495 lines
18 KiB
Plaintext
495 lines
18 KiB
Plaintext
# Turkish translations for malcontent package.
|
||
# Copyright (C) 2022 malcontent's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
|
||
#
|
||
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2022.
|
||
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2022.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: malcontent\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
|
||
"issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-05-18 03:25+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-05-18 17:06+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1434043811.000000\n"
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
|
||
msgid "Change your own app filter"
|
||
msgstr "Kendi uygulama süzgecini değiştir"
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
|
||
msgid "Authentication is required to change your app filter."
|
||
msgstr "Uygulama süzgecinizi değiştirmek için kimlik doğrulanmalıdır."
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
|
||
msgid "Read your own app filter"
|
||
msgstr "Kendi uygulama süzgecini oku"
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
|
||
msgid "Authentication is required to read your app filter."
|
||
msgstr "Uygulama süzgecinizi okumak için kimlik doğrulanmalıdır."
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
|
||
msgid "Change another user’s app filter"
|
||
msgstr "Başka kullanıcının uygulama süzgecini değiştir"
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
|
||
msgid "Authentication is required to change another user’s app filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Başka kullanıcının uygulama süzgecini değiştirmek için kimlik "
|
||
"doğrulanmalıdır."
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
|
||
msgid "Read another user’s app filter"
|
||
msgstr "Başka kullanıcının uygulama süzgecini oku"
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
|
||
msgid "Authentication is required to read another user’s app filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Başka kullanıcının uygulama süzgecini okumak için kimlik doğrulanmalıdır."
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
|
||
msgid "Change your own session limits"
|
||
msgstr "Kendi oturum sınırlarını değiştir"
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
|
||
msgid "Authentication is required to change your session limits."
|
||
msgstr "Kendi oturum sınırlarınızı değiştirmek için kimlik doğrulanmalıdır."
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
|
||
msgid "Read your own session limits"
|
||
msgstr "Kendi oturum sınırlarını oku"
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
|
||
msgid "Authentication is required to read your session limits."
|
||
msgstr "Kendi oturum sınırlarınızı okumak için kimlik doğrulanmalıdır."
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
|
||
msgid "Change another user’s session limits"
|
||
msgstr "Başka kullanıcının oturum kısıtlarını değiştir"
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
|
||
msgid "Authentication is required to change another user’s session limits."
|
||
msgstr ""
|
||
"Başka kullanıcının oturum sınırlarını değiştirmek için kimlik "
|
||
"doğrulanmalıdır."
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
|
||
msgid "Read another user’s session limits"
|
||
msgstr "Başka kullanıcının oturum sınırlarını oku"
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75
|
||
msgid "Authentication is required to read another user’s session limits."
|
||
msgstr ""
|
||
"Başka kullanıcının oturum sınırlarını okumak için kimlik doğrulanmalıdır."
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
|
||
msgid "Change your own account info"
|
||
msgstr "Kendi hesap bilgilerini değiştir"
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
|
||
msgid "Authentication is required to change your account info."
|
||
msgstr "Kendi hesap bilgilerinizi değiştirmek için kimlik doğrulanmalıdır."
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
|
||
msgid "Read your own account info"
|
||
msgstr "Kendi hesap bilgilerini oku"
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
|
||
msgid "Authentication is required to read your account info."
|
||
msgstr "Kendi hesap bilgilerinizi okumak için kimlik doğrulanmalıdır."
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
|
||
msgid "Change another user’s account info"
|
||
msgstr "Başka kullanıcının hesap bilgilerini değiştir"
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
|
||
msgid "Authentication is required to change another user’s account info."
|
||
msgstr ""
|
||
"Başka kullanıcının hesap bilgilerini değiştirmek için kimlik doğrulanmalıdır."
