malcontent/po/tr.po

495 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translations for malcontent package.
# Copyright (C) 2022 malcontent's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
#
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2022.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-18 03:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-18 17:06+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1434043811.000000\n"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
msgid "Change your own app filter"
msgstr "Kendi uygulama süzgecini değiştir"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
msgid "Authentication is required to change your app filter."
msgstr "Uygulama süzgecinizi değiştirmek için kimlik doğrulanmalıdır."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
msgid "Read your own app filter"
msgstr "Kendi uygulama süzgecini oku"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
msgid "Authentication is required to read your app filter."
msgstr "Uygulama süzgecinizi okumak için kimlik doğrulanmalıdır."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
msgid "Change another users app filter"
msgstr "Başka kullanıcının uygulama süzgecini değiştir"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
msgid "Authentication is required to change another users app filter."
msgstr ""
"Başka kullanıcının uygulama süzgecini değiştirmek için kimlik "
"doğrulanmalıdır."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
msgid "Read another users app filter"
msgstr "Başka kullanıcının uygulama süzgecini oku"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
msgid "Authentication is required to read another users app filter."
msgstr ""
"Başka kullanıcının uygulama süzgecini okumak için kimlik doğrulanmalıdır."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
msgid "Change your own session limits"
msgstr "Kendi oturum sınırlarını değiştir"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
msgid "Authentication is required to change your session limits."
msgstr "Kendi oturum sınırlarınızı değiştirmek için kimlik doğrulanmalıdır."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
msgid "Read your own session limits"
msgstr "Kendi oturum sınırlarını oku"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
msgid "Authentication is required to read your session limits."
msgstr "Kendi oturum sınırlarınızı okumak için kimlik doğrulanmalıdır."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
msgid "Change another users session limits"
msgstr "Başka kullanıcının oturum kısıtlarını değiştir"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
msgid "Authentication is required to change another users session limits."
msgstr ""
"Başka kullanıcının oturum sınırlarını değiştirmek için kimlik "
"doğrulanmalıdır."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
msgid "Read another users session limits"
msgstr "Başka kullanıcının oturum sınırlarını oku"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75
msgid "Authentication is required to read another users session limits."
msgstr ""
"Başka kullanıcının oturum sınırlarını okumak için kimlik doğrulanmalıdır."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
msgid "Change your own account info"
msgstr "Kendi hesap bilgilerini değiştir"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
msgid "Authentication is required to change your account info."
msgstr "Kendi hesap bilgilerinizi değiştirmek için kimlik doğrulanmalıdır."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
msgid "Read your own account info"
msgstr "Kendi hesap bilgilerini oku"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
msgid "Authentication is required to read your account info."
msgstr "Kendi hesap bilgilerinizi okumak için kimlik doğrulanmalıdır."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
msgid "Change another users account info"
msgstr "Başka kullanıcının hesap bilgilerini değiştir"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
msgid "Authentication is required to change another users account info."
msgstr ""
"Başka kullanıcının hesap bilgilerini değiştirmek için kimlik doğrulanmalıdır."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
msgid "Read another users account info"
msgstr "Başka kullanıcının hesap bilgilerini oku"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
msgid "Authentication is required to read another users account info."
msgstr ""
"Başka kullanıcının hesap bilgilerini okumak için kimlik doğrulanmalıdır."
#: libmalcontent/app-filter.c:694
#, c-format
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
msgstr "%u kullanıcısı için uygulama süzgeci tanınmayan biçimde"
#: libmalcontent/app-filter.c:725
#, c-format
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind %s"
msgstr "%u kullanıcısı için OARS süzgeci tanınmayan %s türünde"
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:420
#: libmalcontent/manager.c:803
#, c-format
msgid "Not allowed to query parental controls data for user %u"
msgstr "%u kullanıcısı için ebeveyn denetimi verileri sorgulanamaz"
#: libmalcontent/manager.c:288
#, c-format
msgid "User %u does not exist"
msgstr "%u kullanıcısı yok"
#: libmalcontent/manager.c:296
msgid "System accounts service not available"
msgstr "Sistem hesap hizmeti kullanılamıyor"
#: libmalcontent/manager.c:402
msgid "App filtering is globally disabled"
msgstr "Uygulama süzgeci tümüyle devre dışı"
#: libmalcontent/manager.c:785
msgid "Session limits are globally disabled"
msgstr "Oturum kısıtları tümüyle devre dışı"
#: libmalcontent/session-limits.c:306
#, c-format
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
msgstr "%u kullanıcısı için oturum kısıtları tanınmayan biçimde"
#: libmalcontent/session-limits.c:328
#, c-format
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type %u"
msgstr "%u kullanıcısı için oturum kısıtları tanınmayan %u türünde"
#: libmalcontent/session-limits.c:346
#, c-format
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u"
msgstr "%u kullanıcısı için oturum kısıtları geçersiz günlük düzende %u%u"
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
msgid "ALL"
msgstr "TÜMÜ"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
msgid "Adults Only"
msgstr "Yalnızca Yetişkinler"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
msgid "Mature"
msgstr "Yetişkin"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
msgid "Teen"
msgstr "Genç"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
msgid "Everyone 10+"
msgstr "10 Yaş Üstü Herkes"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
msgid "Everyone"
msgstr "Herkes"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
msgid "Early Childhood"
msgstr "Erken Çocukluk"
#. Translators: the placeholder is a users full name
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
#, c-format
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
msgstr "%s kullanıcısının aşağıdaki kurulu uygulamaları kullanmasını kısıtla."
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
msgid "Restrict Applications"
msgstr "Uygulamaları Kısıtla"
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
msgid "No applications found to restrict."
msgstr "Kısıtlanacak uygulama bulunamadı."
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:207 libmalcontent-ui/user-controls.c:218
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:312 libmalcontent-ui/user-controls.c:397
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:669
msgid "All Ages"
msgstr "Tüm Yaşlar"
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:477
#, c-format
msgid ""
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
"available in other applications."
msgstr ""
"%s kullanıcısının web tarayıcılarını çalıştırmasını engeller. Yine de "
"sınırlı web içeriği diğer uygulamalarda da bulunabilir."
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:482
#, c-format
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
msgstr "Belirtilen uygulamaların %s tarafından kullanılmasını engeller."
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:487
#, c-format
msgid "Prevents %s from installing applications."
msgstr "%s kullanıcısının uygulama kurmasını engeller."
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:16
msgid "Application Usage Restrictions"
msgstr "Uygulama Kullanım Kısıtlamaları"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
msgid "Restrict _Web Browsers"
msgstr "_Web Tarayıcılarını Kısıtla"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
msgid "_Restrict Applications"
msgstr "Uygulamaları _Kısıtla"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
msgid "Software Installation Restrictions"
msgstr "Yazılım Kurulumu Kısıtlamaları"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:282
msgid "Restrict Application _Installation"
msgstr "Uygulama _Kurulumunu Kısıtla"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:367
msgid "Application _Suitability"
msgstr "Uygulama _Elverişliliği"
# Biraz serbest çeviri oldu.
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:389
msgid ""
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
"for certain ages or above."
msgstr ""
"Gezinmeyi veya uygulamaların kurulmasını belirli yaşa veya üstüne elverişli "
"uygulamalarla kısıtla."
#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control:
#: malcontent-control/application.c:102
msgid "User to select in the UI"
msgstr "Kullanıcı arayüzünde seçilecek kullanıcı"
#. Translators: This is a placeholder for a command line argument value:
#: malcontent-control/application.c:104
msgid "USERNAME"
msgstr "KULLANICIADI"
#: malcontent-control/application.c:116
msgid "— view and edit parental controls"
msgstr "— ebeveyn denetimlerini görüntüle ve düzenle"
#. Translators: This is the title of the main window
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
#: malcontent-control/application.c:123 malcontent-control/main.ui:12
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
msgid "Parental Controls"
msgstr "Ebeveyn Denetimleri"
#: malcontent-control/application.c:309
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
msgstr "Telif Hakkı © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
#. Translators: this should be "translated" to the
#. names of people who have translated Malcontent into
#. this language, one per line.
#: malcontent-control/application.c:314
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>"
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
#. project, so should not be translated.
#: malcontent-control/application.c:320
msgid "Malcontent Website"
msgstr "Malcontent Web Sitesi"
#: malcontent-control/application.c:338
msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr "Yardım içeriği gösterilemiyor"
#: malcontent-control/application.c:375
msgid "Failed to load user data from the system"
msgstr "Sistemden kullanıcı verisi yüklenemedi"
#: malcontent-control/application.c:377
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
msgstr "AccountsServicein kurulu ve etkinleştirildiğinden emin olun."
#. Translators: Replace the link to commonsensemedia.org with some
#. * localised guidance for parents/carers on how to set restrictions on
#. * their child/caree in a responsible way which is in keeping with the
#. * best practice and culture of the region. If no suitable localised
#. * guidance exists, and if the default commonsensemedia.org link is not
#. * suitable, please file an issue against malcontent so we can discuss
#. * further!
#. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new
#.
#: malcontent-control/application.c:408
#, c-format
msgid ""
"Its recommended that restrictions are set as part of an ongoing "
"conversation with %s. <a href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-"
"internet-safety'>Read guidance</a> on what to consider."
msgstr ""
"Kısıtlamaların, %s ile süren konuşmanın parçası olarak belirlenmesi "
"önerilir. Nelere özenilmesi gerektiğine ilişkin <a href='https://www."
"guvenliweb.org.tr/e_kilavuz'>kılavuzu okuyun</a>."
#: malcontent-control/carousel.ui:48
msgid "Previous Page"
msgstr "Önceki Sayfa"
#: malcontent-control/carousel.ui:74
msgid "Next Page"
msgstr "Sonraki Sayfa"
#: malcontent-control/main.ui:115
msgid "Permission Required"
msgstr "İzin Gerekli"
#: malcontent-control/main.ui:129
msgid ""
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
msgstr ""
"Kullanıcı ebeveyn denetimleri ayarlarını görüntülemek ve değiştirmek için "
"izin gereklidir."
#: malcontent-control/main.ui:184
msgid "No Standard User Accounts"
msgstr "Standart Kullanıcı Hesabı Yok"
#: malcontent-control/main.ui:199
msgid ""
"Parental controls can only be applied to standard user\n"
"accounts. These can be created in the user settings."
msgstr ""
"Ebeveyn denetimleri yalnızca standart kullanıcı hesaplarına uygulanabilir. \n"
"Bunlar kullanıcı ayarlarından oluşturulabilir."
#: malcontent-control/main.ui:212
msgid "_User Settings"
msgstr "_Kullanıcı Ayarları"
#: malcontent-control/main.ui:242
msgid "Loading…"
msgstr "Yükleniyor…"
#: malcontent-control/main.ui:305
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
#: malcontent-control/main.ui:309
msgid "_About Parental Controls"
msgstr "Ebeveyn Denetimleri _Hakkında"
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
msgstr "Ebeveyn denetimlerini ayarlayın ve kullanıcılarla kullanımı izleyin"
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Manage users parental controls restrictions, controlling how long they can "
"use the computer for, what software they can install, and what installed "
"software they can run."
msgstr ""
"Kullanıcıların ebeveyn denetimi kısıtlamalarını yönetin, bilgisayarı ne çok "
"süre kullanabileceklerini, hangi yazılımları kurabileceklerini ve hangi "
"kurulu yazılımları çalıştırabileceklerini denetleyin."
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:25
msgid "Main window"
msgstr "Ana pencere"
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME Projesi"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:14
msgid ""
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
"usage;usage limit;kid;child;"
msgstr ""
"ebeveyn denetimleri;ebeveyn denetimi;aile denetimleri;aile denetimi;ebeveyn "
"kontrolleri;ebeveyn kontrolü;aile kontrolü;ekran zamanı;uygulama "
"kısıtlamaları;uygulama sınırlamaları;yazılım kısıtlamaları;yazılım "
"sınırlamaları;web tarayıcı kısıtlamaları;web tarayıcı sınırlamaları;internet "
"tarayıcı kısıtlamaları;internet tarayıcı sınırlamaları;oars;kullanım;"
"kullanım sınırı;kullanım kısıtı;çocuk;evlat;"
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
msgid "Manage parental controls"
msgstr "Ebeveyn denetimlerini yönet"
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
msgstr ""
"Kullanıcı ebeveyn denetimlerini okumak ve değiştirmek için kimlik "
"doğrulaması gereklidir"
#: malcontent-control/user-selector.c:426
msgid "Your account"
msgstr "Hesabınız"
#. Always allow root, to avoid a situation where this PAM module prevents
#. * all users logging in with no way of recovery.
#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188
#, c-format
msgid "User %s has no time limits enabled"
msgstr "%s kullanıcısının etkin zaman sınırı yok"
#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172
#, c-format
msgid "Error getting session limits for user %s: %s"
msgstr "%s kullanıcısı için oturum sınırları alınırken hata oluştu: %s"
#: pam/pam_malcontent.c:182
#, c-format
msgid "User %s has no time remaining"
msgstr "%s kullanıcısının hiç zamanı kalmadı"
#: pam/pam_malcontent.c:200
#, c-format
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
msgstr "Oturum açma oturum zaman sınırı ayarlanırken hata oluştu: %s"