malcontent/help/hu/hu.po

442 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hungarian translation for malcontent.
# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
#
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-21 15:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 23:43+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Úr Balázs <ur dot balazs at fsf dot hu>, 2022."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/creating-a-child-user.page:6
msgid "Creating a child user on the computer."
msgstr "Gyermekfelhasználó létrehozása a számítógépen."
#. (itstool) path: page/title
#: C/creating-a-child-user.page:9
msgid "Creating a Child User"
msgstr "Gyermekfelhasználó létrehozása"
#. (itstool) path: page/p
#: C/creating-a-child-user.page:11
msgid ""
"Parental controls can only be applied to non-administrator accounts. Such an "
"account may have been created when the computer was initially set up. If "
"not, a new child user may be created from the <app>Parental Controls</app> "
"application if no child users already exist; and otherwise may be created "
"from the <app>Control Center</app>."
msgstr ""
"A szülői felügyelet csak a nem rendszergazdai fiókokra alkalmazható. Ilyen "
"fiókot esetleg a számítógép kezdeti beállításakor hozhattak létre. Ha nem, "
"akkor új gyermekfelhasználó hozható létre a <app>Szülői felügyelet</app> "
"alkalmazásból, ha még nem létezik gyermekfelhasználó, egyébként pedig a "
"<app>Vezérlőközpont</app> alkalmazásból hozható létre."
#. (itstool) path: page/p
#: C/creating-a-child-user.page:17
msgid ""
"To create a new child user, see <link type=\"guide\" xref=\"help:gnome-help/"
"user-add\">Add a new user account</link>. As soon as the new user is "
"created, it will appear in the <app>Parental Controls</app> window so that "
"its parental controls settings can be configured."
msgstr ""
"Új gyermekfelhasználó létrehozásához nézze meg az <link type=\"guide\" xref="
"\"help:gnome-help/user-add\">Új felhasználói fiók hozzáadása</link> "
"fejezetet. Amint az új felhasználó létrejött, megjelenik a <app>Szülői "
"felügyelet</app> ablakban, így a szülői felügyeleti beállításai "
"konfigurálhatók."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:6
msgid "Philip Withnall"
msgstr "Philip Withnall"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/index.page:8
msgid "2020"
msgstr "2020"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:12
msgid "Parental Controls Help"
msgstr "Szülői felügyelet súgó"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:15
msgid "Introduction &amp; Setup"
msgstr "Bevezetés és beállítás"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:19
msgid "Controls to Apply"
msgstr "Alkalmazandó szabályozások"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/internet.page:6
msgid "Restricting a child users access to the internet."
msgstr "Egy gyermekfelhasználó internet-hozzáférésének korlátozása."
#. (itstool) path: page/title
#: C/internet.page:9
msgid "Restricting Access to the Internet"
msgstr "Internet-hozzáférés korlátozása"
#. (itstool) path: page/p
#: C/internet.page:11
msgid ""
"You can restrict a users access to the internet. This will prevent them "
"using a web browser, but it will not prevent them using the internet (in "
"potentially more limited forms) through other applications. For example, it "
"will not prevent access to e-mail accounts using <app>Evolution</app>, and "
"it will not prevent software updates being downloaded and applied."
msgstr ""
"Korlátozhatja egy felhasználó internet-hozzáférését. Ez megakadályozza őt a "
"webböngésző használatában, de nem akadályozza meg abban, hogy az internetet "
"(esetleg korlátozottabb formában) más alkalmazásokon keresztül használja. "
"Például nem akadályozza meg az e-mail fiókokhoz való hozzáférést az "
"<app>Evolution</app> használatával, és nem akadályozza meg a "
"szoftverfrissítések letöltését és alkalmazását."
#. (itstool) path: page/p
#: C/internet.page:17
msgid "To restrict a users access to the internet:"
msgstr "Egy felhasználó internet-hozzáférésének korlátozásához:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/internet.page:19 C/restricting-applications.page:20
#: C/software-installation.page:28 C/software-installation.page:54
msgid "Open the <app>Parental Controls</app> application."
msgstr "Nyissa meg a <app>Szülői felügyelet</app> alkalmazást."
