malcontent/po/vi.po

658 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Vietnamese translations for malcontent package.
# Copyright (C) 2020 THE malcontent'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
# Automatically generated, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
msgid "Change your own app filter"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
msgid "Authentication is required to change your app filter."
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
msgid "Read your own app filter"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
msgid "Authentication is required to read your app filter."
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
msgid "Change another users app filter"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
msgid "Authentication is required to change another users app filter."
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
msgid "Read another users app filter"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
msgid "Authentication is required to read another users app filter."
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
msgid "Change your own session limits"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
msgid "Authentication is required to change your session limits."
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
msgid "Read your own session limits"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
msgid "Authentication is required to read your session limits."
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
msgid "Change another users session limits"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
msgid "Authentication is required to change another users session limits."
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
msgid "Read another users session limits"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75
msgid "Authentication is required to read another users session limits."
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
msgid "Change your own account info"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
msgid "Authentication is required to change your account info."
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
msgid "Read your own account info"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
msgid "Authentication is required to read your account info."
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
msgid "Change another users account info"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
msgid "Authentication is required to change another users account info."
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
msgid "Read another users account info"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
msgid "Authentication is required to read another users account info."
msgstr ""
#: libmalcontent/app-filter.c:694
#, c-format
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
msgstr ""
#: libmalcontent/app-filter.c:725
#, c-format
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind %s"
msgstr ""
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412
#, c-format
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
msgstr ""
#: libmalcontent/manager.c:288
#, c-format
msgid "User %u does not exist"
msgstr ""
#: libmalcontent/manager.c:394
msgid "App filtering is globally disabled"
msgstr ""
#: libmalcontent/manager.c:777
msgid "Session limits are globally disabled"
msgstr ""
#: libmalcontent/manager.c:795
#, c-format
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
msgstr ""
#: libmalcontent/session-limits.c:306
#, c-format
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
msgstr ""
#: libmalcontent/session-limits.c:328
#, c-format
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type %u"
msgstr ""
#: libmalcontent/session-limits.c:346
#, c-format
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
msgid "General"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
msgid "ALL"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
msgid "Adults Only"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
msgid "Mature"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
msgid "Teen"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
msgid "Everyone 10+"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
msgid "Early Childhood"
msgstr ""
#. Translators: the placeholder is a users full name
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
#, c-format
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
msgid "Restrict Applications"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
msgid "No applications found to restrict."
msgstr ""
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
msgid "unknown"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
msgid "All Ages"
msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
#, c-format
msgid ""
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
"available in other applications."
msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
#, c-format
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
#, c-format
msgid "Prevents %s from installing applications."
msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
#, c-format
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
msgid "Application Usage Restrictions"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
msgid "Restrict _Web Browsers"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
msgid "_Restrict Applications"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
msgid "Software Installation Restrictions"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
msgid "Restrict Application _Installation"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
msgid "Application _Suitability"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
msgid ""
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
"for certain ages or above."
msgstr ""
#. Translators: This is the title of the main window
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
#: malcontent-control/application.c:105 malcontent-control/main.ui:12
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
msgid "Parental Controls"
msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:270
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
msgstr ""
#. Translators: this should be "translated" to the
#. names of people who have translated Malcontent into
#. this language, one per line.
#: malcontent-control/application.c:275
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
#. project, so should not be translated.
#: malcontent-control/application.c:281
msgid "Malcontent Website"
msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:299
msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:336
msgid "Failed to load user data from the system"
msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:338
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
msgstr ""
#: malcontent-control/carousel.ui:48
msgid "Previous Page"
msgstr ""
#: malcontent-control/carousel.ui:74
msgid "Next Page"
msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:93
msgid "Permission Required"
msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:107
msgid ""
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:148
msgid "No Child Users Configured"
msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:162
msgid ""
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
"up their parental controls."
msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:174
msgid "Create _Child User"
msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:202
msgid "Loading…"
msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:265
msgid "_Help"
msgstr "Trợ _giúp"
#: malcontent-control/main.ui:269
msgid "_About Parental Controls"
msgstr ""
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
msgstr ""
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Manage users parental controls restrictions, controlling how long they can "
"use the computer for, what software they can install, and what installed "
"software they can run."
