malcontent-control/main.ui:93
msgid "Permission Required"
msgstr ""
msgstr "अनुमति आवश्यक है"
#: malcontent-control/main.ui:107
msgid ""
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
msgstr ""
msgstr "यूजर पैरेंटल नियंत्रण की सेटिंग्स को देखने और बदलने के लिए अनुमति की आवश्यकता है।"
#: malcontent-control/main.ui:148
msgid "No Child Users Configured"
msgstr ""
msgstr "कोई चाइल्ड यूजर कॉन्फिगर नहीं किया गया"
#: malcontent-control/main.ui:162
msgid ""
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
"up their parental controls."
msgstr ""
"वर्तमान में कोई भी बच्चा उपयोगकर्ता सिस्टम पर सेट नहीं है। उनके पैरेंटल कंट्रोल स्थापित करने "
"से पहले एक निर्मित करें।"
#: malcontent-control/main.ui:174
msgid "Create _Child User"
msgstr ""
msgstr "चाइल्ड यूजर बनायें"
#: malcontent-control/main.ui:202
msgid "Loading…"
msgstr ""
msgstr "लोड हो रहा है…"
#: malcontent-control/main.ui:265
msgid "_Help"
@ -368,13 +376,13 @@ msgstr "_सहायता"
#: malcontent-control/main.ui:269
msgid "_About Parental Controls"
msgstr ""
msgstr "_पैरेंटल कंट्रोल के बारे में"
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
msgstr ""
msgstr "पैरेंटल नियंत्रण सेट करें और यूजर द्वारा प्रयोग को मॉनीटर करें"
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
@ -383,6 +391,9 @@ msgid ""
"use the computer for, what software they can install, and what installed "
"software they can run."
msgstr ""
"उपयोगकर्ताओं के पैरेंटल कंट्रोल प्रतिबंधों को प्रबंधित करें, यह नियंत्रित करते हुए कि वे कितने "
"समय तक कंप्यूटर का उपयोग कर सकते हैं, वे कौन सा सॉफ़्टवेयर इंस्टाल कर सकते हैं और कौन से "
"इंस्टाल हो चुके सॉफ़्टवेयर चला सकते हैं।"
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39
msgid "The GNOME Project"
@ -436,14 +447,16 @@ msgid ""
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
"usage;usage limit;kid;child;"
msgstr ""
"अभिभावक नियंत्रण; स्क्रीन समय; ऐप प्रतिबंध; वेब ब्राउज़र पर प्रतिबंध; ऑर्स; उपयोग; उपयोग "
"की सीमा; बच्चा;"
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
msgid "Manage parental controls"
msgstr ""
msgstr "पैरेंटल कंट्रोल का प्रबंधन करें"
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
msgstr ""
msgstr "उपयोगकर्ता अभिभावक नियंत्रणों को पढ़ने और बदलने के लिए सत्यापन आवश्यक है"
#: malcontent-control/user-selector.c:426
msgid "Your account"
@ -454,22 +467,22 @@ msgstr "आपका खाता"
#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188
#, c-format
msgid "User %s has no time limits enabled"
msgstr ""
msgstr "उपयोगकर्ता '%s' की कोई समय सीमा सक्षम नहीं है"
#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172
#, c-format
msgid "Error getting session limits for user %s: %s"
msgstr ""
msgstr "उपयोगकर्ता %s: %s के लिए सेशन सीमा प्राप्त करने में समस्या हुई है"
#: pam/pam_malcontent.c:182
#, c-format
msgid "User %s has no time remaining"
msgstr ""
msgstr "उपयोगकर्ता %s के पास समय नहीं बचा है"
#: pam/pam_malcontent.c:200
#, c-format
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
msgstr ""
msgstr "%s के लॉगिन सेशन पर समय सीमा सेट करने में समस्या हुई है"
#~ msgid "No cartoon violence"
#~ msgstr "कोई कार्टून हिंसा नहीं"

View File

@ -3,114 +3,120 @@
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
# Automatically generated, 2020.
#
# Translators:
# abuyop <abuyop@gmail.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 21:58+0000\n"
"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Malay (https://www.transifex.com/endless-os/teams/9016/ms/)\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
msgid "Change your own app filter"
msgstr ""
msgstr "Ubah penapis apl anda sendiri"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
msgid "Authentication is required to change your app filter."
