470 lines
17 KiB
Plaintext
470 lines
17 KiB
Plaintext
# Italian translations for malcontent package.
|
||
# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
|
||
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2020.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: malcontent\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
|
||
"issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-09-10 03:28+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-09-13 14:25+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: it\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
|
||
msgid "Change your own app filter"
|
||
msgstr "Modifica filtri app personali"
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
|
||
msgid "Authentication is required to change your app filter."
|
||
msgstr "È richiesto autenticarsi per modificare i propri filtri app."
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
|
||
msgid "Read your own app filter"
|
||
msgstr "Lettura dei filtri app personali"
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
|
||
msgid "Authentication is required to read your app filter."
|
||
msgstr "È richiesto autenticarsi per leggere i propri filtri app."
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
|
||
msgid "Change another user’s app filter"
|
||
msgstr "Modifica dei filtri app di un altro utente"
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
|
||
msgid "Authentication is required to change another user’s app filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"È richiesto autenticarsi per modificare i filtri app di un altro utente."
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
|
||
msgid "Read another user’s app filter"
|
||
msgstr "Lettura dei filtri app di un altro utente"
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
|
||
msgid "Authentication is required to read another user’s app filter."
|
||
msgstr "È richiesto autenticarsi per leggere i filtri app di un altro utente."
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
|
||
msgid "Change your own session limits"
|
||
msgstr "Modifica dei limiti di sessione personali"
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
|
||
msgid "Authentication is required to change your session limits."
|
||
msgstr "È richiesto autenticarsi per modificare i propri limiti di sessione."
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
|
||
msgid "Read your own session limits"
|
||
msgstr "Lettura limiti di sessione personali"
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
|
||
msgid "Authentication is required to read your session limits."
|
||
msgstr "È richiesto autenticarsi per leggere i propri limiti di sessione."
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
|
||
msgid "Change another user’s session limits"
|
||
msgstr "Modifica dei limiti di sessione di un altro utente"
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
|
||
msgid "Authentication is required to change another user’s session limits."
|
||
msgstr ""
|
||
"È richiesto autenticarsi per modificare i limiti di sessione di un altro "
|
||
"utente."
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
|
||
msgid "Read another user’s session limits"
|
||
msgstr "Lettura dei limiti di sessione di un altro utente"
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75
|
||
msgid "Authentication is required to read another user’s session limits."
|
||
msgstr ""
|
||
"È richiesto autenticarsi per leggere i limiti di sessione di un altro utente."
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
|
||
msgid "Change your own account info"
|
||
msgstr "Modifica delle informazioni dell'account personale"
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
|
||
msgid "Authentication is required to change your account info."
|
||
msgstr ""
|
||
"È richiesto autenticarsi per modificare le informazioni del proprio account."
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
|
||
msgid "Read your own account info"
|
||
msgstr "Lettura delle informazioni dell'account personale"
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
|
||
msgid "Authentication is required to read your account info."
|
||
msgstr ""
|
||
"È richiesto autenticarsi per leggere le informazioni del proprio account."
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
|
||
msgid "Change another user’s account info"
|
||
msgstr "Modifica delle informazioni dell'account di un altro utente"
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
|
||
msgid "Authentication is required to change another user’s account info."
|
||
msgstr ""
|
||
"È richiesto autenticarsi per modificare le informazioni dell'account di un "
|
||
"altro utente."
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
|
||
msgid "Read another user’s account info"
|
||
msgstr "Lettura delle informazioni dell'account di un altro utente"
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
|
||
msgid "Authentication is required to read another user’s account info."
|
||
msgstr ""
|
||
"È richiesto autenticarsi per leggere le informazioni dell'account di un "
|
||
"altro utente."
