Merge branch 'uk_update' into 'master'
Update Ukrainian translation See merge request pwithnall/malcontent!54
This commit is contained in:
commit
2591a20beb
96
po/uk.po
96
po/uk.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: malcontent master\n"
|
"Project-Id-Version: malcontent master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/issu"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/issu"
|
||||||
"es\n"
|
"es\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-27 15:27+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-03-29 10:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-27 21:41+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-02 09:17+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
|
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
|
||||||
msgid "Change your own app filter"
|
msgid "Change your own app filter"
|
||||||
|
@ -113,8 +113,8 @@ msgstr "Зміна даних щодо облікового запису інш
|
||||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
|
||||||
msgid "Authentication is required to change another user’s account info."
|
msgid "Authentication is required to change another user’s account info."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Для зміни даних щодо облікового запису іншого користувача слід пройти"
|
"Для зміни даних щодо облікового запису іншого користувача слід пройти "
|
||||||
" розпізнавання."
|
"розпізнавання."
|
||||||
|
|
||||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
|
||||||
msgid "Read another user’s account info"
|
msgid "Read another user’s account info"
|
||||||
|
@ -123,45 +123,57 @@ msgstr "Читання даних щодо облікового запису і
|
||||||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
|
||||||
msgid "Authentication is required to read another user’s account info."
|
msgid "Authentication is required to read another user’s account info."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Для читання даних щодо облікового запису іншого користувача слід пройти"
|
"Для читання даних щодо облікового запису іншого користувача слід пройти "
|
||||||
" розпізнавання."
|
"розпізнавання."
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent/manager.c:314 libmalcontent/manager.c:451
|
#: libmalcontent/app-filter.c:694
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’"
|
||||||
|
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
|
||||||
|
msgstr "Фільтр програм для користувача %u записано у невідомому форматі"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libmalcontent/app-filter.c:725
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’"
|
||||||
|
msgstr "Фільтр OARS для користувача %u належить до невідомого типу «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
|
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Не дозволено опитувати систему щодо даних фільтра програм для користувача %u"
|
"Не дозволено опитувати систему щодо даних фільтра програм для користувача %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent/manager.c:319
|
#: libmalcontent/manager.c:288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "User %u does not exist"
|
msgid "User %u does not exist"
|
||||||
msgstr "Запису користувача %u не існує"
|
msgstr "Запису користувача %u не існує"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent/manager.c:432
|
#: libmalcontent/manager.c:394
|
||||||
msgid "App filtering is globally disabled"
|
msgid "App filtering is globally disabled"
|
||||||
msgstr "Фільтрування програм вимкнено на загальному рівні"
|
msgstr "Фільтрування програм вимкнено на загальному рівні"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent/manager.c:471
|
#: libmalcontent/manager.c:777
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’"
|
|
||||||
msgstr "Фільтр OARS для користувача %u належить до невідомого типу «%s»"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent/manager.c:935
|
|
||||||
msgid "Session limits are globally disabled"
|
msgid "Session limits are globally disabled"
|
||||||
msgstr "Обмеження сеансів вимкнено на загальному рівні"
|
msgstr "Обмеження сеансів вимкнено на загальному рівні"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent/manager.c:954
|
#: libmalcontent/manager.c:795
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
|
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Не дозволено опитувати систему щодо даних обмежень сеансів для користувача %u"
|
"Не дозволено опитувати систему щодо даних обмежень сеансів для користувача %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent/manager.c:966
|
#: libmalcontent/session-limits.c:306
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’"
|
||||||
|
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
|
||||||
|
msgstr "Обмеження сеансів для користувача %u записано у невідомому форматі"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libmalcontent/session-limits.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’"
|
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’"
|
||||||
msgstr "Обмеження сеансів для користувача %u належить до невідомого типу «%u»"
|
msgstr "Обмеження сеансів для користувача %u належить до невідомого типу «%u»"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent/manager.c:984
|
#: libmalcontent/session-limits.c:346
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
|
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -684,17 +696,17 @@ msgid "No applications found to restrict."
|
||||||
msgstr "Не знайдено програм, доступ до яких можна обмежити."
|
msgstr "Не знайдено програм, доступ до яких можна обмежити."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:232 libmalcontent-ui/user-controls.c:243
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245
|
||||||
msgid "unknown"
|
msgid "unknown"
|
||||||
msgstr "невідомий"
|
msgstr "невідомий"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:328 libmalcontent-ui/user-controls.c:401
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:674
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676
|
||||||
msgid "All Ages"
|
msgid "All Ages"
|
||||||
msgstr "Усі вікові групи"
|
msgstr "Усі вікові групи"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:489
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
||||||
|
@ -704,19 +716,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"можливий за допомогою інших програм."
|
"можливий за допомогою інших програм."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:494
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
||||||
msgstr "Запобігає користуванню %s вказаними програмами."
|
msgstr "Запобігає користуванню %s вказаними програмами."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:499
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
||||||
msgstr "Забороняє %s встановлювати програми."
|
msgstr "Забороняє %s встановлювати програми."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:504
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
|
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
|
||||||
msgstr "Програми, які встановлено %s, не буде показано іншим користувачам."
|
msgstr "Програми, які встановлено %s, не буде показано іншим користувачам."
|
||||||
|
@ -754,21 +766,21 @@ msgid ""
|
||||||
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
||||||
"for certain ages or above."
|
"for certain ages or above."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Обмежує перелік програм, які користувач може бачити або встановлювати, до"
|
"Обмежує перелік програм, які користувач може бачити або встановлювати, до "
|
||||||
" програм, доступних певній віковій групі."
|
"програм, доступних певній віковій групі."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
|
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
|
||||||
#: malcontent-control/application.c:101
|
#: malcontent-control/application.c:102
|
||||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
|
||||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
|
||||||
msgid "Parental Controls"
|
msgid "Parental Controls"
|
||||||
msgstr "Батьківський контроль"
|
msgstr "Батьківський контроль"
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/application.c:239
|
#: malcontent-control/application.c:250
|
||||||
msgid "Failed to load user data from the system"
|
msgid "Failed to load user data from the system"
|
||||||
msgstr "Не вдалося завантажити дані користувача з системи"
|
msgstr "Не вдалося завантажити дані користувача з системи"
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/application.c:241
|
#: malcontent-control/application.c:252
|
||||||
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
||||||
msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що встановлено і увімкнено AccountsService."
|
msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що встановлено і увімкнено AccountsService."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -780,23 +792,25 @@ msgstr "Попередня сторінка"
|
||||||
msgid "Next Page"
|
msgid "Next Page"
|
||||||
msgstr "Наступна сторінка"
|
msgstr "Наступна сторінка"
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/main.ui:67
|
#: malcontent-control/main.ui:68
|
||||||
msgid "Permission Required"
|
msgid "Permission Required"
|
||||||
msgstr "Потрібні права доступу"
|
msgstr "Потрібні права доступу"
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/main.ui:81
|
#: malcontent-control/main.ui:82
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Permission is required to view and change parental controls settings for "
|
||||||
|
#| "other users."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Permission is required to view and change parental controls settings for "
|
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
||||||
"other users."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Для перегляду і внесення змін до параметрів батьківського контролю для інших "
|
"Для перегляду і внесення змін до параметрів батьківського контролю для"
|
||||||
"користувачів потрібні відповідні права доступу."
|
" користувача потрібні відповідні права доступу."
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/main.ui:122
|
#: malcontent-control/main.ui:123
|
||||||
msgid "No Child Users Configured"
|
msgid "No Child Users Configured"
|
||||||
msgstr "Не налаштовано жодного користувача-дитини"
|
msgstr "Не налаштовано жодного користувача-дитини"
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/main.ui:136
|
#: malcontent-control/main.ui:137
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
|
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
|
||||||
"up their parental controls."
|
"up their parental controls."
|
||||||
|
@ -804,11 +818,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"У системі зараз не налаштовано жодного дитячого облікового запису. Створіть "
|
"У системі зараз не налаштовано жодного дитячого облікового запису. Створіть "
|
||||||
"такий запис, перш ніж налаштовувати батьківський контроль для нього."
|
"такий запис, перш ніж налаштовувати батьківський контроль для нього."
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/main.ui:148
|
#: malcontent-control/main.ui:149
|
||||||
msgid "Create _Child User"
|
msgid "Create _Child User"
|
||||||
msgstr "Створити користува_ча-дитину"
|
msgstr "Створити користува_ча-дитину"
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/main.ui:176
|
#: malcontent-control/main.ui:177
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Завантаження…"
|
msgstr "Завантаження…"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue