# Swedish translations for malcontent package. # Copyright (C) 2020 THE malcontent'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the malcontent package. # Automatically generated, 2020. # Anders Jonsson , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-08 15:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-13 22:37+0200\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4 msgid "Change your own app filter" msgstr "Ändra ditt eget programfilter" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5 msgid "Authentication is required to change your app filter." msgstr "Autentisering krävs för att ändra ditt programfilter." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14 msgid "Read your own app filter" msgstr "Läs ditt eget programfilter" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15 msgid "Authentication is required to read your app filter." msgstr "Autentisering krävs för att läsa ditt programfilter." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24 msgid "Change another user’s app filter" msgstr "Ändra en annan användares programfilter" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25 msgid "Authentication is required to change another user’s app filter." msgstr "Autentisering krävs för att ändra en annan användares programfilter." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34 msgid "Read another user’s app filter" msgstr "Läs en annan användares programfilter" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35 msgid "Authentication is required to read another user’s app filter." msgstr "Autentisering krävs för att läsa en annan användares programfilter." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44 msgid "Change your own session limits" msgstr "Ändra dina egna sessionsgränser" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45 msgid "Authentication is required to change your session limits." msgstr "Autentisering krävs för att ändra dina sessionsgränser." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54 msgid "Read your own session limits" msgstr "Läs dina egna sessionsgränser" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55 msgid "Authentication is required to read your session limits." msgstr "Autentisering krävs för att läsa dina sessionsgränser." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64 msgid "Change another user’s session limits" msgstr "Ändra en annan användares sessionsgränser" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65 msgid "Authentication is required to change another user’s session limits." msgstr "Autentisering krävs för att ändra en annan användares sessionsgränser." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74 msgid "Read another user’s session limits" msgstr "Läs en annan användares sessionsgränser" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75 msgid "Authentication is required to read another user’s session limits." msgstr "Autentisering krävs för att läsa en annan användares sessionsgränser." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84 msgid "Change your own account info" msgstr "Ändra din egen kontoinformation" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85 msgid "Authentication is required to change your account info." msgstr "Autentisering krävs för att ändra din kontoinformation." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94 msgid "Read your own account info" msgstr "Läs din egen kontoinformation" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95 msgid "Authentication is required to read your account info." msgstr "Autentisering krävs för att läsa din kontoinformation." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104 msgid "Change another user’s account info" msgstr "Ändra en annan användares kontoinformation" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105 msgid "Authentication is required to change another user’s account info." msgstr "" "Autentisering krävs för att ändra en annan användares kontoinformation." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114 msgid "Read another user’s account info" msgstr "Läs en annan användares kontoinformation" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115 msgid "Authentication is required to read another user’s account info." msgstr "Autentisering krävs för att läsa en annan användares kontoinformation." #: libmalcontent/app-filter.c:694 #, c-format msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format" msgstr "Programfilter för användare %u var i ett okänt format" #: libmalcontent/app-filter.c:725 #, c-format msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’" msgstr "OARS-filter för användare %u har en okänd typ ”%s”" #: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412 #, c-format msgid "Not allowed to query app filter data for user %u" msgstr "Ej tillåtet att efterfråga programfilterdata för användare %u" #: libmalcontent/manager.c:288 #, c-format msgid "User %u does not exist" msgstr "Användare %u finns inte" #: libmalcontent/manager.c:394 msgid "App filtering is globally disabled" msgstr "Programfiltrering är globalt inaktiverad" #: libmalcontent/manager.c:777 msgid "Session limits are globally disabled" msgstr "Sessionsgränser är globalt inaktiverade" #: libmalcontent/manager.c:795 #, c-format msgid "Not allowed to query session limits data for user %u" msgstr "Ej tillåtet att efterfråga sessionsgränsdata för användare %u" #: libmalcontent/session-limits.c:306 #, c-format msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format" msgstr "Sessionsgräns för användare %u var i ett okänt format" #: libmalcontent/session-limits.c:328 #, c-format msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’" msgstr "Sessionsgräns för användare %u har en okänd typ ”%u”" #: libmalcontent/session-limits.c:346 #, c-format msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "Sessionsgräns för användare %u har ett ogiltigt dagsschema %u–%u" #. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name #. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" # Alla åldrar i MDA-systemet #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 msgid "General" msgstr "Alla" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 msgid "ALL" msgstr "ALLA" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 msgid "Adults Only" msgstr "Endast för vuxna" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 msgid "Mature" msgstr "Mogen" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 msgid "Teen" msgstr "Tonåring" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 msgid "Everyone 10+" msgstr "Alla över 10 år" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 msgid "Everyone" msgstr "Alla" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 msgid "Early Childhood" msgstr "Tidig barndom" #. Translators: the placeholder is a user’s full name #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "Begränsa %s från att använda följande installerade program." #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6 #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12 msgid "Restrict Applications" msgstr "Begränsa program" #: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24 msgid "No applications found to restrict." msgstr "Inga program att begränsa hittades." #. Translators: this is the full name for an unknown user account. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "okänd" #: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "Alla åldrar" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " "available in other applications." msgstr "" "Förhindrar %s från att köra webbläsare. Begränsat webbinnehåll kan " "fortfarande finnas tillgängligt i andra program." #. Translators: The placeholder is a user’s display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "Förhindrar angivna program från att användas av %s." #. Translators: The placeholder is a user’s display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "Förhindrar %s från att installera program." #. Translators: The placeholder is a user’s display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "Program installerade av %s kommer inte visas för andra användare." #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17 msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "Begränsningar av programanvändning" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "Begränsa _webbläsare" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "_Begränsa program" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "Begränsningar av programvaruinstallation" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "Begränsa _installation av program" # Systeminstallation ej tillåtet, användaren kan bara installera åt sig själv #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "Begränsa installation av program åt _andra" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "_Lämplighet för program" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." msgstr "" "Begränsar bläddring bland eller installation av program till program som är " "lämpliga för vissa åldrar och uppåt." #. Translators: This is the title of the main window #. Translators: the name of the application as it appears in a software center #: malcontent-control/application.c:105 malcontent-control/main.ui:12 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3 msgid "Parental Controls" msgstr "Föräldrakontroller" #: malcontent-control/application.c:270 msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." #. Translators: this should be "translated" to the #. names of people who have translated Malcontent into #. this language, one per line. #: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "Anders Jonsson " #. Translators: "Malcontent" is the brand name of this #. project, so should not be translated. #: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "Webbplats för Malcontent" #: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "Hjälpinnehållet kunde inte visas" #: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "Misslyckades med att läsa in användardata från systemet" #: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "Försäkra dig om att AccountsService är installerat och aktiverat." #: malcontent-control/carousel.ui:48 msgid "Previous Page" msgstr "Föregående sida" #: malcontent-control/carousel.ui:74 msgid "Next Page" msgstr "Nästa sida" #: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "Behörighet krävs" #: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" "Behörighet krävs för att visa och ändra inställningar för föräldrakontroll " "för användare." #: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "Inga barnanvändare konfigurerade" #: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" "Inga barnanvändare har konfigurerats på systemet. Skapa en innan du " "konfigurerar deras föräldrakontroller." #: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "Skapa _barnanvändare" #: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "Läser in…" #: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "_Om Föräldrakontroller" #. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center. #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4 msgid "Set parental controls and monitor usage by users" msgstr "Ställ in föräldrakontroller och övervaka användares användning" #. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file. #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16 msgid "" "Manage users’ parental controls restrictions, controlling how long they can " "use the computer for, what software they can install, and what installed " "software they can run." msgstr "" "Hantera användares föräldrakontrollsbegränsningar, vilket styr hur länge de " "kan använda datorn, vilken programvara de kan installera, och vilken " "installerad programvara som de kan köra." #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:25 msgid "Main window" msgstr "Huvudfönster" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:38 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME-projektet" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" "parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;" "usage;usage limit;kid;child;" msgstr "" "föräldrakontroller;skärmtid;programbegränsningar;appbegränsningar;" "webbläsarbegränsningar;oars;användning;användningsgräns;barn;" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9 msgid "Manage parental controls" msgstr "Hantera föräldrakontroller" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10 msgid "Authentication is required to read and change user parental controls" msgstr "" "Autentisering krävs för att läsa och ändra föräldrakontroller för användare" #: malcontent-control/user-selector.c:426 msgid "Your account" msgstr "Ditt konto" #. Always allow root, to avoid a situation where this PAM module prevents #. * all users logging in with no way of recovery. #: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188 #, c-format msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled" msgstr "Användaren ”%s” har inga tidsgränser aktiverade" #: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172 #, c-format msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s" msgstr "Fel vid hämtning av sessionsgränser för användaren ”%s”: %s" #: pam/pam_malcontent.c:182 #, c-format msgid "User ‘%s’ has no time remaining" msgstr "Användaren ”%s” har ingen återstående tid" #: pam/pam_malcontent.c:200 #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "Fel vid inställning av tidsgräns på inloggningssession: %s"