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
|
||
msgid "Read another user’s account info"
|
||
msgstr "Başka kullanıcının hesap bilgilerini oku"
|
||
|
||
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
|
||
msgid "Authentication is required to read another user’s account info."
|
||
msgstr ""
|
||
"Başka kullanıcının hesap bilgilerini okumak için kimlik doğrulanmalıdır."
|
||
|
||
#: libmalcontent/app-filter.c:694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
|
||
msgstr "%u kullanıcısı için uygulama süzgeci tanınmayan biçimde"
|
||
|
||
#: libmalcontent/app-filter.c:725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’"
|
||
msgstr "%u kullanıcısı için OARS süzgeci tanınmayan ‘%s’ türünde"
|
||
|
||
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:420
|
||
#: libmalcontent/manager.c:803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not allowed to query parental controls data for user %u"
|
||
msgstr "%u kullanıcısı için ebeveyn denetimi verileri sorgulanamaz"
|
||
|
||
#: libmalcontent/manager.c:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User %u does not exist"
|
||
msgstr "%u kullanıcısı yok"
|
||
|
||
#: libmalcontent/manager.c:296
|
||
msgid "System accounts service not available"
|
||
msgstr "Sistem hesap hizmeti kullanılamıyor"
|
||
|
||
#: libmalcontent/manager.c:402
|
||
msgid "App filtering is globally disabled"
|
||
msgstr "Uygulama süzgeci tümüyle devre dışı"
|
||
|
||
#: libmalcontent/manager.c:785
|
||
msgid "Session limits are globally disabled"
|
||
msgstr "Oturum kısıtları tümüyle devre dışı"
|
||
|
||
#: libmalcontent/session-limits.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
|
||
msgstr "%u kullanıcısı için oturum kısıtları tanınmayan biçimde"
|
||
|
||
#: libmalcontent/session-limits.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’"
|
||
msgstr "%u kullanıcısı için oturum kısıtları tanınmayan ‘%u’ türünde"
|
||
|
||
#: libmalcontent/session-limits.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
|
||
msgstr "%u kullanıcısı için oturum kısıtları geçersiz günlük düzende %u–%u"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
|
||
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
|
||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Genel"
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
|
||
msgid "ALL"
|
||
msgstr "TÜMÜ"
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
|
||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
|
||
msgid "Adults Only"
|
||
msgstr "Yalnızca Yetişkinler"
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
|
||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
|
||
msgid "Mature"
|
||
msgstr "Yetişkin"
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
|
||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
|
||
msgid "Teen"
|
||
msgstr "Genç"
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
|
||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
|
||
msgid "Everyone 10+"
|
||
msgstr "10 Yaş Üstü Herkes"
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
|
||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
|
||
msgid "Everyone"
|
||
msgstr "Herkes"
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
|
||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
|
||
msgid "Early Childhood"
|
||
msgstr "Erken Çocukluk"
|
||
|
||
#. Translators: the placeholder is a user’s full name
|
||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
|
||
msgstr "%s kullanıcısının aşağıdaki kurulu uygulamaları kullanmasını kısıtla."
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
|
||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
|
||
msgid "Restrict Applications"
|
||
msgstr "Uygulamaları Kısıtla"
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
|
||
msgid "No applications found to restrict."
|
||
msgstr "Kısıtlanacak uygulama bulunamadı."
|
||
|
||
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:207 libmalcontent-ui/user-controls.c:218
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "bilinmeyen"
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:312 libmalcontent-ui/user-controls.c:397
|
||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:669
|
||
msgid "All Ages"
|
||
msgstr "Tüm Yaşlar"
|
||
|
||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:477
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
||
"available in other applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s kullanıcısının web tarayıcılarını çalıştırmasını engeller. Yine de "
|
||
"sınırlı web içeriği diğer uygulamalarda da bulunabilir."
|
||
|
||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
||
msgstr "Belirtilen uygulamaların %s tarafından kullanılmasını engeller."
|
||
|
||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
||
msgstr "%s kullanıcısının uygulama kurmasını engeller."
