Merge branch 'uk-update' into 'master'

Update Ukrainian translation

See merge request pwithnall/malcontent!35
This commit is contained in:
Philip Withnall 2020-03-02 10:30:30 +00:00
commit 18926be3ae
1 changed files with 114 additions and 71 deletions

185
po/uk.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/issu"
"es\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-20 15:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-20 20:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-27 15:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-27 21:41+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -88,6 +88,44 @@ msgid "Authentication is required to read another users session limits."
msgstr ""
"Для читання обмежень сеансу іншого користувача слід пройти розпізнавання."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
msgid "Change your own account info"
msgstr "Зміна даних щодо власного облікового запису"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
msgid "Authentication is required to change your account info."
msgstr ""
"Для зміни даних щодо вашого облікового запису слід пройти розпізнавання."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
msgid "Read your own account info"
msgstr "Читання даних щодо власного облікового запису"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
msgid "Authentication is required to read your account info."
msgstr ""
"Для читання даних щодо вашого облікового запису слід пройти розпізнавання."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
msgid "Change another users account info"
msgstr "Зміна даних щодо облікового запису іншого користувача"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
msgid "Authentication is required to change another users account info."
msgstr ""
"Для зміни даних щодо облікового запису іншого користувача слід пройти"
" розпізнавання."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
msgid "Read another users account info"
msgstr "Читання даних щодо облікового запису іншого користувача"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
msgid "Authentication is required to read another users account info."
msgstr ""
"Для читання даних щодо облікового запису іншого користувача слід пройти"
" розпізнавання."
#: libmalcontent/manager.c:314 libmalcontent/manager.c:451
#, c-format
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
@ -355,8 +393,8 @@ msgstr "Принизливі вислови для спричинення емо
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
msgstr ""
"Явне вербальне приниження на основі статі, сексуальної орієнтації, раси або"
" релігійної приналежності"
"Явне вербальне приниження на основі статі, сексуальної орієнтації, раси або "
"релігійної приналежності"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211
@ -372,8 +410,8 @@ msgstr "Реклама товарів"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
msgstr ""
"Явні згадування певних торговельних марок та продуктів, захищених авторським"
" правом"
"Явні згадування певних торговельних марок та продуктів, захищених авторським "
"правом"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220
@ -451,14 +489,15 @@ msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
msgstr ""
"Без оприлюднення імен користувачів у соціальних мережах та адрес електронної"
" пошти"
"Без оприлюднення імен користувачів у соціальних мережах та адрес електронної "
"пошти"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgstr ""
"Оприлюднення імен користувачів у соціальних мережах та адрес електронної пошти"
"Оприлюднення імен користувачів у соціальних мережах та адрес електронної "
"пошти"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268
@ -476,8 +515,8 @@ msgstr "Пошук найсвіжішої версії програми"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
msgstr ""
"Оприлюднення діагностичних даних, які не надають безпосередньої змоги"
" ідентифікувати користувача"
"Оприлюднення діагностичних даних, які не надають безпосередньої змоги "
"ідентифікувати користувача"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277
@ -632,88 +671,91 @@ msgstr "Відверте зображення сучасного рабства"
#. Translators: the placeholder is a users full name
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220
#, c-format
msgid "Allow %s to use the following installed applications."
msgstr "Дозволити %s користуватися вказаними нижче встановленими програмами."
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
msgstr "Обмежити для %s користування вказаними нижче встановленими програмами."
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
msgid "Restrict Applications"
msgstr "Обмеження доступ до програм"
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:48
msgid "_Save"
msgstr "З_берегти"
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
msgid "No applications found to restrict."
msgstr "Не знайдено програм, доступ до яких можна обмежити."
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:224 libmalcontent-ui/user-controls.c:235
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:232 libmalcontent-ui/user-controls.c:243
msgid "unknown"
msgstr "невідомий"
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:320 libmalcontent-ui/user-controls.c:393
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:639
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:328 libmalcontent-ui/user-controls.c:401
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:674
msgid "All Ages"
msgstr "Усі вікові групи"
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:489
#, c-format
msgid ""
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
"available in other applications."
msgstr ""
"Запобігає запуску користувачем %s браузерів. Обмежений доступ до інтернету "
"можливий за допомогою інших програм."
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:494
#, c-format
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
msgstr "Запобігає користуванню %s вказаними програмами."
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:499
#, c-format
msgid "Prevents %s from installing applications."