#. (itstool) path: item/p
#: C/internet.page:20 C/restricting-applications.page:21
#: C/software-installation.page:29 C/software-installation.page:55
msgid "Select the user in the tabs at the top."
msgstr "Válassza ki a felhasználót a fenti lapokon."
#. (itstool) path: item/p
#: C/internet.page:21
msgid ""
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Web Browsers</gui> checkbox."
msgstr ""
"Jelölje be a <gui style=\"checkbox\">Webböngészők korlátozása</gui> "
"jelölőnégyzetet."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:6
msgid ""
"Overview of parental controls, the <app>Parental Controls</app> application "
"and its use in other situations where access restrictions are needed on a "
"user."
msgstr ""
"A szülői felügyelet áttekintése, a <app>Szülői felügyelet</app> alkalmazás "
"és annak használata olyan egyéb helyzetekben, amikor egy felhasználó "
"hozzáférésének korlátozásai szükségesek."
#. (itstool) path: page/title
#: C/introduction.page:12
msgid "Introduction to Parental Controls"
msgstr "Bevezetés a szülői felügyeletbe"
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:14
msgid ""
"Parental controls are a way to restrict what non-administrator accounts can "
"do on the computer, with the aim of allowing parents to restrict what their "
"children can do when using the computer unsupervised or under limited "
"supervision."
msgstr ""
"A szülői felügyelet segítségével korlátozható, hogy a nem rendszergazdai "
"fiókok mit tehetnek a számítógépen, azzal a céllal, hogy a szülők "
"korlátozhassák, hogy mit tehetnek a gyermekeik, amikor felügyelet nélkül "
"vagy korlátozott felügyelet mellett használják a számítógépet."
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:18
msgid ""
"This functionality can be used in other situations ­ such as other carer/"
"caree relationships but is labelled as parental controls so that its "
"easy to find, as thats what most people will be looking for."
msgstr ""
"Ez a funkció más helyzetekben is használható például egyéb gondozó-"
"gondozott kapcsolatokban , de „szülői felügyelet” címkével van ellátva, "
"hogy könnyen megtalálható legyen, mivel a legtöbb ember ezt keresi."
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:21
msgid ""
"The parental controls for any user can be queried and set using the "
"<app>Parental Controls</app> application. This lists the non-administrator "
"accounts in tabs along its top bar, and shows their current parental "
"controls settings below. Changes to the parental controls apply immediately."
msgstr ""
"A szülői felügyelet bármely felhasználóhoz lekérdezhető és beállítható a "
"<app>Szülői felügyelet</app> alkalmazás használatával. Ez a felső sávjában "
"lévő lapokon felsorolja a nem rendszergazdai fiókokat, és alatta megjeleníti "
"az aktuális szülői felügyeleti beállításokat. A szülői felügyelet "
"változtatásai azonnal érvénybe lépnek."
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:25
msgid ""
"Restrictions on using the computer can only be applied to non-administrator "
"accounts. The parental controls settings for a user can only be changed by "
"an administrator, although the administrator can do so from the users "
"account by entering their password when prompted by the <app>Parental "
"Controls</app> application."
msgstr ""
"A számítógép használatára vonatkozó korlátozások csak a nem rendszergazdai "
"fiókokra alkalmazhatók. Egy felhasználó szülői felügyeleti beállításait csak "
"egy rendszergazda változtathatja meg, bár a rendszergazda ezt a felhasználó "
"fiókjából is megteheti a jelszavának megadásával, amikor a <app>Szülői "
"felügyelet</app> alkalmazás erre kéri."
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:4
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "Creative Commons Nevezd meg! - Így add tovább! 3.0 átíratlan licenc"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Ez a mű a <_:link-1/> szerint licencelt."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/restricting-applications.page:6
msgid "Restricting a child user from running already-installed applications."
msgstr ""
"Egy gyermekfelhasználó korlátozása a már telepített alkalmazások "
"futtatásában."
#. (itstool) path: page/title
#: C/restricting-applications.page:9
msgid "Restricting Access to Installed Applications"
msgstr "A telepített alkalmazásokhoz való hozzáférés korlátozása"
#. (itstool) path: page/p
#: C/restricting-applications.page:11
msgid ""
"You can prevent a user from running specific applications which are already "
"installed on the computer. This could be useful if other users need those "
"applications but they are not appropriate for a child."
msgstr ""
"Megakadályozhatja, hogy egy felhasználó a számítógépre már telepített "
"bizonyos alkalmazásokat futtasson. Ez akkor lehet hasznos, ha más "
"felhasználóknak szükségük van ezekre az alkalmazásokra, de egy gyermek "
"számára nem megfelelőek."