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39
msgid "The GNOME Project"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
msgid "Minor improvements to parental controls application UI"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51
msgid "Add a user manual"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52
msgid "Translation updates"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60
msgid "Translations to Ukrainian and Polish"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
msgid "Improve parental controls application UI and add icon"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68
msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75
msgid "Initial release of basic parental controls application"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76
msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83
msgid "Maintenance release of underlying parental controls library"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7
msgid "org.freedesktop.MalcontentControl"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
msgid ""
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
"usage;usage limit;kid;child;"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
msgid "Manage parental controls"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
msgstr ""
#: malcontent-control/user-selector.c:426
msgid "Your account"
msgstr "Tài khoản của bạn"
#. Always allow root, to avoid a situation where this PAM module prevents
#. * all users logging in with no way of recovery.
#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188
#, c-format
msgid "User %s has no time limits enabled"
msgstr ""
#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172
#, c-format
msgid "Error getting session limits for user %s: %s"
msgstr ""
#: pam/pam_malcontent.c:182
#, c-format
msgid "User %s has no time remaining"
msgstr ""
#: pam/pam_malcontent.c:200
#, c-format
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
msgstr ""
#~ msgid "No cartoon violence"
#~ msgstr "Không có nội dung bạo lực hoạt họa"
#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
#~ msgstr "Các nhân vật hoạt hình trong các tình huống nguy hiểm"
#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
#~ msgstr "Các nhân vật hoạt hình với mâu thuẫn dữ dội"
#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
#~ msgstr "Đồ họa cảnh bạo lực với các nhân vật hoạt hình"
#~ msgid "No fantasy violence"
#~ msgstr "Không có nội dung bạo lực giả tưởng"
#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
#~ msgstr ""
#~ "Các nhân vật trong các tình huống không an toàn dễ dàng xa rời thực tế"
#~ msgid ""
#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
#~ msgstr ""
#~ "Các nhân vật có mâu thuẫn dữ dội có thể dễ dàng phân biệt với thực tế"
#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
#~ msgstr "Bạo lực đồ họa dễ dàng phân biệt với thực tế"
#~ msgid "No realistic violence"
#~ msgstr "Không có nội dung bạo lực thực tế"
#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
#~ msgstr "Các nhân vật thực tế ôn hòa trong các tình huống không an toàn"
#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
#~ msgstr "Miêu tả nhân vật thực tế trong trạng thái vô cùng mâu thuẫn"
#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters"
#~ msgstr "Đồ họa cảnh bạo lực với các nhân vật thực tế"
#~ msgid "No bloodshed"
#~ msgstr "Không có nội dung chém giết"
#~ msgid "Unrealistic bloodshed"
#~ msgstr "Cảnh giết chóc phi thực tế"
#~ msgid "Realistic bloodshed"
#~ msgstr "Sự giết chóc thực tế"
#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
#~ msgstr "Diễn tả cảnh đổ máu và phanh thây"
#~ msgid "No sexual violence"
#~ msgstr "Không bạo lực tình dụng"
#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
#~ msgstr "Cưỡng hiếp hoặc hành vi tình dục bạo lực khác"
#~ msgid "No references to alcohol"
#~ msgstr "Không nhắc đến rượu bia"
#~ msgid "References to alcoholic beverages"
#~ msgstr "Dẫn chiếu đến các thức uống có cồn"
#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
#~ msgstr "Sử dụng các đồ uống có cồn"
#~ msgid "No references to illicit drugs"
#~ msgstr "Không nhắc đến thuốc cấm"
#~ msgid "References to illicit drugs"
#~ msgstr "Nhắc đến các loại thuốc cấm"
#~ msgid "Use of illicit drugs"
#~ msgstr "Sử dụng ma túy trái phép"
#~ msgid "References to tobacco products"
#~ msgstr "Dẫn chiếu đến các sản phẩm thuốc lá"
#~ msgid "Use of tobacco products"
#~ msgstr "Sử dụng các sản phẩm thuốc lá"
#~ msgid "No nudity of any sort"
#~ msgstr "Không có bất kỳ loại nội dung khỏa thân nào"
#~ msgid "Brief artistic nudity"
#~ msgstr "Ảnh khoả thân nghệ thuật ngắn"
#~ msgid "Prolonged nudity"
#~ msgstr "Ảnh khoả thân kéo dài"
#~ msgid "No references or depictions of sexual nature"
#~ msgstr "Không dẫn chiếu hoặc mô tả bản năng tình dục"
#~ msgid "Provocative references or depictions"
#~ msgstr "Các dẫn chiếu hoặc mô tả mang tính khiêu khích"
#~ msgid "Sexual references or depictions"
#~ msgstr "Diễn tả hoặc nhắc đến nội dung tình dục"
#~ msgid "Graphic sexual behavior"
#~ msgstr "Đồ họa hành vi giới tính"
#~ msgid "No profanity of any kind"
#~ msgstr "Không có loại nội dung báng bổ nào"
#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
#~ msgstr "Sử dụng lời lẽ tục tĩu ở mức nhẹ hoặc không thường xuyên"
#~ msgid "Moderate use of profanity"
#~ msgstr "Sử dụng từ ngữ thô tục ở mức trung bình"
#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
#~ msgstr "Sử dụng từ ngữ thô tục ở mức mạnh hay thường xuyên"
#~ msgid "No inappropriate humor"
#~ msgstr "Không đùa cợt không thích hợp"
#~ msgid "Slapstick humor"
#~ msgstr "Hài hước vui nhộn"
#~ msgid "Vulgar or bathroom humor"
#~ msgstr "Đùa cợt tục tĩu hoặc khiếm nhã"
#~ msgid "Mature or sexual humor"
#~ msgstr "Đùa cợt người lớn hoặc về giới tính"
#~ msgid "No discriminatory language of any kind"
#~ msgstr "Không có dạng ngôn ngữ mang tính kỳ thị nào"
#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
#~ msgstr "Tính chất cấm đoán đối với một nhóm người cụ thể"
#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
#~ msgstr "Sự phân biệt đối xử được tạo ra để gây tổn thương tinh thần"
#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
#~ msgstr ""
#~ "Sự phân biệt đối xử rõ rệt về giới tính, thiên hướng tình dục, sắc tộc "
#~ "hoặc tôn giáo"
#~ msgid "No advertising of any kind"
#~ msgstr "Không quảng cáo dưới mọi hình thức"
#~ msgid "Product placement"
#~ msgstr "Quảng Cáo Sản Phẩm"
#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
#~ msgstr ""
#~ "Dẫn chiếu rõ rệt đến các thương hiệu hoặc sản phẩm có nhãn hiệu cụ thể"
#~ msgid "No gambling of any kind"
#~ msgstr "Không có dạng nội dung cờ bạc nào"
#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
#~ msgstr "Cờ bạc về các sự kiện ngẫu nhiên bằng hiện vật hoặc thẻ tín dụng"
#~ msgid "Gambling using “play” money"
#~ msgstr "Chơi cờ bạc bằng tiền \"ảo\""
#~ msgid "Gambling using real money"
#~ msgstr "Đánh bạc bằng tiền thật"
#~ msgid "No ability to spend money"
#~ msgstr "Không có khả năng tiêu tiền"
#~ msgid "Ability to spend real money in-game"
#~ msgstr "Khả năng tiêu tiền thật trong trò chơi"
#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
#~ msgstr ""
#~ "Không chia sẻ tên người dùng hay địa chỉ email dùng trên mạng xã hội"
#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
#~ msgstr "Chia sẻ tên người dùng mạng xã hội hoặc địa chỉ email"
#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
#~ msgstr "Không chia sẻ thông tin người dùng với các bên thứ ba"
#~ msgid "No sharing of physical location to other users"
#~ msgstr "Không chia sẻ vị trí thực tế với người dùng khác"
#~ msgid "Sharing physical location to other users"
#~ msgstr "Chia sẻ địa điểm vật lý với người dùng khác"