malcontent/po/ko.po

757 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Korean translations for malcontent package.
# Copyright (C) 2020 THE malcontent'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
# Automatically generated, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
msgid "Change your own app filter"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
msgid "Authentication is required to change your app filter."
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
msgid "Read your own app filter"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
msgid "Authentication is required to read your app filter."
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
msgid "Change another users app filter"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
msgid "Authentication is required to change another users app filter."
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
msgid "Read another users app filter"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
msgid "Authentication is required to read another users app filter."
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
msgid "Change your own session limits"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
msgid "Authentication is required to change your session limits."
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
msgid "Read your own session limits"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
msgid "Authentication is required to read your session limits."
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
msgid "Change another users session limits"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
msgid "Authentication is required to change another users session limits."
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
msgid "Read another users session limits"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75
msgid "Authentication is required to read another users session limits."
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
msgid "Change your own account info"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
msgid "Authentication is required to change your account info."
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
msgid "Read your own account info"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
msgid "Authentication is required to read your account info."
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
msgid "Change another users account info"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
msgid "Authentication is required to change another users account info."
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
msgid "Read another users account info"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
msgid "Authentication is required to read another users account info."
msgstr ""
#: libmalcontent/app-filter.c:694
#, c-format
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
msgstr ""
#: libmalcontent/app-filter.c:725
#, c-format
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind %s"
msgstr ""
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412
#, c-format
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
msgstr ""
#: libmalcontent/manager.c:288
#, c-format
msgid "User %u does not exist"
msgstr ""
#: libmalcontent/manager.c:394
msgid "App filtering is globally disabled"
msgstr ""
#: libmalcontent/manager.c:777
msgid "Session limits are globally disabled"
msgstr ""
#: libmalcontent/manager.c:795
#, c-format
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
msgstr ""
#: libmalcontent/session-limits.c:306
#, c-format
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
msgstr ""
#: libmalcontent/session-limits.c:328
#, c-format
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type %u"
msgstr ""
#: libmalcontent/session-limits.c:346
#, c-format
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
msgid "General"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
msgid "ALL"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
msgid "Adults Only"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
msgid "Mature"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
msgid "Teen"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
msgid "Everyone 10+"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
msgid "Early Childhood"
msgstr ""
#. Translators: the placeholder is a users full name
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
#, c-format
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
msgid "Restrict Applications"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
msgid "No applications found to restrict."
msgstr ""
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
msgid "unknown"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
msgid "All Ages"
msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
#, c-format
msgid ""
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
"available in other applications."
msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
#, c-format
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
#, c-format
msgid "Prevents %s from installing applications."
msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
#, c-format
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
msgid "Application Usage Restrictions"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
msgid "Restrict _Web Browsers"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
msgid "_Restrict Applications"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
msgid "Software Installation Restrictions"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
msgid "Restrict Application _Installation"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
msgid "Application _Suitability"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
msgid ""
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
"for certain ages or above."
msgstr ""
#. Translators: This is the title of the main window
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
#: malcontent-control/application.c:105 malcontent-control/main.ui:12
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
msgid "Parental Controls"
msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:270
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
msgstr ""
#. Translators: this should be "translated" to the
#. names of people who have translated Malcontent into
#. this language, one per line.
#: malcontent-control/application.c:275
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
#. project, so should not be translated.
#: malcontent-control/application.c:281
msgid "Malcontent Website"
msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:299
msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:336
msgid "Failed to load user data from the system"
msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:338
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
msgstr ""
#: malcontent-control/carousel.ui:48
msgid "Previous Page"
msgstr ""
#: malcontent-control/carousel.ui:74
msgid "Next Page"
msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:93
msgid "Permission Required"
msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:107
msgid ""
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:148
msgid "No Child Users Configured"
msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:162
msgid ""
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
"up their parental controls."
msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:174
msgid "Create _Child User"
msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:202
msgid "Loading…"
msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:265
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
#: malcontent-control/main.ui:269
msgid "_About Parental Controls"
msgstr ""
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
msgstr ""
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Manage users parental controls restrictions, controlling how long they can "
"use the computer for, what software they can install, and what installed "
"software they can run."
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39
msgid "The GNOME Project"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
msgid "Minor improvements to parental controls application UI"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51
msgid "Add a user manual"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52
msgid "Translation updates"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60
msgid "Translations to Ukrainian and Polish"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
msgid "Improve parental controls application UI and add icon"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68
msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75
msgid "Initial release of basic parental controls application"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76
msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83
msgid "Maintenance release of underlying parental controls library"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7
msgid "org.freedesktop.MalcontentControl"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
msgid ""
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
"usage;usage limit;kid;child;"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
msgid "Manage parental controls"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
msgstr ""
#: malcontent-control/user-selector.c:426
msgid "Your account"
msgstr "내 계정"
#. Always allow root, to avoid a situation where this PAM module prevents
#. * all users logging in with no way of recovery.
