Import translations from Endless
Much of this code previously lived in Endless's fork of gnome-control-center, and so many strings had previously been translated there. I imported a bunch of them from https://github.com/endlessm/gnome-control-center/tree/eos3.7 as follows: cp ~/src/endlessm/gnome-control-center/po/LINGUAS po ninja -C _build/ meson-malcontent-update-po for x in po/*.po; do t3k copy ~/src/endlessm/gnome-control-center/$x $x done ninja -C _build/ meson-malcontent-update-po Then manually reviewed the output from t3k to exclude languages where only trivial translations such as "Help" were copied. Many of these translations are for OARS rating descriptions, which are actually originally from gnome-software, and were imported into our gnome-control-center in a similar way. I have long been sad that these strings were not present in some common shared library; hooray! now they are. [t3k]: https://gitlab.gnome.org/wjt/translate-o-tron-3000/
This commit is contained in:
parent
7813a3c40f
commit
39bdde59d6
46 changed files with 40667 additions and 0 deletions
897
po/pa.po
Normal file
897
po/pa.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,897 @@
|
|||
# Punjabi translations for malcontent package.
|
||||
# Copyright (C) 2020 THE malcontent'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
|
||||
# Automatically generated, 2020.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: malcontent\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: pa\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
|
||||
msgid "Change your own app filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
|
||||
msgid "Authentication is required to change your app filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
|
||||
msgid "Read your own app filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
|
||||
msgid "Authentication is required to read your app filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
|
||||
msgid "Change another user’s app filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
|
||||
msgid "Authentication is required to change another user’s app filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
|
||||
msgid "Read another user’s app filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
|
||||
msgid "Authentication is required to read another user’s app filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
|
||||
msgid "Change your own session limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
|
||||
msgid "Authentication is required to change your session limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
|
||||
msgid "Read your own session limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
|
||||
msgid "Authentication is required to read your session limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
|
||||
msgid "Change another user’s session limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
|
||||
msgid "Authentication is required to change another user’s session limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
|
||||
msgid "Read another user’s session limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75
|
||||
msgid "Authentication is required to read another user’s session limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
|
||||
msgid "Change your own account info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
|
||||
msgid "Authentication is required to change your account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
|
||||
msgid "Read your own account info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
|
||||
msgid "Authentication is required to read your account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
|
||||
msgid "Change another user’s account info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
|
||||
msgid "Authentication is required to change another user’s account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
|
||||
msgid "Read another user’s account info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
|
||||
msgid "Authentication is required to read another user’s account info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/app-filter.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/app-filter.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User %u does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:394
|
||||
