436 lines
23 KiB
Plaintext
436 lines
23 KiB
Plaintext
# Russian translation for malcontent.
|
||
# Copyright (C) 2022 malcontent's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
|
||
# Sergej A. <sw@atrus.ru>, 2022.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: malcontent main\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-06-04 15:25+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-06-05 11:41+1000\n"
|
||
"Last-Translator: Ser82-png <sw@atrus.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||
|
||
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
||
msgctxt "_"
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Ser82-png <sw@atrus.ru>, 2022"
|
||
|
||
#. (itstool) path: info/desc
|
||
#: C/creating-a-child-user.page:6
|
||
msgid "Creating a child user on the computer."
|
||
msgstr "Создание записи пользователя-ребёнка на компьютере."
|
||
|
||
#. (itstool) path: page/title
|
||
#: C/creating-a-child-user.page:9
|
||
msgid "Creating a Child User"
|
||
msgstr "Создание записи пользователя-ребёнка"
|
||
|
||
#. (itstool) path: page/p
|
||
#: C/creating-a-child-user.page:11
|
||
msgid ""
|
||
"Parental controls can only be applied to non-administrator accounts. Such an "
|
||
"account may have been created when the computer was initially set up. If "
|
||
"not, a new child user may be created from the <app>Parental Controls</app> "
|
||
"application if no child users already exist; and otherwise may be created "
|
||
"from the <app>Control Center</app>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Родительский контроль можно применять только к учётным записям без "
|
||
"административных прав. Такая учётная запись могла быть создана при "
|
||
"первоначальной настройке системы. Если этого не было сделано, можно создать "
|
||
"новую детскую учётную запись с помощью приложения <app>Родительский "
|
||
"контроль</app>. Кроме того, такую учётную запись можно создать с помощью "
|
||
"<app>Центра управления</app>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: page/p
|
||
#: C/creating-a-child-user.page:17
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new child user, see <link type=\"guide\" xref=\"help:gnome-help/"
|
||
"user-add\">Add a new user account</link>. As soon as the new user is "
|
||
"created, it will appear in the <app>Parental Controls</app> window so that "
|
||
"its parental controls settings can be configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы создать нового пользователя ребёнка, смотрите <link type=\"guide\" "
|
||
"xref=\"help:gnome-help/user-add\">Добавление новой учётной записи "
|
||
"пользователя</link>. Как только новый пользователь будет создан, он появится "
|
||
"в окне <app>Родительский контроль</app>, чтобы можно было для него настроить "
|
||
"параметры родительского контроля."
|
||
|
||
#. (itstool) path: credit/name
|
||
#: C/index.page:6
|
||
msgid "Philip Withnall"
|
||
msgstr "Philip Withnall"
|
||
|
||
#. (itstool) path: credit/years
|
||
#: C/index.page:8
|
||
msgid "2020"
|
||
msgstr "2020"
|
||
|
||
#. (itstool) path: page/title
|
||
#: C/index.page:12
|
||
msgid "Parental Controls Help"
|
||
msgstr "Справка по родительскому контролю"
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/title
|
||
#: C/index.page:15
|
||
msgid "Introduction & Setup"
|
||
msgstr "Введение & Настройка"
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/title
|
||
#: C/index.page:19
|
||
msgid "Controls to Apply"
|
||
msgstr "Средства контроля, которые можно применить"
|
||
|
||
#. (itstool) path: info/desc
|
||
#: C/internet.page:6
|
||
msgid "Restricting a child user’s access to the internet."
|
||
msgstr "Ограничение доступа ребёнка к интернету."
|
||
|
||
#. (itstool) path: page/title
|
||
#: C/internet.page:9
|
||
msgid "Restricting Access to the Internet"
|
||
msgstr "Ограничение доступа к интернету"
|
||
|
||
#. (itstool) path: page/p
|
||
#: C/internet.page:11
|
||
msgid ""
|
||
"You can restrict a user’s access to the internet. This will prevent them "
|
||
"using a web browser, but it will not prevent them using the internet (in "
|
||
"potentially more limited forms) through other applications. For example, it "
|
||
"will not prevent access to e-mail accounts using <app>Evolution</app>, and "
|
||
"it will not prevent software updates being downloaded and applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете ограничить доступ пользователя к интернету. Этим способом можно "
|
||
"запретить пользователю использовать веб-браузер, но доступ к сети интернет "
|
||
"будет сохранён (в потенциально более ограниченной форме) с помощью других "
|
||
"приложений. Например, пользователь будет иметь доступ к учётным записям "
|
||
"электронной почты с помощью <app>Evolution</app>, а также не будет "
|
||
"ограничений для загрузки и обновления программного обеспечения."
|
||
|
||
#. (itstool) path: page/p
|
||
#: C/internet.page:17
|
||
msgid "To restrict a user’s access to the internet:"
|
||
msgstr "Чтобы ограничить доступ пользователя к интернету:"
|
||
|
||
#. (itstool) path: item/p
|
||
#: C/internet.page:19 C/restricting-applications.page:20
|
||
#: C/software-installation.page:28 C/software-installation.page:54
|
||
msgid "Open the <app>Parental Controls</app> application."
|
||
msgstr "Откройте приложение <app>Родительский контроль</app>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: item/p
|
||
#: C/internet.page:20 C/restricting-applications.page:21
|
||
#: C/software-installation.page:29 C/software-installation.page:55
|
||
msgid "Select the user in the tabs at the top."
|
||
msgstr "Выберите пользователя во вкладках верхней части окна."
|
||
|
||
#. (itstool) path: item/p
|
||
#: C/internet.page:21
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Web Browsers</gui> checkbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите флажок <gui style=\"checkbox\">Ограничить доступ к Веб-браузерам</"
|
||
"gui>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: info/desc
|
||
#: C/introduction.page:6
|
||
msgid ""
|
||
"Overview of parental controls, the <app>Parental Controls</app> application "
|
||
"and its use in other situations where access restrictions are needed on a "
|
||
"user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обзор родительского контроля, приложения <app>Родительский контроль</app> и "
|
||
"его использования в различных ситуациях, когда необходимо ограничить доступ "
|
||
"для пользователя."
|
||
|
||
#. (itstool) path: page/title
|
||
#: C/introduction.page:12
|
||
msgid "Introduction to Parental Controls"
|
||
msgstr "Введение в родительский контроль"
|
||
|
||
#. (itstool) path: page/p
|
||
#: C/introduction.page:14
|
||
msgid ""
|
||
"Parental controls are a way to restrict what non-administrator accounts can "
|
||
"do on the computer, with the aim of allowing parents to restrict what their "
|
||
"children can do when using the computer unsupervised or under limited "
|
||
"supervision."
|
||
msgstr ""
|
||
"Родительский контроль — это способ ограничить перечень возможных действий на "
|
||
"компьютере пользователям не имеющим учётных записей администратора. Целью "
|
||
"является ограничение родителями действий детей при работе на компьютере, "
|
||
"находящихся без присмотра или под ограниченным присмотром."
|
||
|
||
#. (itstool) path: page/p
|
||
#: C/introduction.page:18
|
||
msgid ""
|
||
"This functionality can be used in other situations – such as other carer/"
|
||
"caree relationships – but is labelled as ‘parental controls’ so that it’s "
|
||
"easy to find, as that’s what most people will be looking for."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эту функцию также можно использовать и в других ситуациях, например, в "
|
||
"отношениях «сиделка/пациент», но она помечена как «родительский контроль» "
|
||
"только для удобства поиска, поскольку именно это будут искать большинство "
|
||
"пользователей."
|
||
|
||
#. (itstool) path: page/p
|
||
#: C/introduction.page:21
|
||
msgid ""
|
||
"The parental controls for any user can be queried and set using the "
|
||
"<app>Parental Controls</app> application. This lists the non-administrator "
|
||
"accounts in tabs along its top bar, and shows their current parental "
|
||
"controls settings below. Changes to the parental controls apply immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для любого пользователя можно просмотреть и установить родительский контроль "
|
||
"с помощью приложения <app>Родительский контроль</app>. В окне программы на "
|
||
"вкладках вдоль верхней панели перечислены учётные записи без прав "
|
||
"администратора, а ниже показаны их текущие настройки родительского контроля. "
|
||
"Изменения в родительском контроле вступают в силу немедленно."
|
||
|
||
#. (itstool) path: page/p
|
||
#: C/introduction.page:25
|
||
msgid ""
|
||
"Restrictions on using the computer can only be applied to non-administrator "
|
||
"accounts. The parental controls settings for a user can only be changed by "
|
||
"an administrator, although the administrator can do so from the user’s "
|
||
"account by entering their password when prompted by the <app>Parental "
|
||
"Controls</app> application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ограничения на использование компьютера могут применяться только к учётным "
|
||
"записям без прав администратора. Настройки родительского контроля для "
|
||
"пользователя может изменить только администратор, хотя он может сделать это "
|
||
"из учётной записи пользователя, введя свой пароль при запросе приложения "
|
||
"<app>Родительский контроль</app>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: p/link
|
||
#: C/legal.xml:4
|
||
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
|
||
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
|
||
|
||
#. (itstool) path: license/p
|
||
#: C/legal.xml:3
|
||
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
|
||
msgstr "Данная работа находится под лицензией <_:link-1/>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: info/desc
|
||
#: C/restricting-applications.page:6
|
||
msgid "Restricting a child user from running already-installed applications."