#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188
#, c-format
msgid "User %s has no time limits enabled"
msgstr ""
#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172
#, c-format
msgid "Error getting session limits for user %s: %s"
msgstr ""
#: pam/pam_malcontent.c:182
#, c-format
msgid "User %s has no time remaining"
msgstr ""
#: pam/pam_malcontent.c:200
#, c-format
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
msgstr ""
#~ msgid "No cartoon violence"
#~ msgstr "만화 수준 폭력 내용 없음"
#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
#~ msgstr "안전하지 않은 상황의 만화 주인공 표현"
#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
#~ msgstr "적극적 폭력 상황의 만화 주인공 표현"
#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
#~ msgstr "만화 주인공의 그래픽 폭력"
#~ msgid "No fantasy violence"
#~ msgstr "판타지 폭력 내용 없음"
#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
#~ msgstr "실제와 구분할 수 있는 안전하지 않은 상황의 등장 인물 표현"
#~ msgid ""
#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
#~ msgstr "실제와 구분할 수 있는 적극적 폭력 상황의 등장 인물 표현"
#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
#~ msgstr "실제와 구분할 수 있는 그래픽 폭력"
#~ msgid "No realistic violence"
#~ msgstr "폭력 재현 내용 없음"
#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
#~ msgstr "실제와 비슷하게 안전하지 않은 상황의 등장 인물 표현"
#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
#~ msgstr "실제에 가깝게 적극적 폭력 상황의 등장 인물 표현"
#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters"
#~ msgstr "실제에 가까운 적극적 그래픽 폭력"
#~ msgid "No bloodshed"
#~ msgstr "유혈 장면 없음"
#~ msgid "Unrealistic bloodshed"
#~ msgstr "비현실적 혈흔"
#~ msgid "Realistic bloodshed"
#~ msgstr "현실적 혈흔"
#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
#~ msgstr "혈흔 묘사 및 사지 절단"
#~ msgid "No sexual violence"
#~ msgstr "성폭력 내용 없음"
#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
#~ msgstr "강간/기타 금지 성 행위"
#~ msgid "No references to alcohol"
#~ msgstr "알콜 음료 언급 없음"
#~ msgid "References to alcoholic beverages"
#~ msgstr "알콜 음료 언급"
#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
#~ msgstr "알콜 음료 활용"
#~ msgid "No references to illicit drugs"
#~ msgstr "불법 약물 언급 없음"
#~ msgid "References to illicit drugs"
#~ msgstr "불법 약물 언급"
#~ msgid "Use of illicit drugs"
#~ msgstr "불법 약물 활용"
#~ msgid "References to tobacco products"
#~ msgstr "담배 상품 언급"
#~ msgid "Use of tobacco products"
#~ msgstr "담배 상품 활용"
#~ msgid "No nudity of any sort"
#~ msgstr "나체 표현 내용 없음"
#~ msgid "Brief artistic nudity"
#~ msgstr "대략적인 예술 전라 표현"
#~ msgid "Prolonged nudity"
#~ msgstr "지속적인 전라 표현"
#~ msgid "No references or depictions of sexual nature"
#~ msgstr "성적 표현 출현 또는 묘사 없음"
#~ msgid "Provocative references or depictions"
#~ msgstr "도발적 표현 언급 또는 묘사"
#~ msgid "Sexual references or depictions"
#~ msgstr "성적 표현 언급 또는 묘사"
#~ msgid "Graphic sexual behavior"
#~ msgstr "그래픽 성 행위"
#~ msgid "No profanity of any kind"
#~ msgstr "비속어 없음"
#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
#~ msgstr "온화하거나 드문 모독 표현"
#~ msgid "Moderate use of profanity"
#~ msgstr "어중간한 모독 표현"
#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
#~ msgstr "강렬하거나 빈번한 모독 표현"
#~ msgid "No inappropriate humor"
#~ msgstr "부적절한 유머 없음"
#~ msgid "Slapstick humor"
#~ msgstr "슬랩스틱 유머"
#~ msgid "Vulgar or bathroom humor"
#~ msgstr "3류/화장실 유머"
#~ msgid "Mature or sexual humor"
#~ msgstr "성인/성 유머"
#~ msgid "No discriminatory language of any kind"
#~ msgstr "차별 문구 없음"
#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
#~ msgstr "특정 인물 집단에 대한 부정"
#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
#~ msgstr "감정적 해를 끼치도록 의도한 차별"
#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
#~ msgstr "성, 인종, 종교에 기반한 적나라한 차별"
#~ msgid "No advertising of any kind"
#~ msgstr "광고 내용 없음"
#~ msgid "Product placement"
#~ msgstr "제품 배치"
#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
#~ msgstr "특정 브랜드 및 상표 등록 제품을 명백하게 언급"
#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
#~ msgstr "특정 실물 구매를 장려"
#~ msgid "No gambling of any kind"
#~ msgstr "도박 내용 없음"
#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
#~ msgstr "토큰 또는 크레딧을 활용한 임의 이벤트 도박"
#~ msgid "Gambling using “play” money"
#~ msgstr "“게임” 머니 활용 도박"
#~ msgid "Gambling using real money"
#~ msgstr "현금 활용 도박"
#~ msgid "No ability to spend money"
#~ msgstr "현금 소비 기능 없음"
#~ msgid "Users are encouraged to donate real money"
#~ msgstr "현금 기부 장려"
#~ msgid "Ability to spend real money in-game"
#~ msgstr "게임 내 현금 소비성"
#~ msgid "No way to chat with other users"
#~ msgstr "다른 사용자와의 문장 대화 기능 없음"
#~ msgid "Moderated chat functionality between users"
#~ msgstr "사용자간 중재 문장 대화 기능"
#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
#~ msgstr "사용자간 비통제 문장 대화 기능"
#~ msgid "No way to talk with other users"
#~ msgstr "다른 사용자와의 음성 대화 기능 없음"
#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
#~ msgstr "사용자간 비통제 영상/음성 대화 기능"
#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
#~ msgstr "소셜 네트워크 사용자 이름 또는 전자메일 주소를 공유하지 않음"
#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
#~ msgstr "소셜 네트워크 사용자 이름 또는 전자메일 주소를 공유함"
#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
#~ msgstr "제 3자 사용자 정보 공유 안함"
#~ msgid "Checking for the latest application version"
#~ msgstr "프로그램 최신 버전 확인"
#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
#~ msgstr "사용자를 식별할 수 없는 진단 데이터 공유"
#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user"
#~ msgstr "사용자 상호 식별 가능한 정보 공유"
#~ msgid "No sharing of physical location to other users"
#~ msgstr "실제 위치 공유하지 않음"
#~ msgid "Sharing physical location to other users"
#~ msgstr "다른 사용자와 실제 위치를 공유함"
#~ msgid "No references to homosexuality"
#~ msgstr "동성애 언급 없음"
#~ msgid "Indirect references to homosexuality"
#~ msgstr "동성애 간접 언급"
#~ msgid "Kissing between people of the same gender"
#~ msgstr "동성간의 키스"
#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
#~ msgstr "동성간의 성적 행동 화면 표현"
#~ msgid "No references to prostitution"
#~ msgstr "매춘 언급 없음"
#~ msgid "Indirect references to prostitution"
#~ msgstr "매춘 간접 언급"
#~ msgid "Direct references to prostitution"
#~ msgstr "매춘 직접 언급"
#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
#~ msgstr "매춘 행위 화면 묘사"
#~ msgid "No references to adultery"
#~ msgstr "간통 언급 없음"
#~ msgid "Indirect references to adultery"
#~ msgstr "간통 간접 언급"
#~ msgid "Direct references to adultery"
#~ msgstr "간통 직접 언급"
#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
#~ msgstr "간통 행위 화면 묘사"
#~ msgid "No sexualized characters"
#~ msgstr "성적 대상화 주인공 없음"
#~ msgid "Scantily clad human characters"
#~ msgstr "반라 인간상"
#~ msgid "Overtly sexualized human characters"
#~ msgstr "명백히 성적 매력을 부여한 인간상"
#~ msgid "No references to desecration"
#~ msgstr "신성 모독 언급 없음"
#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration"
#~ msgstr "현대식 인간 모독 표현"
#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
#~ msgstr "현대식 모독 화면 묘사"
#~ msgid "No visible dead human remains"
#~ msgstr "명확하지 않은 죽은 인간 시신 묘사"
#~ msgid "Visible dead human remains"
#~ msgstr "명확한 죽은 인간 시신 묘사"
#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
#~ msgstr "실외에 노출된 죽은 인간 시신 묘사"
#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
#~ msgstr "인간 신체 모독 화면 묘사"
#~ msgid "No references to slavery"
#~ msgstr "노예제도 언급 없음"
#~ msgid "Depictions of modern-day slavery"
#~ msgstr "현대식 노예제도 표현"
#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
#~ msgstr "현대식 노예제도 화면 묘사"