msgstr ""
msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk mengubah penapis apl anda."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
msgid "Read your own app filter"
msgstr ""
msgstr "Baca penapis apl anda sendiri"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
msgid "Authentication is required to read your app filter."
msgstr ""
msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk membaca penapis apl anda."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
msgid "Change another users app filter"
msgstr ""
msgstr "Ubah penapis apl pengguna lain"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
msgid "Authentication is required to change another users app filter."
msgstr ""
msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk mengubah penapis apl pengguna yang lain."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
msgid "Read another users app filter"
msgstr ""
msgstr "Baca penapis apl pengguna lain"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
msgid "Authentication is required to read another users app filter."
msgstr ""
msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk membaca penapis apl pengguna yang lain."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
msgid "Change your own session limits"
msgstr ""
msgstr "Ubah had sesi anda sendiri"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
msgid "Authentication is required to change your session limits."
msgstr ""
msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk mengubah had sesi anda."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
msgid "Read your own session limits"
msgstr ""
msgstr "Baca had sesi anda sendiri"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
msgid "Authentication is required to read your session limits."
msgstr ""
msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk membaca had sesi anda."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
msgid "Change another users session limits"
msgstr ""
msgstr "Ubah had sesi pengguna lain"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
msgid "Authentication is required to change another users session limits."
msgstr ""
msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk mengubah had pengguna yang lain."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
msgid "Read another users session limits"
msgstr ""
msgstr "Baca had sesi pengguna lain"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75
msgid "Authentication is required to read another users session limits."
msgstr ""
msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk membaca had sesi pengguna yang lain."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
msgid "Change your own account info"
msgstr ""
msgstr "Ubah maklumat akaun anda sendiri"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
msgid "Authentication is required to change your account info."
msgstr ""
msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk mengubah maklumat akaun anda."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
msgid "Read your own account info"
msgstr ""
msgstr "Baca maklumat akaun anda sendiri"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
msgid "Authentication is required to read your account info."
msgstr ""
msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk membaca maklumat akaun anda."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
msgid "Change another users account info"
msgstr ""
msgstr "Ubah maklumat akaun pengguna lain"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
msgid "Authentication is required to change another users account info."
msgstr ""
"Pengesahihan diperlukan untuk mengubah maklumat akaun pengguna yang lain."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
msgid "Read another users account info"
msgstr ""
msgstr "Baca maklumat akaun pengguna lain"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
msgid "Authentication is required to read another users account info."
msgstr ""
"Pengesahihan diperlukan untuk membaca maklumat akaun pengguna yang lain."
#: libmalcontent/app-filter.c:694
#, c-format

View File

@ -3,32 +3,36 @@
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
# Automatically generated, 2020.
#
# Translators:
# georgian balan <braila222@gmail.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 21:58+0000\n"
"Last-Translator: georgian balan <braila222@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/endless-os/teams/9016/"
"ro/)\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
msgid "Change your own app filter"
msgstr ""
msgstr "Modifica filtrul aplicatiei"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
msgid "Authentication is required to change your app filter."
msgstr ""
msgstr "Pentru a schimba filtrul este necesara autentificarea"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
msgid "Read your own app filter"
msgstr ""
msgstr "Citeste filtrul aplicatiei"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
msgid "Authentication is required to read your app filter."