|
||
msgstr "Запретить ребёнку запускать уже установленные приложения."
|
||
|
||
#. (itstool) path: page/title
|
||
#: C/restricting-applications.page:9
|
||
msgid "Restricting Access to Installed Applications"
|
||
msgstr "Ограничение доступа к установленным приложениям"
|
||
|
||
#. (itstool) path: page/p
|
||
#: C/restricting-applications.page:11
|
||
msgid ""
|
||
"You can prevent a user from running specific applications which are already "
|
||
"installed on the computer. This could be useful if other users need those "
|
||
"applications but they are not appropriate for a child."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете запретить пользователю запускать определённые приложения, уже "
|
||
"установленные на компьютере. Это может быть полезно, если эти приложения "
|
||
"необходимы другим пользователям, но не подходят для ребёнка."
|
||
|
||
#. (itstool) path: page/p
|
||
#: C/restricting-applications.page:14
|
||
msgid ""
|
||
"When installing additional software, you should consider whether that needs "
|
||
"to be restricted for some users — newly installed software is usable by all "
|
||
"users by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"При установке дополнительного программного обеспечения вам следует "
|
||
"учитывать, нужно ли ограничивать доступ для некоторых пользователей — новое "
|
||
"установленное программное обеспечение по умолчанию может использоваться "
|
||
"всеми пользователями."
|
||
|
||
#. (itstool) path: page/p
|
||
#: C/restricting-applications.page:18
|
||
msgid "To restrict a user’s access to a specific application:"
|
||
msgstr "Чтобы ограничить доступ пользователя к определенному приложению:"
|
||
|
||
#. (itstool) path: item/p
|
||
#: C/restricting-applications.page:22
|
||
msgid "Press the <gui style=\"button\">Restrict Applications</gui> button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите кнопку <gui style=\"button\">Ограничить доступ к приложениям</gui>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: item/p
|
||
#: C/restricting-applications.page:23
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the switch in the row for each application you would like to restrict "
|
||
"the user from accessing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Измените положение переключателя в строке для каждого приложения, к которому "
|
||
"вы хотите ограничить доступ пользователя."
|
||
|
||
#. (itstool) path: item/p
|
||
#: C/restricting-applications.page:24
|
||
msgid "Close the <gui>Restrict Applications</gui> window."
|
||
msgstr "Закройте окно <gui>Ограничить доступ к приложениям</gui>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: page/p
|
||
#: C/restricting-applications.page:27
|
||
msgid ""
|
||
"Restricting access to specific applications is often used in conjunction "
|
||
"with <link xref=\"software-installation\"/> to prevent a user from "
|
||
"installing additional software which has not been vetted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ограничение доступа к определённым приложениям часто используется в "
|
||
"сочетании с <link xref=\"software-installation\"/>, чтобы запретить "
|
||
"пользователю устанавливать непроверенное программное обеспечение."
|
||
|
||
#. (itstool) path: info/desc
|
||
#: C/software-installation.page:6
|
||
msgid ""
|
||
"Restricting the software a child user can install, or preventing them "
|
||
"installing additional software entirely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ограничение перечная программного обеспечения, которое ребёнок может "
|
||
"установить, или полный запрет на его установку."
|
||
|
||
#. (itstool) path: page/title
|
||
#: C/software-installation.page:9
|
||
msgid "Restricting Software Installation"
|
||
msgstr "Ограничения на установку программного обеспечения по возрасту"
|
||
|
||
#. (itstool) path: page/p
|
||
#: C/software-installation.page:11
|
||
msgid ""
|
||
"You can prevent a user from installing additional software on the system. "
|
||
"They will still be able to search for new software to install, but will need "
|
||
"an administrator to authorize the installation when they try to install an "
|
||
"application. This applies whether they are trying to install the application "
|
||
"system-wide (for all users) or just for themselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете запретить пользователям устанавливать дополнительное программное "
|
||
"обеспечение. Хотя они по-прежнему смогут искать программное обеспечение для "
|
||
"установки, но при попытке установить приложение им потребуется разрешение "
|
||
"администратора. Это не зависит от того, пытаются ли установить приложение в "
|
||
"масштабах всей системы (для всех пользователей) или только для себя."