msgid "App filtering is globally disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:777
|
||||
msgid "Session limits are globally disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76
|
||||
msgid "No cartoon violence"
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਟੂਨ ਤਸ਼ਦੱਦ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79
|
||||
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
|
||||
msgstr "ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹਾਲਤਾਂ 'ਚ ਕਾਰਟੂਨ ਕਰੈਟਰ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82
|
||||
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
|
||||
msgstr "ਲੜਾਕੇ ਟਾਕਰਿਆਂ ਵਿੱਚ ਕਾਰਟੂਨ ਕਰੈਟਰ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85
|
||||
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
|
||||
msgstr "ਕਾਰਟੂਨ ਕਰੈਟਰ ਦੇ ਨਾਲ ਗਰਾਫਿਕ ਤਸ਼ਦੱਦ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88
|
||||
msgid "No fantasy violence"
|
||||
msgstr "ਕਲਪਨਿਕ ਤਸ਼ਦੱਦ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91
|
||||
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
|
||||
msgstr "ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹਾਲਤਾਂ ਵਿੱਚ ਅਸਲੀਅਤ ਤੋਂ ਸੌਖੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਛਾਣੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਚਿੰਨ੍ਹ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94
|
||||
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
|
||||
msgstr "ਹਮਲਾਵਰ ਟਕਰਾ ਵਿੱਚ ਅਸਲੀਅਤ ਤੋਂ ਸੌਖੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਛਾਣੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਚਿੰਨ੍ਹ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97
|
||||
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
|
||||
msgstr "ਅਸਲੀਅਤ ਤੋਂ ਸੌਖੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਛਾਣੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਚਿੱਤਰਨ ਕੀਤਾ ਤਸ਼ਦੱਦ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100
|
||||
msgid "No realistic violence"
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਅਸਲੀ ਤਸ਼ਦੱਦ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103
|
||||
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
|
||||
msgstr "ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹਾਲਤਾਂ 'ਚ ਨਰਮ ਰੁਖ ਵਾਲਾ ਯਥਾਰਥਿਕ ਚਿੰਨ੍ਹ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106
|
||||
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
|
||||
msgstr "ਲੜਾਕੇ ਟਾਕਰਿਆਂ ਵਿੱਚ ਅਸਲੀ ਚਿੰਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਚਿੱਤਰਨ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109
|
||||
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
|
||||
msgstr "ਯਥਾਰਥਿਕ ਕਰੈਟਰ ਦੇ ਨਾਲ ਗਰਾਫਿਕ ਤਸ਼ਦੱਦ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112
|
||||
msgid "No bloodshed"
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਖ਼ੂਨ-ਖ਼ਰਾਬਾ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115
|
||||
msgid "Unrealistic bloodshed"
|
||||
msgstr "ਕਾਲਪਨਿਕ ਖ਼ੂਨ-ਖ਼ਰਾਬਾ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118
|
||||
msgid "Realistic bloodshed"
|
||||
msgstr "ਅਸਲੀ ਖ਼ੂਨ-ਖ਼ਰਾਬਾ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121
|
||||
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
|
||||
msgstr "ਖ਼ੂਨ-ਖ਼ਰਾਬੇ ਦਾ ਵਰਣਨ ਅਤੇ ਸਰੀਰਿਕ ਅੰਗਾਂ ਦੀ ਕੱਟ-ਵੱਢ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124
|
||||
msgid "No sexual violence"
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਜਿਨਸੀ ਧੱਕਾ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127
|
||||
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
|
||||
msgstr "ਜਬਰ-ਜ਼ਿਨਾਹ ਜਾਂ ਹੋਰ ਧੱਕੇ ਵਾਲਾ ਜਿਨਸੀ ਰਵੱਈਆ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130
|
||||
msgid "No references to alcohol"
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਸ਼ਰਾਬੀ ਖਾਣ-ਪੀਣ ਲਈ ਹਵਾਲੇ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133
|
||||
msgid "References to alcoholic beverages"
|
||||
msgstr "ਸ਼ਰਾਬੀ ਖਾਣ-ਪੀਣ ਲਈ ਹਵਾਲੇ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136
|
||||
msgid "Use of alcoholic beverages"
|
||||
msgstr "ਸ਼ਰਾਬੀ ਖਾਣ-ਪੀਣ ਦੀ ਵਰਤੋਂ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139
|
||||
msgid "No references to illicit drugs"
|
||||
msgstr "ਵਰਜਿਤ ਦਵਾਈਆਂ (ਨਸ਼ਿਆਂ) ਲਈ ਕੋਈ ਹਵਾਲਾ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142
|
||||
msgid "References to illicit drugs"
|
||||
msgstr "ਵਰਜਿਤ ਦਵਾਈਆਂ (ਨਸ਼ਿਆਂ) ਲਈ ਹਵਾਲੇ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145
|
||||
msgid "Use of illicit drugs"
|
||||
msgstr "ਵਰਜਿਤ ਦਵਾਈਆਂ (ਨਸ਼ਿਆਂ) ਦੀ ਵਰਤੋਂ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148