#. (itstool) path: page/p
#: C/restricting-applications.page:14
msgid ""
"When installing additional software, you should consider whether that needs "
"to be restricted for some users — newly installed software is usable by all "
"users by default."
msgstr ""
"További szoftverek telepítésekor meg kell fontolnia, hogy nem kell-e "
"korlátozni azokat egyes felhasználók számára, ugyanis az újonnan telepített "
"szoftverek alapértelmezetten minden felhasználó számára használhatóak."
#. (itstool) path: page/p
#: C/restricting-applications.page:18
msgid "To restrict a users access to a specific application:"
msgstr ""
"Egy felhasználó adott alkalmazáshoz való hozzáférésének korlátozásához:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/restricting-applications.page:22
msgid "Press the <gui style=\"button\">Restrict Applications</gui> button."
msgstr ""
"Nyomja meg az <gui style=\"button\">Alkalmazások korlátozása</gui> gombot."
#. (itstool) path: item/p
#: C/restricting-applications.page:23
msgid ""
"Enable the switch in the row for each application you would like to restrict "
"the user from accessing."
msgstr ""
"Kapcsolja be a kapcsolót minden olyan alkalmazás sorában, amelyhez a "
"felhasználó hozzáférését korlátozni szeretné."
#. (itstool) path: item/p
#: C/restricting-applications.page:24
msgid "Close the <gui>Restrict Applications</gui> window."
msgstr "Zárja be az <gui>Alkalmazások korlátozása</gui> ablakot."
#. (itstool) path: page/p
#: C/restricting-applications.page:27
msgid ""
"Restricting access to specific applications is often used in conjunction "
"with <link xref=\"software-installation\"/> to prevent a user from "
"installing additional software which has not been vetted."
msgstr ""
"Bizonyos alkalmazásokhoz való hozzáférés korlátozását gyakran használják a "
"<link xref=\"software-installation\"/> korlátozással együtt, hogy "
"megakadályozzanak egy felhasználót a további, nem ellenőrzött szoftverek "
"telepítésében."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/software-installation.page:6
msgid ""
"Restricting the software a child user can install, or preventing them "
"installing additional software entirely."
msgstr ""
"Egy gyermekfelhasználó által telepíthető szoftverek korlátozása, vagy "
"további szoftverek telepítésének teljes megakadályozása."
#. (itstool) path: page/title
#: C/software-installation.page:9
msgid "Restricting Software Installation"
msgstr "Szoftvertelepítés korlátozása"
#. (itstool) path: page/p
#: C/software-installation.page:11
msgid ""
"You can prevent a user from installing additional software on the system. "
"They will still be able to search for new software to install, but will need "
"an administrator to authorize the installation when they try to install an "
"application. This applies whether they are trying to install the application "
"system-wide (for all users) or just for themselves."
msgstr ""
"Megakadályozhat egy felhasználót abban, hogy további szoftvereket telepítsen "
"a rendszerre. A felhasználó továbbra is kereshet új telepítendő szoftvert, "
"de rendszergazdára lesz szüksége a telepítés felhatalmazásához, amikor "
"megpróbál telepíteni egy alkalmazást. Ez arra is vonatkozik, hogy az "
"alkalmazást rendszerszinten (minden felhasználónak) vagy csak saját magának "
"próbálja telepíteni."
#. (itstool) path: page/p
#: C/software-installation.page:17
msgid ""
"Additionally, you can restrict which software a user can browse or search "
"for in the <app>Software</app> catalog by age categories."
msgstr ""
"Ezenkívül azt is korlátozhatja az életkor kategória alapján, hogy egy "
"felhasználó milyen szoftvereket böngészhet vagy kereshet a <app>Szoftver</"
"app> katalógusában."
#. (itstool) path: page/p
#: C/software-installation.page:20
msgid ""
"To prevent a user from running an application which has already been "
"installed, see <link xref=\"restricting-applications\"/>."
msgstr ""
"Annak megakadályozásához, hogy egy felhasználó egy már telepített "
"alkalmazást futtasson, nézze meg az <link xref=\"restricting-applications\"/"
"> fejezetet."
#. (itstool) path: section/title
#: C/software-installation.page:24
msgid "Preventing Software Installation"
msgstr "Szoftvertelepítés megakadályozása"
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:26
msgid "To prevent a user from installing additional software:"
msgstr ""
"Annak megakadályozásához, hogy a felhasználó további szoftvereket telepítsen:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/software-installation.page:30
msgid ""
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation</gui> "
"checkbox."
msgstr ""
"Jelölje be az <gui style=\"checkbox\">Alkalmazástelepítés korlátozása</gui> "
"jelölőnégyzetet."
#. (itstool) path: section/title
#: C/software-installation.page:35
msgid "Restricting Software Installation by Age"
msgstr "Szoftvertelepítés korlátozása életkor alapján"
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:37
msgid ""
"Applications in the <app>Software</app> catalog have information about "
"content they contain which might be inappropriate for some ages — for "
"example, various forms of violence, unmoderated chat with other people on "
"the internet, or the possibility of spending money."
msgstr ""
"A <app>Szoftver</app> katalógusában található alkalmazások információval "
"rendelkeznek az általuk tartalmazott tartalommal kapcsolatban, hogy melyek "
"lehetnek bizonyos korosztályok számára nem megfelelőek például az erőszak "
"különböző formái, moderálatlan csevegés az interneten más emberekkel, vagy a "
"pénzköltés lehetősége."
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:41
msgid ""
"For each application, this information is summarized as the minimum age "
"child it is typically suitable to be used by — for example, “suitable for "
"ages 7+”. These age ratings are presented in region-specific schemes which "
"can be compared with the ratings schemes used for films and games."
msgstr ""
"Minden egyes alkalmazás esetében ez az információ összefoglalja, hogy az "
"adott alkalmazás jellemzően legalább milyen korú gyermek számára alkalmas "
"például „7 év felettiek számára alkalmas”. Ezek a korhatár-besorolások régió-"
"specifikus sémákban jelennek meg, amelyek összehasonlíthatók a filmek és "
"játékok esetében használt besorolási sémákkal."
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:45
msgid ""
"The applications shown to a user in the <app>Software</app> catalog can be "
"filtered by their age suitability. Applications which are not suitable for "
"the user will be hidden, and will not be installable by that user. They will "
"be installable by other users (if their age suitability is set high enough)."
msgstr ""
"A <app>Szoftver</app> katalógusában egy felhasználó számára megjelenített "
"alkalmazások szűrhetők az életkori alkalmasságuk alapján. A felhasználó "
"számára nem megfelelő alkalmazások el lesznek rejtve, és nem lesznek "
"telepíthetők az adott felhasználó számára. Más felhasználók számára "
"telepíthetők lesznek (ha az életkori alkalmasságuk elég magasra van állítva)."
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:51
msgid ""
"To filter the applications seen by a user in the <app>Software</app> catalog "
"to only those suitable for a certain age:"
msgstr ""
"A <app>Szoftver</app> katalógusában egy felhasználó által látott "
"alkalmazások szűréséhez, hogy csak egy bizonyos korosztály számára legyenek "
"alkalmasak:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/software-installation.page:56
msgid ""
"In the <gui>Application Suitability</gui> list, select the age which "
"applications should be suitable for."
msgstr ""
"Az <gui>Alkalmazás alkalmassága</gui> listából válassza ki azt az életkort, "
"amelyre az alkalmazásoknak alkalmasnak kell lenniük."
#. (itstool) path: note/p
#: C/software-installation.page:60
msgid ""
"The users actual age is not stored, so the <gui>Application Suitability</"
"gui> is not automatically updated over time as the child grows older. You "
"must periodically re-assess the appropriate <gui>Application Suitability</"
"gui> for each user."
msgstr ""
"A felhasználó tényleges életkora nem kerül tárolásra, így az <gui>Alkalmazás "
"alkalmassága</gui> nem frissül automatikusan az idő múlásával, ahogy a "
"gyermek idősebbé válik. Rendszeresen újra kell értékelnie a megfelelő "
"<gui>Alkalmazás alkalmassága</gui> értéket minden egyes felhasználónál."