|
||
|
||
#: libmalcontent/app-filter.c:694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
|
||
msgstr "Il filtro app per l'utente %u era in un formato non riconosciuto"
|
||
|
||
#: libmalcontent/app-filter.c:725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’"
|
||
msgstr "Il filtro OARS per l'utente %u presenta un tipo «%s» non riconosciuto"
|
||
|
||
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
|
||
msgstr "Non è consentito richiedere i dati dei filtri app per l'utente %u"
|
||
|
||
#: libmalcontent/manager.c:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User %u does not exist"
|
||
msgstr "L'utente %u non esiste"
|
||
|
||
#: libmalcontent/manager.c:394
|
||
msgid "App filtering is globally disabled"
|
||
msgstr "I filtri sulle app sono disabilitati globalmente"
|
||
|
||
#: libmalcontent/manager.c:777
|
||
msgid "Session limits are globally disabled"
|
||
msgstr "I limiti sulla sessione sono disabilitati globalmente"
|
||
|
||
#: libmalcontent/manager.c:795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
|
||
msgstr ""
|
||
"Non è consentito richiedere i dati dei limiti di sessione per l'utente %u"
|
||
|
||
#: libmalcontent/session-limits.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il limite di sessione per l'utente %u era in un formato non riconosciuto"
|
||
|
||
#: libmalcontent/session-limits.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il limite di sessione per l'utente %u presenta un tipo «%u» non riconosciuto"
|
||
|
||
#: libmalcontent/session-limits.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il limite di sessione per l'utente %u presenta una pianificazione "
|
||
"giornaliera %u-%u non valida"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
|
||
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
|
||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr "%2$s (%1$s)"
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Generale"
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
|
||
msgid "ALL"
|
||
msgstr "Tutto"
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
|
||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
|
||
msgid "Adults Only"
|
||
msgstr "Solo per adulti"
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
|
||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
|
||
msgid "Mature"
|
||
msgstr "Maturo"
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
|
||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
|
||
msgid "Teen"
|
||
msgstr "Adolescente"
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
|
||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
|
||
msgid "Everyone 10+"
|
||
msgstr "Chiunque di 10+"
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
|
||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
|
||
msgid "Everyone"
|
||
msgstr "Chiunque"
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
|
||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
|
||
msgid "Early Childhood"
|
||
msgstr "Prima infanzia"
|
||
|
||
#. Translators: the placeholder is a user’s full name
|
||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
|
||
msgstr "Limita l'uso delle seguenti applicazioni da parte dell'utente %s."
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
|
||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
|
||
msgid "Restrict Applications"
|
||
msgstr "Limita applicazioni"
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
|
||
msgid "No applications found to restrict."
|
||
msgstr "Non è stata trovata alcuna applicazione da limitare."
|
||
|
||
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "sconosciuto"
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
|
||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
|
||
msgid "All Ages"
|
||
msgstr "Tutte le età"
|
||
|
||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
||
"available in other applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impedisce all'utente %s di lanciare browser web. Contenuti web limitati "
|
||
"possono comunque essere accessibili in altre applicazioni."
|
||
|
||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
||
msgstr "Impedisce all'utente %s di utilizzare applicazioni specifiche."
|
||
|
||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
||
msgstr "Impedisce all'utente %s di installare applicazioni."
|
||
|
||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le applicazioni installate da %s non saranno visualizzate da altri utenti."
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
|
||
msgid "Application Usage Restrictions"
|
||
msgstr "Limitazioni utilizzo applicazioni"
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
|
||
msgid "Restrict _Web Browsers"
|
||
msgstr "Limita browser _web"
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
|
||
msgid "_Restrict Applications"
|
||
msgstr "_Limita applicazioni"
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
|
||
msgid "Software Installation Restrictions"
|
||
msgstr "Limitazioni installazione software"
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
|
||
msgid "Restrict Application _Installation"
|
||
msgstr "Limita _installazione applicazioni"
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
|
||
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
|
||
msgstr "Limita installazione applicazioni ad _altri"
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
|
||
msgid "Application _Suitability"
|
||
msgstr "Co_mpatibilità applicazioni"
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
|
||
msgid ""
|
||
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
||
"for certain ages or above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Limita l'esplorazione o l'installazione di applicazioni a solo quelle "
|
||
"compatibili con certe fasce d'età."
|
||
|
||
#. Translators: This is the title of the main window
|
||
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
|
||
#: malcontent-control/application.c:105 malcontent-control/main.ui:12
|
||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
|
||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
|
||
msgid "Parental Controls"
|
||
msgstr "Controlli parentali"
|
||
|
||
#: malcontent-control/application.c:270
|
||
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||
msgstr "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||
|
||
#. Translators: this should be "translated" to the
|
||
#. names of people who have translated Malcontent into
|
||
#. this language, one per line.
|
||
#: malcontent-control/application.c:275
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2020"
|
||
|
||
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
|
||
#. project, so should not be translated.
|
||
#: malcontent-control/application.c:281
|
||
msgid "Malcontent Website"
|
||
msgstr "Sito web di Malcontent"
|
||
|
||
#: malcontent-control/application.c:299
|
||
msgid "The help contents could not be displayed"
|
||
msgstr "I contenuti dell'aiuto non possono essere visualizzati"
|
||
|
||
#: malcontent-control/application.c:336
|
||
msgid "Failed to load user data from the system"
|
||
msgstr "Caricamento dei dati utente dal sistema non riuscito"
|
||
|
||
#: malcontent-control/application.c:338
|
||
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Assicurarsi che il servizio AccountsService sia installato e abilitato."
|
||
|
||
#: malcontent-control/carousel.ui:48
|
||
msgid "Previous Page"
|
||
msgstr "Pagina precedente"
|
||
|
||
#: malcontent-control/carousel.ui:74
|
||
msgid "Next Page"
|
||
msgstr "Pagina successiva"
|
||
|
||
#: malcontent-control/main.ui:93
|
||
msgid "Permission Required"
|
||
msgstr "Richiesti permessi"
|
||
|
||
#: malcontent-control/main.ui:107
|
||
msgid ""
|
||
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"È richiesto avere i permessi necessari per visualizzare e modificare i "
|
||
"controlli parentali dell'utente."
|
||
|
||
#: malcontent-control/main.ui:148
|
||
msgid "No Child Users Configured"
|
||
msgstr "Nessun utente bambino configurato"
|
||
|
||
#: malcontent-control/main.ui:162
|
||
msgid ""
|
||
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
|
||
"up their parental controls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nessun utente bambino è configurato nel sistema. Crearne uno prima di "
|
||
"impostarne i controlli parentali."
|
||
|
||
#: malcontent-control/main.ui:174
|
||
msgid "Create _Child User"
|
||
msgstr "Crea utente _bambino"
|
||
|
||
#: malcontent-control/main.ui:202
|
||
msgid "Loading…"
|
||
msgstr "Caricamento…"
|
||
|
||
#: malcontent-control/main.ui:265
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "A_iuto"
|
||
|
||
#: malcontent-control/main.ui:269
|
||
msgid "_About Parental Controls"
|
||
msgstr "I_nformazioni su Controlli parentali"
|
||
|
||
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
|
||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
|
||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
|
||
msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
|
||
msgstr "Imposta i controlli parentali e monitora l'utilizzo degli utenti"
|
||
|
||
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
|
||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
|
||
msgid ""
|
||
"Manage users’ parental controls restrictions, controlling how long they can "
|
||
"use the computer for, what software they can install, and what installed "
|
||
"software they can run."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gestisce i limiti sui controlli parentali dell'utente, controllando per "
|
||
"quanto tempo possono usare il computer, che software possono installare e "
|
||
"quali applicazioni installate possono usare."
|
||
|
||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:25
|
||
msgid "Main window"
|
||
msgstr "Finestra principale"
|
||
|
||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:38
|
||
msgid "The GNOME Project"
|
||
msgstr "Il progetto GNOME"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
|
||
msgid ""
|
||
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
|
||
"usage;usage limit;kid;child;"
|
||
msgstr ""
|
||
"controlli parentali;tempo schermo;tempo utilizzo;limitazione app;limitazioni "
|
||
"browser web;utilizzo;limite utilizzo;utilizzazione;bambino;bambina;ragazzo;"
|
||
"ragazza;"
|
||
|
||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
|
||
msgid "Manage parental controls"
|
||
msgstr "Gestione controlli parentali"
|
||
|
||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
|
||
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
|
||
msgstr ""
|
||
"È richiesto autenticarsi per leggere e modificare i controlli parentali"
|
||
|
||
#: malcontent-control/user-selector.c:426
|
||
msgid "Your account"
|
||
msgstr "Il proprio account"
|
||
|
||
#. Always allow root, to avoid a situation where this PAM module prevents
|
||
#. * all users logging in with no way of recovery.
|
||
#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled"
|
||
msgstr "L'utente «%s» non ha alcun limite di tempo abilitato"
|
||
|
||
#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s"
|
||
msgstr "Errore nell'ottenere i limiti di sessione per l'utente «%s»: %s"
|
||
|
||
#: pam/pam_malcontent.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User ‘%s’ has no time remaining"
|
||
msgstr "L'utente «%s» non ha più tempo disponibile"
|
||
|
||
#: pam/pam_malcontent.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
|
||
msgstr "Errore nell'impostare il tempo limite sulla sessione di accesso: %s"
|