malcontent/po/ms.po

912 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Malay translations for malcontent package.
# Copyright (C) 2020 THE malcontent'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
# Automatically generated, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
msgid "Change your own app filter"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
msgid "Authentication is required to change your app filter."
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
msgid "Read your own app filter"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
msgid "Authentication is required to read your app filter."
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
msgid "Change another users app filter"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
msgid "Authentication is required to change another users app filter."
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
msgid "Read another users app filter"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
msgid "Authentication is required to read another users app filter."
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
msgid "Change your own session limits"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
msgid "Authentication is required to change your session limits."
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
msgid "Read your own session limits"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
msgid "Authentication is required to read your session limits."
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
msgid "Change another users session limits"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
msgid "Authentication is required to change another users session limits."
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
msgid "Read another users session limits"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75
msgid "Authentication is required to read another users session limits."
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
msgid "Change your own account info"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
msgid "Authentication is required to change your account info."
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
msgid "Read your own account info"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
msgid "Authentication is required to read your account info."
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
msgid "Change another users account info"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
msgid "Authentication is required to change another users account info."
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
msgid "Read another users account info"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
msgid "Authentication is required to read another users account info."
msgstr ""
#: libmalcontent/app-filter.c:694
#, c-format
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
msgstr ""
#: libmalcontent/app-filter.c:725
#, c-format
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind %s"
msgstr ""
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412
#, c-format
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
msgstr ""
#: libmalcontent/manager.c:288
#, c-format
msgid "User %u does not exist"
msgstr ""
#: libmalcontent/manager.c:394
msgid "App filtering is globally disabled"
msgstr ""
#: libmalcontent/manager.c:777
msgid "Session limits are globally disabled"
msgstr ""
#: libmalcontent/manager.c:795
#, c-format
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
msgstr ""
#: libmalcontent/session-limits.c:306
#, c-format
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
msgstr ""
#: libmalcontent/session-limits.c:328
#, c-format
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type %u"
msgstr ""
#: libmalcontent/session-limits.c:346
#, c-format
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76
msgid "No cartoon violence"
msgstr "Tiada aksi keganasan kartun"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
msgstr "Karakter-karakter kartun dalam situasi-situasi tidak selamat"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
msgstr "Karakter-karakter kartun berada dalam konflik yang agresif"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
msgstr "Keganasan dalam bentuk grafik yang melibatkan karakter-karakter kartun"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88
msgid "No fantasy violence"
msgstr "Tiada aksi keganasan fantasi"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
msgstr ""
"Karakter-karakter dalam situasi tidak selamat yang mudah dibezakan dengan "
"realiti"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
msgstr ""
"Karakter-karakter berada dalam konflik agresif yang mudah dibezakan dengan "
"realiti"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
msgstr "Keganasan dalam bentuk grafik yang mudah dibezakan dengan realiti"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100
msgid "No realistic violence"
msgstr "Tiada aksi keganasan realistik"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
msgstr ""
"Karakter-karakter berkeadaan sedikit realistik dalam situasi-situasi tidak "
"selamat"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
msgstr ""
"Pelukisan karakter-karakter berkeadaan realistik dengan konflik agresif"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
msgstr ""
"Keganasan dalam bentuk grafik yang melibatkan karakter-karakter berkeadaan "
"realistik"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112
msgid "No bloodshed"
msgstr "Tiada pertumpahan darah"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115
msgid "Unrealistic bloodshed"
msgstr "Pertumpahan darah tidak realistik"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118
msgid "Realistic bloodshed"
msgstr "Pertumpahan darah yang realistik"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
msgstr "Pelukisan pertumpahan darah dan pencacatan anggota badan"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124
msgid "No sexual violence"
msgstr "Tiada aksi keganasan seks"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
msgstr "Aksi rogol atau lain-lain kelakuan seks ganas"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130
msgid "No references to alcohol"
msgstr "Tiada penggambaran berkenaan alkohol"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133
msgid "References to alcoholic beverages"
msgstr "Gambaran berkenaan minuman beralkohol"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136
msgid "Use of alcoholic beverages"
msgstr "Penggunaan minuman beralkohol"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139
msgid "No references to illicit drugs"
msgstr "Tiada penggambaran berkenaan dadah-dadah terlarang"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142
msgid "References to illicit drugs"
msgstr "Gambaran berkenaan dadah-dadah terlarang"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145
msgid "Use of illicit drugs"
msgstr "Penggunaan dadah-dadah terlarang"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148
msgid "References to tobacco products"
msgstr "Gambaran berkenaan produk-produk tembakau"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151
msgid "Use of tobacco products"
msgstr "Penggunaan produk-produk tembakau"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154
msgid "No nudity of any sort"
msgstr "Tiada unsur-unsur kebogelan"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157
msgid "Brief artistic nudity"
msgstr "Sedikit unsur-unsur kebogelan bersifat artistik"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160
msgid "Prolonged nudity"
msgstr "Gambaran kebogelan yang berlanjutan"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163
msgid "No references or depictions of sexual nature"
msgstr "Tiada gambaran berkenaan tabiat-tabiat seks"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166
msgid "Provocative references or depictions"
msgstr "Gambaran berkenaan sikap-sikap provokatif"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169
msgid "Sexual references or depictions"
msgstr "Gambaran berkenaan aksi-aksi seksual"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172
msgid "Graphic sexual behavior"
msgstr "Kelakuan seksual yang jelas dan nyata"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175
msgid "No profanity of any kind"
msgstr "Tiada aksi-aksi tidak senonoh"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
msgstr "Sedikit atau jarang-jarang kelakuan tidak senonoh"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181
msgid "Moderate use of profanity"
msgstr "Ada pelakuan tidak senonoh"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184
msgid "Strong or frequent use of profanity"
msgstr "Aksi-aksi tidak senonoh kerap ditayangkan atau sangat menonjol"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187
msgid "No inappropriate humor"
msgstr "Tiada lawak tidak senonoh"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190
msgid "Slapstick humor"
msgstr "Lawak bodoh"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193
msgid "Vulgar or bathroom humor"
msgstr "Lawak ganas"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196
msgid "Mature or sexual humor"
msgstr "Lawak dewasa atau seks"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199
msgid "No discriminatory language of any kind"
msgstr "Tiada pengucapan bersifat diskriminasi"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202
msgid "Negativity towards a specific group of people"
msgstr "Ada unsur-unsur negatif yang khusus kepada kumpulan tertentu"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
msgstr "Ada unsur-unsur diskriminasi yang mengugat emos"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
msgstr "Ada unsur-unsur diskriminasi terhadap jantina, seks, bangsa atau agama"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211
msgid "No advertising of any kind"
msgstr "Tiada pengiklanan"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214
msgid "Product placement"
msgstr "Ada memaparkan produk-produk tertentu"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
msgstr "Gambaran jelas terhadap jenama-jenama atau produk-produk tertentu"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
msgstr "Para pengguna digalakkan membeli item-item sebenar"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223
msgid "No gambling of any kind"
msgstr "Tiada aksi-aksi perjudian"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
msgstr ""
"Ada unsur-unsur perjudian pada acara-acara secara rawak menggunakan token "
"atau kredit"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229
msgid "Gambling using “play” money"
msgstr "Ada aksi perjudian menggunakan duit \"khusus\""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
msgid "Gambling using real money"
msgstr "Ada aksi perjudian menggunakan duit sebenar"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235
msgid "No ability to spend money"
msgstr "Tidak melibatkan penggunaan duit"
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238
msgid "Users are encouraged to donate real money"
msgstr "Para pengguna digalakkan menderma duit sebenar"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241
msgid "Ability to spend real money in-game"
msgstr "Ada fungsi yang melibatkan duit di dalam permainan"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244
msgid "No way to chat with other users"
msgstr "Tiada fungsi sembang dengan pengguna lain"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247
msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
msgstr "Interaksi permainan pengguna-dengan-pengguna tanpa fungsi sembang"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250
msgid "Moderated chat functionality between users"
msgstr "Ada fungsi sembang bersifat sederhana antara pengguna "
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253
msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
msgstr "Ada fungsi sembang tanpa kawalan antara pengguna"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256
msgid "No way to talk with other users"
msgstr "Tiada fungsi berbual dengan pengguna lain"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
msgstr "Ada fungsi sembang audio atau video tanpa kawalan antara pengguna"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
msgstr "Tiada perkongsian nama pengguna rangkaian sosial atau alamat emel"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgstr "Ada perkongsian nama pengguna rangkaian sosial atau alamat emel"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268
msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
msgstr "Tiada perkongsian maklumat pengguna dengan pihak ke-3"
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271
msgid "Checking for the latest application version"
msgstr "Ada pemeriksaan versi aplikasi yang terkini"
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
msgstr ""
"Ada perkongsian data diagnostik yang membolehkan orang lain dapat mengenal "
"pasti pengguna"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
msgstr ""
"Ada perkongsian maklumat yang membolehkan orang lain dapat mengenal pasti "
"pengguna"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280
msgid "No sharing of physical location to other users"
msgstr "Tiada perkongsian lokasi sebenar dengan pengguna lain"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283
msgid "Sharing physical location to other users"
msgstr "Ada perkongsian lokasi sebenar dengan pengguna lain"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288
msgid "No references to homosexuality"
msgstr "Tiada gambaran berkenaan homoseks"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291
msgid "Indirect references to homosexuality"
msgstr "Gambaran tidak langsung berkenaan homoseks"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294
msgid "Kissing between people of the same gender"
msgstr "Ada adegan cium antara sama jantina"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297
msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
msgstr "Ada adegan seks bergrafik antara sama jantina"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300
msgid "No references to prostitution"
msgstr "Tiada gambaran berkenaan pelacuran"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303
msgid "Indirect references to prostitution"
msgstr "Gambaran tidak langsung berkenaan pelacuran"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306
msgid "Direct references to prostitution"
msgstr "Ada gambaran jelas berkenaan pelacuran"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309
msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
msgstr "Ada gambaran bergrafik aksi-aksi pelacuran"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312
msgid "No references to adultery"
msgstr "Tiada penggambaran berkenaan zina"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315
msgid "Indirect references to adultery"
msgstr "Ada gambaran tidak langsung berkenaan zina"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318
msgid "Direct references to adultery"
msgstr "Ada gambaran jelas berkenaan zina"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321
msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
msgstr "Ada gambaran bergrafik aksi-aksi penzinaan"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324
msgid "No sexualized characters"
msgstr "Tiada karakter-karakter seks"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327
msgid "Scantily clad human characters"
msgstr "Ada karakter-karakter manusia hampir tidak berpakaian"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330
msgid "Overtly sexualized human characters"
msgstr "Ada karakter-karakter manusia berkelakuan seks yang melampau"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333
msgid "No references to desecration"
msgstr "Tiada gambaran berkenaan penodaan"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336
msgid "Depictions or references to historical desecration"
msgstr "Ada gambaran berkenaan penodaan bersejarah"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339
msgid "Depictions of modern-day human desecration"
msgstr "Ada gambaran berkenaan penodaan manusia di era modern"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342
msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
msgstr "Ada gambaran jelas penodaan di era modern"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345
msgid "No visible dead human remains"
msgstr "Tiada penampakan mayat"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348
msgid "Visible dead human remains"
msgstr "Ada penampakan mayat"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351
msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
msgstr "Ada penampakan mayat yang telah terdedah dengan persekitaran"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354
msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
msgstr "Ada gambaran jelas penodaan jasad manusia"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357
msgid "No references to slavery"
msgstr "Tiada gambaran berkenaan perhambaan"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360
msgid "Depictions or references to historical slavery"
msgstr "Ada gambaran berkenaan perhambaan bersejarah"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363
msgid "Depictions of modern-day slavery"
msgstr "Ada gambaran berkenaan perhambaan di era modern"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
msgstr "Ada gambaran jelas perhambaan di era modern"
#. Translators: the placeholder is a users full name
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220
#, c-format
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
msgid "Restrict Applications"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
msgid "No applications found to restrict."
msgstr ""
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245
msgid "unknown"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676
msgid "All Ages"
msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491
#, c-format
msgid ""
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
"available in other applications."
msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496
#, c-format
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501
#, c-format
msgid "Prevents %s from installing applications."
msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506
#, c-format
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
msgid "Application Usage Restrictions"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67
msgid "Restrict _Web Browsers"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151
msgid "_Restrict Applications"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230
msgid "Software Installation Restrictions"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280
msgid "Restrict Application _Installation"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450
msgid "Application _Suitability"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472
msgid ""
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
"for certain ages or above."
msgstr ""
#. Translators: This is the title of the main window
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
#: malcontent-control/application.c:105 malcontent-control/main.ui:12
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
msgid "Parental Controls"
msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:270
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:272
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:276
msgid "Malcontent Website"
msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:294
msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:331
msgid "Failed to load user data from the system"
msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:333
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
msgstr ""
#: malcontent-control/carousel.ui:48
msgid "Previous Page"
msgstr ""
#: malcontent-control/carousel.ui:74
msgid "Next Page"
msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:92
msgid "Permission Required"
msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:106
msgid ""
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:147
msgid "No Child Users Configured"
msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:161
msgid ""
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
"up their parental controls."
msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:173
msgid "Create _Child User"
msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:201
msgid "Loading…"
msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:264
msgid "_Help"
msgstr "_Bantuan"
#: malcontent-control/main.ui:268
msgid "_About Parental Controls"
msgstr ""
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
msgstr ""
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Manage users parental controls restrictions, controlling how long they can "
"use the computer for, what software they can install, and what installed "
"software they can run."
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39
msgid "The GNOME Project"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50
msgid "Minor improvements to parental controls application UI"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51
msgid "Translations to Ukrainian and Polish"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58
msgid "Improve parental controls application UI and add icon"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66
msgid "Initial release of basic parental controls application"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74
msgid "Maintenance release of underlying parental controls library"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
msgid ""
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
"usage;usage limit;kid;child;"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
msgid "Manage parental controls"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
msgstr ""
#: malcontent-control/user-selector.c:426
msgid "Your account"
msgstr "Akaun anda"
#. Always allow root, to avoid a situation where this PAM module prevents
#. * all users logging in with no way of recovery.
#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188
#, c-format
msgid "User %s has no time limits enabled"
msgstr ""
#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172
#, c-format
msgid "Error getting session limits for user %s: %s"
msgstr ""
#: pam/pam_malcontent.c:182
#, c-format
msgid "User %s has no time remaining"
msgstr ""
#: pam/pam_malcontent.c:200
#, c-format
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
msgstr ""