2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
# Danish translation for malcontent.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2020 malcontent's COPYRIGHT HOLDER
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
# scootergrisen, 2020.
|
|
|
|
|
# scootergrisen: oversættelsen er ikke afprøvet
|
|
|
|
|
# scootergrisen: tjek følgende i malcontent og malcontent-help:
|
|
|
|
|
# scootergrisen: restrict - begræns (ikke sikkert den er god) - forhindr - bloker
|
|
|
|
|
# scootergrisen: age - aldersgruppe - måske alder
|
|
|
|
|
# scootergrisen: change - ændr - måske skift
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: malcontent master\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: "
|
|
|
|
|
"https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/issues\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-11 03:28+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-11 18:05+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: scootergrisen\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Danish\n"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
"Language: da\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
|
|
|
|
|
msgid "Change your own app filter"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ændr dit eget programfilter"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
|
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to change your app filter."
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Der kræves godkendelse for at ændre dit eget programfilter."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
|
|
|
|
|
msgid "Read your own app filter"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Læs dit eget programfilter"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
|
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to read your app filter."
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Der kræves godkendelse for at læse dit eget programfilter."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
|
|
|
|
|
msgid "Change another user’s app filter"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ændr en anden brugers programfilter"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
|
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to change another user’s app filter."
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Der kræves godkendelse for at ændre en anden brugers programfilter."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
|
|
|
|
|
msgid "Read another user’s app filter"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Læs en anden brugers programfilter"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
|
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to read another user’s app filter."
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Der kræves godkendelse for at læse en anden brugers programfilter."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
|
|
|
|
|
msgid "Change your own session limits"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ændr dine egne sessionsgrænser"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
|
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to change your session limits."
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Der kræves godkendelse for at ændre dine egne sessionsgrænser."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
|
|
|
|
|
msgid "Read your own session limits"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Læs dine egne sessionsgrænser"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
|
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to read your session limits."
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Der kræves godkendelse for at læse dine egne sessionsgrænser."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
|
|
|
|
|
msgid "Change another user’s session limits"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ændr en anden brugers sessionsgrænser"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
|
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to change another user’s session limits."
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Der kræves godkendelse for at ændre en anden brugers sessionsgrænser."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
|
|
|
|
|
msgid "Read another user’s session limits"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Læs en anden brugers sessionsgrænser"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75
|
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to read another user’s session limits."
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Der kræves godkendelse for at læse en anden brugers sessionsgrænser."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
|
|
|
|
|
msgid "Change your own account info"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ændr din egen kontoinformation"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
|
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to change your account info."
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Der kræves godkendelse for at ændre din egen kontoinformation."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
|
|
|
|
|
msgid "Read your own account info"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Læs din egen kontoinformation"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
|
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to read your account info."
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Der kræves godkendelse for at læse din egen kontoinformation."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
|
|
|
|
|
msgid "Change another user’s account info"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ændr en anden brugers kontoinformation"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
|
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to change another user’s account info."
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Der kræves godkendelse for at ændre en anden brugers kontoinformation."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
|
|
|
|
|
msgid "Read another user’s account info"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Læs en anden brugers kontoinformation"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
|
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to read another user’s account info."
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Der kræves godkendelse for at læse en anden brugers kontoinformation."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmalcontent/app-filter.c:694
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Programfilteret til brugeren %u var i et format som ikke blev genkendt"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
# scootergrisen: tjek oversættelsen af "kind"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent/app-filter.c:725
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "OARS-filteret til brugeren %u har en slags “%s” som ikke blev genkendt"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Har ikke tilladelse til forespørge programfilterdata til brugeren %u"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmalcontent/manager.c:288
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "User %u does not exist"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Brugeren %u findes ikke"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmalcontent/manager.c:394
|
|
|
|
|
msgid "App filtering is globally disabled"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Programfiltrering er deaktiveret globalt"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmalcontent/manager.c:777
|
|
|
|
|
msgid "Session limits are globally disabled"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sessionsgrænser er deaktiveret globalt"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmalcontent/manager.c:795
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Har ikke tilladelse til forespørge sessionsgrænsedata til brugeren %u"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmalcontent/session-limits.c:306
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sessionsgrænse til brugeren %u var i et format som ikke blev genkendt"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmalcontent/session-limits.c:328
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sessionsgrænse til brugeren %u har en type “%u” som ikke blev genkendt"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmalcontent/session-limits.c:346
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sessionsgrænse til brugeren %u har ugyldig dagligplanlægning %u–%u"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
|
|
|
|
|
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
|
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s (%s)"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s (%s)"
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Generelt"
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
|
|
|
|
|
msgid "ALL"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ALLE"
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
|
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
|
|
|
|
|
msgid "Adults Only"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kun voksne"
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
|
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
|
|
|
|
|
msgid "Mature"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Modne"
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
|
|
|
|
|
msgid "Teen"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Teen"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
|
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
|
|
|
|
|
msgid "Everyone 10+"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Alle fra 10"
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
|
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
|
|
|
|
|
msgid "Everyone"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Alle"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
|
|
|
|
|
msgid "Early Childhood"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Småbørn"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: the placeholder is a user’s full name
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Begræns %s i at bruge følgende installerede programmer."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
|
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
|
|
|
|
|
msgid "Restrict Applications"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Begræns programmer"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
|
|
|
|
|
msgid "No applications found to restrict."
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Fandt ingen programmer at begrænse."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ukendt"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
|
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "All Ages"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Alle aldersgrupper"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
|
|
|
|
"available in other applications."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
"Forhindrer %s i at køre webbrowsere. Begrænset webindhold kan stadigvæk være "
|
|
|
|
|
"tilgængelig i andre programmer."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Forhindrer bestemte programmer i at blive brugt af %s."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Forhindrer %s i at installere programmer."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
"Programmer som er blevet installeret af %s vises ikke for andre brugere."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
|
|
|
|
|
msgid "Application Usage Restrictions"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Begrænsninger for anvendelse af programmer"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Restrict _Web Browsers"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Begræns _webbrowsere"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Restrict Applications"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Begræns _programmer"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Software Installation Restrictions"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Begrænsninger for softwareinstallation"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Restrict Application _Installation"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Begræns program_installation"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Begræns programinstallation for _andre"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Application _Suitability"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Program_egnethed"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
|
|
|
|
"for certain ages or above."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
"Begrænser gennemgang eller installation af programmer til programmer som er "
|
|
|
|
|
"egnet til bestemte aldersgrupper eller ældre."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is the title of the main window
|
|
|
|
|
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
|
|
|
|
|
#: malcontent-control/application.c:105 malcontent-control/main.ui:12
|
|
|
|
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
|
|
|
|
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
|
|
|
|
|
msgid "Parental Controls"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Forælderstyring"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: malcontent-control/application.c:270
|
|
|
|
|
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ophavsret © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#. Translators: this should be "translated" to the
|
|
|
|
|
#. names of people who have translated Malcontent into
|
|
|
|
|
#. this language, one per line.
|
|
|
|
|
#: malcontent-control/application.c:275
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "translator-credits"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "scootergrisen"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
|
|
|
|
|
#. project, so should not be translated.
|
|
|
|
|
#: malcontent-control/application.c:281
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Malcontent Website"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Malcontent-webstedet"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: malcontent-control/application.c:299
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "The help contents could not be displayed"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Hjælpeindholdet kunne ikke vises"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: malcontent-control/application.c:336
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed to load user data from the system"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke indlæse brugerdata fra systemet"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: malcontent-control/application.c:338
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sørg venligst for at AccountsService er installeret og aktiveret."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: malcontent-control/carousel.ui:48
|
|
|
|
|
msgid "Previous Page"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Forrige side"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: malcontent-control/carousel.ui:74
|
|
|
|
|
msgid "Next Page"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Næste side"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: malcontent-control/main.ui:93
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Permission Required"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kræver tilladelse"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: malcontent-control/main.ui:107
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
"Der kræves tilladelse for at vise og ændre brugerens "
|
|
|
|
|
"forælderstyringsindstillinger."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: malcontent-control/main.ui:148
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "No Child Users Configured"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Der er ikke konfigureret nogen barnebrugere"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: malcontent-control/main.ui:162
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
|
|
|
|
|
"up their parental controls."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
"Der er ikke opsat nogen barnebrugere på systemet i øjeblikket. Opret en "
|
|
|
|
|
"inden opsætningen af dens forælderstyring."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: malcontent-control/main.ui:174
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Create _Child User"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Opret _barnebruger"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: malcontent-control/main.ui:202
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Loading…"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Indlæser …"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: malcontent-control/main.ui:265
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Help"
|
|
|
|
|
msgstr "_Hjælp"
|
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: malcontent-control/main.ui:269
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "_About Parental Controls"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "_Om Forælderstyring"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
|
|
|
|
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
|
|
|
|
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
|
|
|
|
|
msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Indstil forælderstyring og overvåg brugernes anvendelse"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
|
|
|
|
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Manage users’ parental controls restrictions, controlling how long they can "
|
|
|
|
|
"use the computer for, what software they can install, and what installed "
|
|
|
|
|
"software they can run."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
"Håndter brugernes forælderstyringsbegrænsninger, styring af hvor længe de "
|
|
|
|
|
"kan bruge computeren, hvilke software de kan installere og hvilke "
|
|
|
|
|
"installerede software de kan køre."
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:25
|
|
|
|
|
msgid "Main window"
|
|
|
|
|
msgstr "Hovedvindue"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:38
|
|
|
|
|
msgid "The GNOME Project"
|
|
|
|
|
msgstr "GNOME-projektet"
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|
|
|
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
|
|
|
|
|
"usage;usage limit;kid;child;"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
"forælderstyring;skærmtid;programbegrænsninger;webbrowserbegrænsninger;oars;a"
|
|
|
|
|
"nvendelse;anvendelsesbegrænsning;barn;børn;"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
|
|
|
|
|
msgid "Manage parental controls"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Håndter forælderstyring"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
|
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Der kræves godkendelse for at læse og ændre brugerens forælderstyring"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: malcontent-control/user-selector.c:426
|
|
|
|
|
msgid "Your account"
|
|
|
|
|
msgstr "Din konto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Always allow root, to avoid a situation where this PAM module prevents
|
|
|
|
|
#. * all users logging in with no way of recovery.
|
|
|
|
|
#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Brugeren “%s” har ingen tidsgrænser aktiveret"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Fejl ved hentning af sessionsgrænser for brugeren “%s”: %s"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pam/pam_malcontent.c:182
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "User ‘%s’ has no time remaining"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Brugeren “%s” har ikke mere tid tilbage"
|
2020-04-15 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pam/pam_malcontent.c:200
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
|
2020-10-11 23:00:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Fejl ved indstilling af tidsgrænse i indlogningssession: %s"
|