Merge branch 'uk_update' into 'master'

Update Ukrainian translation

See merge request pwithnall/malcontent!54
This commit is contained in:
Philip Withnall 2020-04-02 09:00:23 +00:00
commit 2591a20beb
1 changed files with 55 additions and 41 deletions

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent master\n" "Project-Id-Version: malcontent master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/issu" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/issu"
"es\n" "es\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-27 15:27+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-29 10:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-27 21:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-02 09:17+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" "X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
msgid "Change your own app filter" msgid "Change your own app filter"
@ -113,8 +113,8 @@ msgstr "Зміна даних щодо облікового запису інш
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
msgid "Authentication is required to change another users account info." msgid "Authentication is required to change another users account info."
msgstr "" msgstr ""
"Для зміни даних щодо облікового запису іншого користувача слід пройти" "Для зміни даних щодо облікового запису іншого користувача слід пройти "
" розпізнавання." "розпізнавання."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
msgid "Read another users account info" msgid "Read another users account info"
@ -123,45 +123,57 @@ msgstr "Читання даних щодо облікового запису і
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
msgid "Authentication is required to read another users account info." msgid "Authentication is required to read another users account info."
msgstr "" msgstr ""
"Для читання даних щодо облікового запису іншого користувача слід пройти" "Для читання даних щодо облікового запису іншого користувача слід пройти "
" розпізнавання." "розпізнавання."
#: libmalcontent/manager.c:314 libmalcontent/manager.c:451 #: libmalcontent/app-filter.c:694
#, c-format
#| msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind %s"
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
msgstr "Фільтр програм для користувача %u записано у невідомому форматі"
#: libmalcontent/app-filter.c:725
#, c-format
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind %s"
msgstr "Фільтр OARS для користувача %u належить до невідомого типу «%s»"
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412
#, c-format #, c-format
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u" msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
msgstr "" msgstr ""
"Не дозволено опитувати систему щодо даних фільтра програм для користувача %u" "Не дозволено опитувати систему щодо даних фільтра програм для користувача %u"
#: libmalcontent/manager.c:319 #: libmalcontent/manager.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "User %u does not exist" msgid "User %u does not exist"
msgstr "Запису користувача %u не існує" msgstr "Запису користувача %u не існує"
#: libmalcontent/manager.c:432 #: libmalcontent/manager.c:394
msgid "App filtering is globally disabled" msgid "App filtering is globally disabled"
msgstr "Фільтрування програм вимкнено на загальному рівні" msgstr "Фільтрування програм вимкнено на загальному рівні"
#: libmalcontent/manager.c:471 #: libmalcontent/manager.c:777
#, c-format
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind %s"
msgstr "Фільтр OARS для користувача %u належить до невідомого типу «%s»"
#: libmalcontent/manager.c:935
msgid "Session limits are globally disabled" msgid "Session limits are globally disabled"
msgstr "Обмеження сеансів вимкнено на загальному рівні" msgstr "Обмеження сеансів вимкнено на загальному рівні"
#: libmalcontent/manager.c:954 #: libmalcontent/manager.c:795
#, c-format #, c-format
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u" msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
msgstr "" msgstr ""
"Не дозволено опитувати систему щодо даних обмежень сеансів для користувача %u" "Не дозволено опитувати систему щодо даних обмежень сеансів для користувача %u"
#: libmalcontent/manager.c:966 #: libmalcontent/session-limits.c:306
#, c-format
#| msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type %u"
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
msgstr "Обмеження сеансів для користувача %u записано у невідомому форматі"
#: libmalcontent/session-limits.c:328
#, c-format #, c-format
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type %u" msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type %u"
msgstr "Обмеження сеансів для користувача %u належить до невідомого типу «%u»" msgstr "Обмеження сеансів для користувача %u належить до невідомого типу «%u»"
#: libmalcontent/manager.c:984 #: libmalcontent/session-limits.c:346
#, c-format #, c-format
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u"
msgstr "" msgstr ""
@ -684,17 +696,17 @@ msgid "No applications found to restrict."
msgstr "Не знайдено програм, доступ до яких можна обмежити." msgstr "Не знайдено програм, доступ до яких можна обмежити."
#. Translators: this is the full name for an unknown user account. #. Translators: this is the full name for an unknown user account.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:232 libmalcontent-ui/user-controls.c:243 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "невідомий" msgstr "невідомий"
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:328 libmalcontent-ui/user-controls.c:401 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:674 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:676
msgid "All Ages" msgid "All Ages"
msgstr "Усі вікові групи" msgstr "Усі вікові групи"
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:489 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:491
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
@ -704,19 +716,19 @@ msgstr ""
"можливий за допомогою інших програм." "можливий за допомогою інших програм."
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:494 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:496
#, c-format #, c-format
msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
msgstr "Запобігає користуванню %s вказаними програмами." msgstr "Запобігає користуванню %s вказаними програмами."
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:499 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:501
#, c-format #, c-format
msgid "Prevents %s from installing applications." msgid "Prevents %s from installing applications."
msgstr "Забороняє %s встановлювати програми." msgstr "Забороняє %s встановлювати програми."
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:504 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:506
#, c-format #, c-format
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
msgstr "Програми, які встановлено %s, не буде показано іншим користувачам." msgstr "Програми, які встановлено %s, не буде показано іншим користувачам."
@ -754,21 +766,21 @@ msgid ""
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
"for certain ages or above." "for certain ages or above."
msgstr "" msgstr ""
"Обмежує перелік програм, які користувач може бачити або встановлювати, до" "Обмежує перелік програм, які користувач може бачити або встановлювати, до "
" програм, доступних певній віковій групі." "програм, доступних певній віковій групі."
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center #. Translators: the name of the application as it appears in a software center
#: malcontent-control/application.c:101 #: malcontent-control/application.c:102
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
msgid "Parental Controls" msgid "Parental Controls"
msgstr "Батьківський контроль" msgstr "Батьківський контроль"
#: malcontent-control/application.c:239 #: malcontent-control/application.c:250
msgid "Failed to load user data from the system" msgid "Failed to load user data from the system"
msgstr "Не вдалося завантажити дані користувача з системи" msgstr "Не вдалося завантажити дані користувача з системи"
#: malcontent-control/application.c:241 #: malcontent-control/application.c:252
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що встановлено і увімкнено AccountsService." msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що встановлено і увімкнено AccountsService."
@ -780,23 +792,25 @@ msgstr "Попередня сторінка"
msgid "Next Page" msgid "Next Page"
msgstr "Наступна сторінка" msgstr "Наступна сторінка"
#: malcontent-control/main.ui:67 #: malcontent-control/main.ui:68
msgid "Permission Required" msgid "Permission Required"
msgstr "Потрібні права доступу" msgstr "Потрібні права доступу"
#: malcontent-control/main.ui:81 #: malcontent-control/main.ui:82
#| msgid ""
#| "Permission is required to view and change parental controls settings for "
#| "other users."
msgid "" msgid ""
"Permission is required to view and change parental controls settings for " "Permission is required to view and change user parental controls settings."
"other users."
msgstr "" msgstr ""
"Для перегляду і внесення змін до параметрів батьківського контролю для інших " "Для перегляду і внесення змін до параметрів батьківського контролю для"
"користувачів потрібні відповідні права доступу." " користувача потрібні відповідні права доступу."
#: malcontent-control/main.ui:122 #: malcontent-control/main.ui:123
msgid "No Child Users Configured" msgid "No Child Users Configured"
msgstr "Не налаштовано жодного користувача-дитини" msgstr "Не налаштовано жодного користувача-дитини"
#: malcontent-control/main.ui:136 #: malcontent-control/main.ui:137
msgid "" msgid ""
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
"up their parental controls." "up their parental controls."
@ -804,11 +818,11 @@ msgstr ""
"У системі зараз не налаштовано жодного дитячого облікового запису. Створіть " "У системі зараз не налаштовано жодного дитячого облікового запису. Створіть "
"такий запис, перш ніж налаштовувати батьківський контроль для нього." "такий запис, перш ніж налаштовувати батьківський контроль для нього."
#: malcontent-control/main.ui:148 #: malcontent-control/main.ui:149
msgid "Create _Child User" msgid "Create _Child User"
msgstr "Створити користуваа-дитину" msgstr "Створити користуваа-дитину"
#: malcontent-control/main.ui:176 #: malcontent-control/main.ui:177
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Завантаження…" msgstr "Завантаження…"