@ -36,23 +40,27 @@ msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
msgid "Change another users app filter"
msgstr ""
msgstr "Schimba filtrul aplicatiei a altui utilizator"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
msgid "Authentication is required to change another users app filter."
msgstr ""
"Pentru a schimba filrtul aplicatiei a altui utilizator,este necesara "
"autentificarea."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
msgid "Read another users app filter"
msgstr ""
msgstr "Citeste filtrul aplicatiei a altui utilizator."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
msgid "Authentication is required to read another users app filter."
msgstr ""
"Pentru a citi filtrul aplicatiei a altui utilizator,este necesara "
"autentificarea."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
msgid "Change your own session limits"
msgstr ""
msgstr "Modifica limita de sesiune personala."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
msgid "Authentication is required to change your session limits."

View File

@ -8,15 +8,17 @@
# Roddy Shuler <roddy@stanfordalumni.org>, 2018
# S.J. Luo <crystal@mickey.ee.nctu.edu.tw>, 1999
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010
# Will Thompson <wjt@endlessm.com>, 2019
# Will Thompson <wjt@endlessm.com>, 2019, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-24 15:27+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 21:58+0000\n"
"Last-Translator: Will Thompson <wjt@endlessm.com>, 2020\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/endless-os/"
"teams/9016/zh_TW/)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -25,147 +27,147 @@ msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
msgid "Change your own app filter"
msgstr ""
msgstr "變更您自己的應用程式篩選條件"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
msgid "Authentication is required to change your app filter."
msgstr ""
msgstr "需要驗證才能變更您的應用程式篩選條件。"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
msgid "Read your own app filter"
msgstr ""
msgstr "讀取您自己的應用程式篩選條件"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
msgid "Authentication is required to read your app filter."
msgstr ""
msgstr "需要驗證才能讀取您的應用程式篩選條件。"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
msgid "Change another users app filter"
msgstr ""
msgstr "變更另一使用者的應用程式篩選條件"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
msgid "Authentication is required to change another users app filter."
msgstr ""
msgstr "需要驗證才能變更另一使用者的應用程式篩選條件。"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
msgid "Read another users app filter"
msgstr ""
msgstr "讀取另一使用者的應用程式篩選條件"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
msgid "Authentication is required to read another users app filter."
msgstr ""
msgstr "需要驗證才能讀取另一使用者的應用程式篩選條件。"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
msgid "Change your own session limits"
msgstr ""
msgstr "變更您自己的工作階段限制"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
msgid "Authentication is required to change your session limits."
msgstr ""
msgstr "需要驗證才能變更您的工作階段限制。"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
msgid "Read your own session limits"
msgstr ""
msgstr "讀取您自己的工作階段限制"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
msgid "Authentication is required to read your session limits."
msgstr ""
msgstr "需要驗證才能讀取您的工作階段限制。"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
msgid "Change another users session limits"
msgstr ""
msgstr "變更另一使用者的工作階段限制"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
msgid "Authentication is required to change another users session limits."
msgstr ""
msgstr "需要驗證才能變更另一使用者的工作階段限制。"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
msgid "Read another users session limits"
msgstr ""
msgstr "讀取另一使用者的工作階段限制"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75
msgid "Authentication is required to read another users session limits."
msgstr ""
msgstr "需要驗證才能讀取另一使用者的工作階段限制。"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
msgid "Change your own account info"
msgstr ""
msgstr "變更您自己的帳戶資訊"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
msgid "Authentication is required to change your account info."
msgstr ""
msgstr "需要驗證才能變更您的帳戶資訊。"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
msgid "Read your own account info"
msgstr ""
msgstr "讀取您自己的帳戶資訊"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
msgid "Authentication is required to read your account info."
msgstr ""
msgstr "需要驗證才能讀取您的帳戶資訊。"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
msgid "Change another users account info"
msgstr ""
msgstr "變更另一使用者帳戶資訊"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
msgid "Authentication is required to change another users account info."
msgstr ""
msgstr "需要驗證才能變更另一使用者的帳戶資訊。"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
msgid "Read another users account info"
msgstr ""
msgstr "讀取另一使用者的帳戶資訊"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
msgid "Authentication is required to read another users account info."
msgstr ""
msgstr "需要驗證才能讀取另一使用者的帳戶資訊。"
#: libmalcontent/app-filter.c:694
#, c-format
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
msgstr ""
msgstr "針對使用者 %u 的應用程式篩選條件為無法辨識的格式"
#: libmalcontent/app-filter.c:725
#, c-format
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind %s"
msgstr ""
msgstr "針對使用者 %u 的 OARS 篩選條件有無法辨識類型 %s"
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412
#, c-format
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
msgstr ""
msgstr "不允許查詢使用者 %u 應用程式篩選條件資料"
#: libmalcontent/manager.c:288
#, c-format
msgid "User %u does not exist"
msgstr ""
msgstr "使用者 %u 不存在"
#: libmalcontent/manager.c:394
msgid "App filtering is globally disabled"
msgstr ""
msgstr "已全域停用應用程式篩選條件"
#: libmalcontent/manager.c:777
msgid "Session limits are globally disabled"
msgstr ""
msgstr "已全域停用工作階段限制"
#: libmalcontent/manager.c:795
#, c-format
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
msgstr ""
msgstr "不允許查詢使用者 %u 工作階段限制"
#: libmalcontent/session-limits.c:306
#, c-format
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
msgstr ""
msgstr "針對使用者 %u 的工作階段限制為無法辨識的格式"
#: libmalcontent/session-limits.c:328
#, c-format
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type %u"
msgstr ""
msgstr "針對使用者 %u 的工作階段限制有無法辨識的類型 %u"
#: libmalcontent/session-limits.c:346
#, c-format
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u"
msgstr ""
msgstr "針對使用者 %u 的工作階段限制有無效的每日排程 %u%u"
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
@ -216,26 +218,26 @@ msgstr ""
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
#, c-format
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
msgstr ""
msgstr "限制 '%s' 使用以下已安裝的應用程式。"
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
msgid "Restrict Applications"
msgstr ""
msgstr "限制應用程式"
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
msgid "No applications found to restrict."
msgstr ""
msgstr "找不到可限制的應用程式。"
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "未知"
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
msgid "All Ages"
msgstr ""
msgstr "所有年齡"
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
@ -244,58 +246,59 @@ msgid ""
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
"available in other applications."
msgstr ""
"防止 '%s' 執行網頁瀏覽器。受限制的網頁內容可能在其他應用程式中仍然可用。"
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
#, c-format
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
msgstr ""
msgstr "防止 %s 使用特定應用程式。"
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
#, c-format
msgid "Prevents %s from installing applications."
msgstr ""
msgstr "防止 %s 安裝應用程式。"
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
#, c-format
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
msgstr ""
msgstr "由 %s 安裝的應用程式將不會讓其他使用者看到。"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
msgid "Application Usage Restrictions"
msgstr ""
msgstr "應用程式使用限制"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
msgid "Restrict _Web Browsers"
msgstr ""
msgstr "限制_網頁瀏覽器"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
msgid "_Restrict Applications"
msgstr ""
msgstr "_限制應用程式"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
msgid "Software Installation Restrictions"
msgstr ""
msgstr "軟體安裝限制"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
msgid "Restrict Application _Installation"
msgstr ""
msgstr "限制應用程式_安裝"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
msgstr ""
msgstr " 針對其他人_限制安裝應用程式"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
msgid "Application _Suitability"
msgstr ""
msgstr "應用程式 _合適性"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
msgid ""
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
"for certain ages or above."
msgstr ""
msgstr "將瀏覽或安裝的應用程式,限制為適合特定年齡或更年長年齡的應用程式。"
#. Translators: This is the title of the main window
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
@ -303,11 +306,11 @@ msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
msgid "Parental Controls"
msgstr ""
msgstr "分級控制"
#: malcontent-control/application.c:270
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
msgstr ""
msgstr "版權所有 © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
#. Translators: this should be "translated" to the
#. names of people who have translated Malcontent into
@ -320,54 +323,54 @@ msgstr ""
#. project, so should not be translated.
#: malcontent-control/application.c:281
msgid "Malcontent Website"
msgstr ""
msgstr "Malcontent 網站"
#: malcontent-control/application.c:299
msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr ""
msgstr "無法顯示說明內容"
#: malcontent-control/application.c:336
msgid "Failed to load user data from the system"
msgstr ""
msgstr "從系統載入使用者資料失敗"
#: malcontent-control/application.c:338
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
msgstr ""
msgstr "請確認已安裝並啟用 AccountsService。"
#: malcontent-control/carousel.ui:48
msgid "Previous Page"
msgstr ""
msgstr "上一頁"
#: malcontent-control/carousel.ui:74
msgid "Next Page"
msgstr ""
msgstr "下一頁"
#: malcontent-control/main.ui:93
msgid "Permission Required"
msgstr ""
msgstr "需要權限"
#: malcontent-control/main.ui:107
msgid ""
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
msgstr ""
msgstr "需要權限才能檢視和變更使用者分級控制設定。"
#: malcontent-control/main.ui:148
msgid "No Child Users Configured"
msgstr ""
msgstr "沒有預設兒童使用者"
#: malcontent-control/main.ui:162
msgid ""
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
"up their parental controls."
msgstr ""
msgstr "系統目前沒有兒童使用者的設定。請在設定他們的分級控制之前先建立一個。"
#: malcontent-control/main.ui:174
msgid "Create _Child User"
msgstr ""
msgstr "建立 _兒童使用者"
#: malcontent-control/main.ui:202
msgid "Loading…"
msgstr ""
msgstr "載入中……"
#: malcontent-control/main.ui:265
msgid "_Help"
@ -375,13 +378,13 @@ msgstr "求助(_H)"
#: malcontent-control/main.ui:269
msgid "_About Parental Controls"
msgstr ""
msgstr "_關於分級控制"
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
msgstr ""
msgstr "設定分級控制和監視使用者的使用情況"
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
@ -390,6 +393,8 @@ msgid ""
"use the computer for, what software they can install, and what installed "
"software they can run."
msgstr ""
"管理使用者的分級控制限制,控制他們可以使用電腦多久、可以安裝什麼軟體以及能執"
"行哪些已安裝的軟體。"
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39
msgid "The GNOME Project"
@ -443,14 +448,16 @@ msgid ""
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
"usage;usage limit;kid;child;"
msgstr ""
"分級控制;電腦使用時間;應用程式限制;網頁瀏覽器限制;oars;使用;使用限制;小孩;兒"
"童;"
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
msgid "Manage parental controls"
msgstr ""
msgstr "管理分級控制"
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
msgstr ""
msgstr "需要驗證才能讀取和變更使用者分級控制"
#: malcontent-control/user-selector.c:426
msgid "Your account"
@ -461,22 +468,22 @@ msgstr "您的帳號"
#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188
#, c-format
msgid "User %s has no time limits enabled"
msgstr ""
msgstr "沒有為使用者 '%s' 啟用時間限制"
#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172
#, c-format
msgid "Error getting session limits for user %s: %s"
msgstr ""
msgstr "為使用者 %s 取得工作階段限制發生錯誤:%s"
#: pam/pam_malcontent.c:182
#, c-format
msgid "User %s has no time remaining"
msgstr ""
msgstr "使用者 %s 沒有剩餘時間"
#: pam/pam_malcontent.c:200
#, c-format
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
msgstr ""
msgstr "登入工作階段時發生設定時間限制錯誤:%s"
#~ msgid "No cartoon violence"
#~ msgstr "沒有漫畫暴力"