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:16
|
||
msgid "Application Usage Restrictions"
|
||
msgstr "Uygulama Kullanım Kısıtlamaları"
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
|
||
msgid "Restrict _Web Browsers"
|
||
msgstr "_Web Tarayıcılarını Kısıtla"
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
|
||
msgid "_Restrict Applications"
|
||
msgstr "Uygulamaları _Kısıtla"
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
|
||
msgid "Software Installation Restrictions"
|
||
msgstr "Yazılım Kurulumu Kısıtlamaları"
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:282
|
||
msgid "Restrict Application _Installation"
|
||
msgstr "Uygulama _Kurulumunu Kısıtla"
|
||
|
||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:367
|
||
msgid "Application _Suitability"
|
||
msgstr "Uygulama _Elverişliliği"
|
||
|
||
# Biraz serbest çeviri oldu.
|
||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:389
|
||
msgid ""
|
||
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
||
"for certain ages or above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gezinmeyi veya uygulamaların kurulmasını belirli yaşa veya üstüne elverişli "
|
||
"uygulamalarla kısıtla."
|
||
|
||
#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control:
|
||
#: malcontent-control/application.c:102
|
||
msgid "User to select in the UI"
|
||
msgstr "Kullanıcı arayüzünde seçilecek kullanıcı"
|
||
|
||
#. Translators: This is a placeholder for a command line argument value:
|
||
#: malcontent-control/application.c:104
|
||
msgid "USERNAME"
|
||
msgstr "KULLANICIADI"
|
||
|
||
#: malcontent-control/application.c:116
|
||
msgid "— view and edit parental controls"
|
||
msgstr "— ebeveyn denetimlerini görüntüle ve düzenle"
|
||
|
||
#. Translators: This is the title of the main window
|
||
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
|
||
#: malcontent-control/application.c:123 malcontent-control/main.ui:12
|
||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
|
||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
|
||
msgid "Parental Controls"
|
||
msgstr "Ebeveyn Denetimleri"
|
||
|
||
#: malcontent-control/application.c:309
|
||
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||
msgstr "Telif Hakkı © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||
|
||
#. Translators: this should be "translated" to the
|
||
#. names of people who have translated Malcontent into
|
||
#. this language, one per line.
|
||
#: malcontent-control/application.c:314
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
|
||
"Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>"
|
||
|
||
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
|
||
#. project, so should not be translated.
|
||
#: malcontent-control/application.c:320
|
||
msgid "Malcontent Website"
|
||
msgstr "Malcontent Web Sitesi"
|
||
|
||
#: malcontent-control/application.c:338
|
||
msgid "The help contents could not be displayed"
|
||
msgstr "Yardım içeriği gösterilemiyor"
|
||
|
||
#: malcontent-control/application.c:375
|
||
msgid "Failed to load user data from the system"
|
||
msgstr "Sistemden kullanıcı verisi yüklenemedi"
|
||
|
||
#: malcontent-control/application.c:377
|
||
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
||
msgstr "AccountsService’in kurulu ve etkinleştirildiğinden emin olun."
|
||
|
||
#. Translators: Replace the link to commonsensemedia.org with some
|
||
#. * localised guidance for parents/carers on how to set restrictions on
|
||
#. * their child/caree in a responsible way which is in keeping with the
|
||
#. * best practice and culture of the region. If no suitable localised
|
||
#. * guidance exists, and if the default commonsensemedia.org link is not
|
||
#. * suitable, please file an issue against malcontent so we can discuss
|
||
#. * further!
|
||
#. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new
|
||
#.
|
||
#: malcontent-control/application.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"It’s recommended that restrictions are set as part of an ongoing "
|
||
"conversation with %s. <a href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-"
|
||
"internet-safety'>Read guidance</a> on what to consider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kısıtlamaların, %s ile süren konuşmanın parçası olarak belirlenmesi "
|
||
"önerilir. Nelere özenilmesi gerektiğine ilişkin <a href='https://www."
|
||
"guvenliweb.org.tr/e_kilavuz'>kılavuzu okuyun</a>."
|
||
|
||
#: malcontent-control/carousel.ui:48
|
||
msgid "Previous Page"
|
||
msgstr "Önceki Sayfa"
|
||
|
||
#: malcontent-control/carousel.ui:74
|
||
msgid "Next Page"
|
||
msgstr "Sonraki Sayfa"
|
||
|
||
#: malcontent-control/main.ui:115
|
||
msgid "Permission Required"
|
||
msgstr "İzin Gerekli"
|
||
|
||
#: malcontent-control/main.ui:129
|
||
msgid ""
|
||
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanıcı ebeveyn denetimleri ayarlarını görüntülemek ve değiştirmek için "
|
||
"izin gereklidir."