msgstr "Забороняє %s встановлювати програми."
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:504
#, c-format
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
msgstr "Програми, які встановлено %s, не буде показано іншим користувачам."
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
msgid "Application Usage Restrictions"
msgstr "Обмеження на користування програмами"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67
msgid "Allow _Web Browsers"
msgstr "Дозволити _браузери"
msgid "Restrict _Web Browsers"
msgstr "Обмежити _браузери"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:87
msgid ""
"Prevents the user from running web browsers, but limited web content may "
"still be available in other applications"
msgstr ""
"Запобігає запуску користувачем браузерів, але обмежений доступ до інтернету"
" можливий за допомогою інших програм"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:146
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151
msgid "_Restrict Applications"
msgstr "_Обмежити доступ до програм"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:166
msgid "Prevents particular applications from being used"
msgstr "Запобігає користуванню певними програмами"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:223
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230
msgid "Software Installation Restrictions"
msgstr "Обмеження на встановлення програмного забезпечення"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:273
msgid "Application _Installation"
msgstr "Всановлення програм"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280
msgid "Restrict Application _Installation"
msgstr "Обмежити всановлення програм"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:293
msgid "Restricts the user from installing applications"
msgstr "Обмежує можливості встановлення користувачем програм"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
msgstr "Обмежити встановлення програм для _інших"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:353
msgid "Application Installation for _Others"
msgstr "Встановлення програм для _інших"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:373
msgid "Restricts the user from installing applications for all users"
msgstr ""
"Обмежує можливості встановлення користувачем програм для інших користувачів"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:433
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450
msgid "Application _Suitability"
msgstr "П_ридатність програм"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:454
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472
msgid ""
"Restricts the applications the user can browse or install to those suitable "
"for certain ages"
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
"for certain ages or above."
msgstr ""
"Обмежує перелік програм, які користувач може бачити або встановлювати, за"
" віковою групою"
"Обмежує перелік програм, які користувач може бачити або встановлювати, до"
" програм, доступних певній віковій групі."
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
#: malcontent-control/application.c:101
@ -747,8 +789,8 @@ msgid ""
"Permission is required to view and change parental controls settings for "
"other users."
msgstr ""
"Для перегляду і внесення змін до параметрів батьківського контролю для інших"
" користувачів потрібні відповідні права доступу."
"Для перегляду і внесення змін до параметрів батьківського контролю для інших "
"користувачів потрібні відповідні права доступу."
#: malcontent-control/main.ui:122
msgid "No Child Users Configured"
@ -759,8 +801,8 @@ msgid ""
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
"up their parental controls."
msgstr ""
"У системі зараз не налаштовано жодного дитячого облікового запису. Створіть"
" такий запис, перш ніж налаштовувати батьківський контроль для нього."
"У системі зараз не налаштовано жодного дитячого облікового запису. Створіть "
"такий запис, перш ніж налаштовувати батьківський контроль для нього."
#: malcontent-control/main.ui:148
msgid "Create _Child User"
@ -783,10 +825,10 @@ msgid ""
"use the computer for, what software they can install, and what installed "
"software they can run."
msgstr ""
"Керуйте обмеженнями батьківського контролю користувачів, зокрема часом,"
" протягом якого можна працювати з комп'ютером, переліком програмного"
" забезпечення, яке можна встановлювати, та переліком програмного"
" забезпечення, яке можна запускати."
"Керуйте обмеженнями батьківського контролю користувачів, зокрема часом, "
"протягом якого можна працювати з комп'ютером, переліком програмного "
"забезпечення, яке можна встановлювати, та переліком програмного "
"забезпечення, яке можна запускати."
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39
msgid "The GNOME Project"
@ -799,9 +841,9 @@ msgid ""
"usage;usage limit;kid;child;"
msgstr ""
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
"usage;usage limit;kid;child;батьківський контроль;час за"
" комп'ютером;обмеження програм;обмеження"
" інтернету;користування;використання;обмеження користування;дитина;дитячий;"
"usage;usage limit;kid;child;батьківський контроль;час за комп'ютером;"
"обмеження програм;обмеження інтернету;користування;використання;обмеження "
"користування;дитина;дитячий;"
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
msgid "Manage parental controls"
@ -810,8 +852,8 @@ msgstr "Керування батьківським контролем"
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
msgstr ""
"Для читання і зміни параметрів батьківського контролю користувача слід пройти"
" розпізнавання"
"Для читання і зміни параметрів батьківського контролю користувача слід "
"пройти розпізнавання"
#: malcontent-control/user-selector.c:426
msgid "Your account"
@ -828,7 +870,8 @@ msgstr "Для користувача «%s» часові обмеження н
#, c-format
msgid "Error getting session limits for user %s: %s"
msgstr ""
"Помилка під час спроби отримати дані щодо обмежень сеансу користувача «%s»: %s"
"Помилка під час спроби отримати дані щодо обмежень сеансу користувача «%s»: "
"%s"
#: pam/pam_malcontent.c:182
#, c-format