|
||
|
||
#. (itstool) path: page/p
|
||
#: C/software-installation.page:17
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, you can restrict which software a user can browse or search "
|
||
"for in the <app>Software</app> catalog by age categories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кроме того, вы можете ограничить по возрастному критерию, какое программное "
|
||
"обеспечение пользователь может просматривать или искать в <app>Центре "
|
||
"приложений</app>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: page/p
|
||
#: C/software-installation.page:20
|
||
msgid ""
|
||
"To prevent a user from running an application which has already been "
|
||
"installed, see <link xref=\"restricting-applications\"/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы запретить пользователю запускать уже установленное приложение, "
|
||
"смотрите раздел <link xref=\"restricting-applications\"/>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/title
|
||
#: C/software-installation.page:24
|
||
msgid "Preventing Software Installation"
|
||
msgstr "Предотвращение установки программного обеспечения"
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/p
|
||
#: C/software-installation.page:26
|
||
msgid "To prevent a user from installing additional software:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы запретить пользователю устанавливать дополнительное программное "
|
||
"обеспечение:"
|
||
|
||
#. (itstool) path: item/p
|
||
#: C/software-installation.page:30
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation</gui> "
|
||
"checkbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите флажок <gui style=\"checkbox\">Ограничить установку приложений</"
|
||
"gui>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/title
|
||
#: C/software-installation.page:35
|
||
msgid "Restricting Software Installation by Age"
|
||
msgstr "Ограничения на установку программного обеспечения по возрасту"
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/p
|
||
#: C/software-installation.page:37
|
||
msgid ""
|
||
"Applications in the <app>Software</app> catalog have information about "
|
||
"content they contain which might be inappropriate for some ages — for "
|
||
"example, various forms of violence, unmoderated chat with other people on "
|
||
"the internet, or the possibility of spending money."
|
||
msgstr ""
|
||
"В описании к приложениям из каталога <app>Центра приложений</app> содержатся "
|
||
"сведения, которые могут быть неприемлемыми для определённых возрастных групп "
|
||
"— например, различные формы насилия, неограниченные возможности по общению с "
|
||
"другими людьми в интернете или возможность расходовать деньги."
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/p
|
||
#: C/software-installation.page:41
|
||
msgid ""
|
||
"For each application, this information is summarized as the minimum age "
|
||
"child it is typically suitable to be used by — for example, “suitable for "
|
||
"ages 7+”. These age ratings are presented in region-specific schemes which "
|
||
"can be compared with the ratings schemes used for films and games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для каждого приложения в этих сведениях содержится информация о минимальном "
|
||
"возрасте ребенка, с которого его можно допустить к использованию данного "
|
||
"приложения. Например, «подходит для возраста 7+». Эти возрастные оценки "
|
||
"представлены в виде специфических для региона схем, сопоставимых со схемами "
|
||
"рейтингов для фильмов и видеоигр."
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/p
|
||
#: C/software-installation.page:45
|
||
msgid ""
|
||
"The applications shown to a user in the <app>Software</app> catalog can be "
|
||
"filtered by their age suitability. Applications which are not suitable for "
|
||
"the user will be hidden, and will not be installable by that user. They will "
|
||
"be installable by other users (if their age suitability is set high enough)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Приложения, показанные в каталоге <app>Центра приложений</app>, могут быть "
|
||
"отфильтрованы по возрастным критериям. Приложения, которые не подходят для "
|
||
"конкретного пользователя, будут скрыты и не смогут быть установлены. Но для "
|
||
"других пользователей они будут доступны (если пользователи будут "
|
||
"соответствовать установленным возрастным критериям)."
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/p
|
||
#: C/software-installation.page:51
|
||
msgid ""
|
||
"To filter the applications seen by a user in the <app>Software</app> catalog "
|
||
"to only those suitable for a certain age:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы отфильтровать приложения, представленные пользователю в каталоге "
|
||
"<app>Центра приложений</app>, по возрастному критерию:"
|
||
|
||
#. (itstool) path: item/p
|
||
#: C/software-installation.page:56
|
||
msgid ""
|
||
"In the <gui>Application Suitability</gui> list, select the age which "
|
||
"applications should be suitable for."
|
||
msgstr ""
|
||
"В списке <gui>Пригодность приложений</gui> выберите возраст, для которого "
|
||
"должны быть подходящими приложения."
|
||
|
||
#. (itstool) path: note/p
|
||
#: C/software-installation.page:60
|
||
msgid ""
|
||
"The user’s actual age is not stored, so the <gui>Application Suitability</"
|
||
"gui> is not automatically updated over time as the child grows older. You "
|
||
"must periodically re-assess the appropriate <gui>Application Suitability</"
|
||
"gui> for each user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Возраст пользователя в системе не сохраняется, поэтому <gui>Пригодность "
|
||
"приложений</gui> по мере взросления ребёнка автоматически не обновляется. Вы "
|
||
"должны периодически пересматривать соответствующую для каждого пользователя "
|
||
"<gui>Пригодность приложений</gui>."
|