|
||||
msgid "References to tobacco products"
|
||||
msgstr "ਤਮਾਕੂ ਉਤਪਾਦਾਂ ਲਈ ਹਵਾਲੇ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151
|
||||
msgid "Use of tobacco products"
|
||||
msgstr "ਤਮਾਕੂ ਉਤਪਾਦਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154
|
||||
msgid "No nudity of any sort"
|
||||
msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਕਿਸਮ ਦਾ ਨੰਗੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157
|
||||
msgid "Brief artistic nudity"
|
||||
msgstr "ਸੰਖੇਪ ਕਲਕਾਰੀ ਨੰਗੇਜ਼"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160
|
||||
msgid "Prolonged nudity"
|
||||
msgstr "ਲੰਮੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਨੰਗੇਜ਼"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163
|
||||
msgid "No references or depictions of sexual nature"
|
||||
msgstr "ਜਿਨਸੀ ਕਿਸਮ ਦੇ ਕੋਈ ਹਵਾਲੇ ਜਾਂ ਵਰਣਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166
|
||||
msgid "Provocative references or depictions"
|
||||
msgstr "ਭੜਕਾਊ ਹਵਾਲੇ ਜਾਂ ਵਰਣਨ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169
|
||||
msgid "Sexual references or depictions"
|
||||
msgstr "ਜਿਨਸੀ ਹਵਾਲੇ ਜਾਂ ਵਰਣਨ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172
|
||||
msgid "Graphic sexual behavior"
|
||||
msgstr "ਗਰਾਫ਼ਿਕ ਜਿਨਸੀ ਰਵੱਈਆ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175
|
||||
msgid "No profanity of any kind"
|
||||
msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਕਿਸਮ ਦੀ ਕੋਈ ਵੀ ਬੇਅਦਬੀ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178
|
||||
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
|
||||
msgstr "ਹਲਕੀ ਜਾਂ ਕਦੇ ਕਦਾਈ ਬੇਅਦਬੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181
|
||||
msgid "Moderate use of profanity"
|
||||
msgstr "ਬੇਅਦਬੀ ਦੀ ਠੀਕ-ਠਾਕ ਵਰਤੋਂ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184
|
||||
msgid "Strong or frequent use of profanity"
|
||||
msgstr "ਬੇਅਦਬੀ ਦੀ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਜਾਂ ਅਕਸਰ ਵਰਤੋਂ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187
|
||||
msgid "No inappropriate humor"
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਮਜ਼ਾਕ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190
|
||||
msgid "Slapstick humor"
|
||||
msgstr "ਮਸ਼ਕਰੀਆ ਮਜ਼ਾਕ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193
|
||||
msgid "Vulgar or bathroom humor"
|
||||
msgstr "ਘਟੀਆ ਜਾਂ ਬਾਥਰੂਮ ਮਜ਼ਾਕ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196
|
||||
msgid "Mature or sexual humor"
|
||||
msgstr "ਪ੍ਰੋੜ੍ਹ ਜਾਂ ਜਿਨਸੀ ਮਜ਼ਾਕ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199
|
||||
msgid "No discriminatory language of any kind"
|
||||
msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਕਿਸਮ ਦੀ ਪੱਖਪਾਤੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202
|
||||
msgid "Negativity towards a specific group of people"
|
||||
msgstr "ਖਾਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਖਿਲਾਫ਼ ਨਿਖੇਧੀ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205
|
||||
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
|
||||
msgstr "ਜ਼ਜ਼ਬਾਤੀ ਨੁਕਸਾਨ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਪੱਖਪਾਤ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208
|
||||
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
|
||||
msgstr "ਲਿੰਗ, ਜਿਨਸ, ਨਸਲ ਜਾਂ ਧਰਮ 'ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਸਾਫ਼ ਸਾਫ਼ ਪੱਖਪਾਤ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211
|
||||
msgid "No advertising of any kind"
|
||||
msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਕਿਸਮ ਦੇ ਕੋਈ ਇਸ਼ਤਿਹਾਰ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214
|
||||
msgid "Product placement"
|
||||
msgstr "ਉਤਪਾਦ ਸਥਾਪਨਾ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217
|
||||
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
|
||||
msgstr "ਖਾਸ ਬਰੈਂਡਾਂ ਜਾਂ ਟਰੇਡਮਾਰਕ ਉਤਪਾਦਾਂ ਲਈ ਅਲਹਿਦਾ ਹਵਾਲੇ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220
|
||||
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
|
||||
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਖਾਸ ਅਸਲ ਸੰਸਾਰ ਦੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਖਰੀਦਣ ਲਈ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223
|
||||
msgid "No gambling of any kind"
|
||||
msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਕਿਸਮ ਦਾ ਜੂਆ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
|
||||
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
|
||||