|
||
|
||
#: malcontent-control/main.ui:184
|
||
msgid "No Standard User Accounts"
|
||
msgstr "Standart Kullanıcı Hesabı Yok"
|
||
|
||
#: malcontent-control/main.ui:199
|
||
msgid ""
|
||
"Parental controls can only be applied to standard user\n"
|
||
"accounts. These can be created in the user settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ebeveyn denetimleri yalnızca standart kullanıcı hesaplarına uygulanabilir. \n"
|
||
"Bunlar kullanıcı ayarlarından oluşturulabilir."
|
||
|
||
#: malcontent-control/main.ui:212
|
||
msgid "_User Settings"
|
||
msgstr "_Kullanıcı Ayarları"
|
||
|
||
#: malcontent-control/main.ui:242
|
||
msgid "Loading…"
|
||
msgstr "Yükleniyor…"
|
||
|
||
#: malcontent-control/main.ui:305
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Yardım"
|
||
|
||
#: malcontent-control/main.ui:309
|
||
msgid "_About Parental Controls"
|
||
msgstr "Ebeveyn Denetimleri _Hakkında"
|
||
|
||
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
|
||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
|
||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
|
||
msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
|
||
msgstr "Ebeveyn denetimlerini ayarlayın ve kullanıcılarla kullanımı izleyin"
|
||
|
||
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
|
||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
|
||
msgid ""
|
||
"Manage users’ parental controls restrictions, controlling how long they can "
|
||
"use the computer for, what software they can install, and what installed "
|
||
"software they can run."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanıcıların ebeveyn denetimi kısıtlamalarını yönetin, bilgisayarı ne çok "
|
||
"süre kullanabileceklerini, hangi yazılımları kurabileceklerini ve hangi "
|
||
"kurulu yazılımları çalıştırabileceklerini denetleyin."
|
||
|
||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:25
|
||
msgid "Main window"
|
||
msgstr "Ana pencere"
|
||
|
||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39
|
||
msgid "The GNOME Project"
|
||
msgstr "GNOME Projesi"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:14
|
||
msgid ""
|
||
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
|
||
"usage;usage limit;kid;child;"
|
||
msgstr ""
|
||
"ebeveyn denetimleri;ebeveyn denetimi;aile denetimleri;aile denetimi;ebeveyn "
|
||
"kontrolleri;ebeveyn kontrolü;aile kontrolü;ekran zamanı;uygulama "
|
||
"kısıtlamaları;uygulama sınırlamaları;yazılım kısıtlamaları;yazılım "
|
||
"sınırlamaları;web tarayıcı kısıtlamaları;web tarayıcı sınırlamaları;internet "
|
||
"tarayıcı kısıtlamaları;internet tarayıcı sınırlamaları;oars;kullanım;"
|
||
"kullanım sınırı;kullanım kısıtı;çocuk;evlat;"
|
||
|
||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
|
||
msgid "Manage parental controls"
|
||
msgstr "Ebeveyn denetimlerini yönet"
|
||
|
||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
|
||
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanıcı ebeveyn denetimlerini okumak ve değiştirmek için kimlik "
|
||
"doğrulaması gereklidir"
|
||
|
||
#: malcontent-control/user-selector.c:426
|
||
msgid "Your account"
|
||
msgstr "Hesabınız"
|
||
|
||
#. Always allow root, to avoid a situation where this PAM module prevents
|
||
#. * all users logging in with no way of recovery.
|
||
#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled"
|
||
msgstr "‘%s’ kullanıcısının etkin zaman sınırı yok"
|
||
|
||
#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s"
|
||
msgstr "‘%s’ kullanıcısı için oturum sınırları alınırken hata oluştu: %s"
|
||
|
||
#: pam/pam_malcontent.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User ‘%s’ has no time remaining"
|
||
msgstr "‘%s’ kullanıcısının hiç zamanı kalmadı"
|
||
|
||
#: pam/pam_malcontent.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
|
||
msgstr "Oturum açma oturum zaman sınırı ayarlanırken hata oluştu: %s"
|