msgstr "ਟੋਕਨ ਜਾਂ ਕਰੈਡਿਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਰਲਵੇਂ ਈਵੈਂਟਾਂ ਲਈ ਜੂਆ ਖੇਡਣਾ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229
|
||||
msgid "Gambling using “play” money"
|
||||
msgstr "\"ਪਲੇਅ\" ਧਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਜੂਆ ਖੇਡਣਾ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
|
||||
msgid "Gambling using real money"
|
||||
msgstr "ਅਸਲੀ ਧਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂਂ ਨਾਲ ਜੂਆ ਖੇਡਣਾ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235
|
||||
msgid "No ability to spend money"
|
||||
msgstr "ਧਨ ਖ਼ਰਚਣ ਦੀ ਸਮਰੱਥ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#. v1.1
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238
|
||||
msgid "Users are encouraged to donate real money"
|
||||
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਅਸਲ ਧਨ ਦਾਨ ਕਰਨ ਲਈ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241
|
||||
msgid "Ability to spend real money in-game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244
|
||||
msgid "No way to chat with other users"
|
||||
msgstr "ਹੋਰ ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਕਰਨ ਦਾ ਕੋਈ ਢੰਗ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247
|
||||
msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250
|
||||
msgid "Moderated chat functionality between users"
|
||||
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਵਿਚਾਲੇ ਸੰਜਮੀ ਗੱਲਬਾਤ ਸਹੂਲਤ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253
|
||||
msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
|
||||
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ 'ਚ ਬਿਨਾਂ-ਕੰਟਰੋਲ ਗੱਲਬਾਤ ਸਹੂਲਤ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256
|
||||
msgid "No way to talk with other users"
|
||||
msgstr "ਹੋਰ ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ (ਬੋਲ ਕੇ) ਕਰਨ ਦਾ ਕੋਈ ਢੰਗ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259
|
||||
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
|
||||
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ 'ਚ ਬਿਨਾਂ-ਕੰਟਰੋਲ ਆਡੀਓ ਜਾਂ ਵੀਡੀਓ ਗੱਲਬਾਤ ਸਹੂਲਤ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262
|
||||
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
|
||||
msgstr "ਸਮਾਜਿਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਜਾਂ ਈਮੇਲ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਸਾਂਝੇ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265
|
||||
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
|
||||
msgstr "ਸਮਾਜਿਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਜਾਂ ਈਮੇਲ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਸਾਂਝੇ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268
|
||||
msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
|
||||
msgstr "ਤੀਜੀਆਂ ਧਿਰਾਂ ਨਾਲ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਾਂਝੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ"
|
||||
|
||||
#. v1.1
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271
|
||||
msgid "Checking for the latest application version"
|
||||
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੇ ਨਵੇਂ ਵਰਜ਼ਨ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#. v1.1
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274
|
||||
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਜਾਂਚ-ਪੜਤਾਲ ਡਾਟਾ ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਹੀਂ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277
|
||||
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
|
||||
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਾਂਝੀ ਕਰਨੀ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਹੋਰ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਦੇ ਹਨ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280
|
||||
msgid "No sharing of physical location to other users"
|
||||
msgstr "ਹੋਰ ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਭੂਗੋਲਿਕ ਟਿਕਾਣਾ ਨਹੀਂ ਸਾਂਝਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283
|
||||
msgid "Sharing physical location to other users"
|
||||
msgstr "ਹੋਰ ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਭੂਗੋਲਿਕ ਟਿਕਾਣਾ ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288
|
||||
msgid "No references to homosexuality"
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਸਮਲਿੰਗ ਕਾਮੁਕਤਾ ਲਈ ਹਵਾਲੇ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291
|
||||
msgid "Indirect references to homosexuality"
|
||||
msgstr "ਸਮਲਿੰਗ ਕਾਮੁਕਤਾ ਲਈ ਅਸਿੱਧੇ ਹਵਾਲੇ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294
|
||||
msgid "Kissing between people of the same gender"
|
||||
msgstr "ਇੱਕੋ ਲਿੰਗ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਵਿਚਾਲੇ ਚੁੰਮਣ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297
|
||||
msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
|
||||
msgstr "ਇੱਕੋ ਲਿੰਗ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਵਿਚਾਲੇ ਜਿਨਸੀ ਸੰਬੰਧਾਂ ਦਾ ਚਿੱਤਰਨ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300
|
||||
msgid "No references to prostitution"
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਕੰਜਰਪੁਣੇ ਲਈ ਹਵਾਲੇ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303
|
||||
msgid "Indirect references to prostitution"
|
||||
msgstr "ਕੰਜਰਪੁਣੇ ਲਈ ਅਸਿੱਧੇ ਹਵਾਲੇ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306
|
||||
msgid "Direct references to prostitution"
|
||||
msgstr "ਕੰਜਰਪੁਣੇ ਲਈ ਸਿੱਧੇ ਹਵਾਲੇ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309
|
||||
msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
|
||||
msgstr "ਕੰਜਰਪੁਣੇ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਚਿੱਤਰਨ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312
|
||||
msgid "No references to adultery"
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਬਦਕਾਰੀ ਲਈ ਹਵਾਲੇ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315
|
||||
msgid "Indirect references to adultery"
|
||||
msgstr "ਬਦਕਾਰੀ ਲਈ ਅਸਿੱਧੇ ਹਵਾਲੇ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318
|
||||
msgid "Direct references to adultery"
|
||||
msgstr "ਬਦਕਾਰੀ ਲਈ ਸਿੱਧੇ ਹਵਾਲੇ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321
|
||||
msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
|
||||
msgstr "ਬਦਕਾਰੀ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਚਿੱਤਰਨ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324
|
||||
msgid "No sexualized characters"
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਕਾਮਕਤਾ ਪਾਤਰ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327
|
||||
msgid "Scantily clad human characters"
|
||||
msgstr "ਟਾਵੇਂ-ਟਾਵੇਂ ਕੱਪੜੇ ਪਾਏ ਹੋਏ ਮਨੁੱਖੀ ਪਾਤਰ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330
|
||||
msgid "Overtly sexualized human characters"
|
||||
msgstr "ਪ੍ਰਤੱਖ ਜਿਨਸੀ ਸੰਬੰਧਾਂ ਵਿੱਚ ਰੁਝੇ ਮਨੁੱਖੀ ਪਾਤਰ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333
|
||||
msgid "No references to desecration"
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਬੇਹੁਰਮਤੀ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336
|
||||
msgid "Depictions or references to historical desecration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339
|
||||
msgid "Depictions of modern-day human desecration"
|
||||
msgstr "ਅੱਜ ਦੀ ਮਨੁੱਖੀ ਬੇਅਦਬੀ ਦਾ ਚਿੱਤਰਨ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342
|
||||
msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
|
||||
msgstr "ਅੱਜ ਦੀ ਬੇਅਦਬੀ ਦਾ ਚਿੱਤਰ ਰੂਪੀ ਵਰਣਨ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345
|
||||
msgid "No visible dead human remains"
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਮਰੇ ਹੋਏ ਮਨੁੱਖੀ ਬਚੇ ਹੋਏ ਸਰੀਰਿਕ ਹਿੱਸੇ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348
|
||||
msgid "Visible dead human remains"
|
||||
msgstr "ਮਰੇ ਹੋਏ ਮਨੁੱਖੀ ਬਚੇ ਹੋਏ ਸਰੀਰਿਕ ਹਿੱਸੇ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351
|
||||
msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
|
||||
msgstr "ਮਰੇ ਹੋਏ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਸਰੀਰਿਕ ਹਿੱਸੇ, ਜੋ ਕਿ ਤੱਤਾਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਨੰਗੇ ਸਨ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354
|
||||
msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
|
||||
msgstr "ਮਨੁੱਖੀ ਸਰੀਰ ਦੇ ਹਿੱਸਿਆਂ ਦੀ ਬੇਅਦਬੀ ਦਾ ਚਿੱਤਰਾਂ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਣਨ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357
|
||||
msgid "No references to slavery"
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਗ਼ੁਲਾਮੀ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360
|
||||
msgid "Depictions or references to historical slavery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363
|
||||
msgid "Depictions of modern-day slavery"
|
||||
msgstr "ਅੱਜ ਦੀ ਗ਼ੁਲਾਮੀ ਲਈ ਚਿੱਤਰਨ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366
|
||||
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
|
||||
msgstr "ਅੱਜ ਦੀ ਗ਼ੁਲਾਮੀ ਲਈ ਚਿੱਤਰਾਂ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਣਨ"
|
||||
|
||||
#. Translators: the placeholder is a user’s full name
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
|
||||
msgid "Restrict Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
|
||||
msgid "No applications found to restrict."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676
|
||||
msgid "All Ages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
||||
"available in other applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
|
||||
msgid "Application Usage Restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67
|
||||
msgid "Restrict _Web Browsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151
|
||||
msgid "_Restrict Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230
|
||||
msgid "Software Installation Restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280
|
||||
msgid "Restrict Application _Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365
|
||||
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450
|
||||
msgid "Application _Suitability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
||||
"for certain ages or above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the title of the main window
|
||||
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
|
||||
#: malcontent-control/application.c:105 malcontent-control/main.ui:12
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
|
||||
msgid "Parental Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:270
|
||||
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:272
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:276
|
||||
msgid "Malcontent Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:294
|
||||
msgid "The help contents could not be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:331
|
||||
msgid "Failed to load user data from the system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/application.c:333
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:48
|
||||
msgid "Previous Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/carousel.ui:74
|
||||
msgid "Next Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:92
|
||||
msgid "Permission Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:147
|
||||
msgid "No Child Users Configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:161
|
||||
msgid ""
|
||||
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
|
||||
"up their parental controls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:173
|
||||
msgid "Create _Child User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:201
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:264
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "ਮਦਦ(_H)"
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:268
|
||||
msgid "_About Parental Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
|
||||
msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Manage users’ parental controls restrictions, controlling how long they can "
|
||||
"use the computer for, what software they can install, and what installed "
|
||||
"software they can run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50
|
||||
msgid "Minor improvements to parental controls application UI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51
|
||||
msgid "Translations to Ukrainian and Polish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58
|
||||
msgid "Improve parental controls application UI and add icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
|
||||
msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66
|
||||
msgid "Initial release of basic parental controls application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
|
||||
msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74
|
||||
msgid "Maintenance release of underlying parental controls library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
|
||||
"usage;usage limit;kid;child;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
|
||||
msgid "Manage parental controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
|
||||
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/user-selector.c:426
|
||||
msgid "Your account"
|
||||
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਖਾਤਾ"
|
||||
|
||||
#. Always allow root, to avoid a situation where this PAM module prevents
|
||||
#. * all users logging in with no way of recovery.
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User ‘%s’ has no time remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pam/pam_malcontent.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
|
||||
msgstr ""
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue