# Turkish translations for malcontent package. # Copyright (C) 2022 malcontent's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the malcontent package. # # Sabri Ünal , 2022. # Emin Tufan Çetin , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-18 03:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-09 03:35+0300\n" "Last-Translator: Sabri Ünal \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1434043811.000000\n" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4 msgid "Change your own app filter" msgstr "Kendi uygulama süzgecini değiştir" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5 msgid "Authentication is required to change your app filter." msgstr "Uygulama süzgecinizi değiştirmek için kimlik doğrulanmalıdır." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14 msgid "Read your own app filter" msgstr "Kendi uygulama süzgecini oku" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15 msgid "Authentication is required to read your app filter." msgstr "Uygulama süzgecinizi okumak için kimlik doğrulanmalıdır." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24 msgid "Change another user’s app filter" msgstr "Başka kullanıcının uygulama süzgecini değiştir" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25 msgid "Authentication is required to change another user’s app filter." msgstr "" "Başka kullanıcının uygulama süzgecini değiştirmek için kimlik " "doğrulanmalıdır." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34 msgid "Read another user’s app filter" msgstr "Başka kullanıcının uygulama süzgecini oku" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35 msgid "Authentication is required to read another user’s app filter." msgstr "" "Başka kullanıcının uygulama süzgecini okumak için kimlik doğrulanmalıdır." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44 msgid "Change your own session limits" msgstr "Kendi oturum sınırlarını değiştir" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45 msgid "Authentication is required to change your session limits." msgstr "Kendi oturum sınırlarınızı değiştirmek için kimlik doğrulanmalıdır." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54 msgid "Read your own session limits" msgstr "Kendi oturum sınırlarını oku" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55 msgid "Authentication is required to read your session limits." msgstr "Kendi oturum sınırlarınızı okumak için kimlik doğrulanmalıdır." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64 msgid "Change another user’s session limits" msgstr "Başka kullanıcının oturum kısıtlarını değiştir" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65 msgid "Authentication is required to change another user’s session limits." msgstr "" "Başka kullanıcının oturum sınırlarını değiştirmek için kimlik " "doğrulanmalıdır." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74 msgid "Read another user’s session limits" msgstr "Başka kullanıcının oturum sınırlarını oku" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75 msgid "Authentication is required to read another user’s session limits." msgstr "" "Başka kullanıcının oturum sınırlarını okumak için kimlik doğrulanmalıdır." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84 msgid "Change your own account info" msgstr "Kendi hesap bilgilerini değiştir" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85 msgid "Authentication is required to change your account info." msgstr "Kendi hesap bilgilerinizi değiştirmek için kimlik doğrulanmalıdır." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94 msgid "Read your own account info" msgstr "Kendi hesap bilgilerini oku" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95 msgid "Authentication is required to read your account info." msgstr "Kendi hesap bilgilerinizi okumak için kimlik doğrulanmalıdır." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104 msgid "Change another user’s account info" msgstr "Başka kullanıcının hesap bilgilerini değiştir" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105 msgid "Authentication is required to change another user’s account info." msgstr "" "Başka kullanıcının hesap bilgilerini değiştirmek için kimlik doğrulanmalıdır." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114 msgid "Read another user’s account info" msgstr "Başka kullanıcının hesap bilgilerini oku" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115 msgid "Authentication is required to read another user’s account info." msgstr "" "Başka kullanıcının hesap bilgilerini okumak için kimlik doğrulanmalıdır." #: libmalcontent/app-filter.c:694 #, c-format msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format" msgstr "%u kullanıcısı için uygulama süzgeci tanınmayan biçimde" #: libmalcontent/app-filter.c:725 #, c-format msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’" msgstr "%u kullanıcısı için OARS süzgeci tanınmayan ‘%s’ türünde" #: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:420 #: libmalcontent/manager.c:803 #, c-format msgid "Not allowed to query parental controls data for user %u" msgstr "%u kullanıcısı için ebeveyn denetimi verileri sorgulanamaz" #: libmalcontent/manager.c:288 #, c-format msgid "User %u does not exist" msgstr "%u kullanıcısı yok" #: libmalcontent/manager.c:296 msgid "System accounts service not available" msgstr "Sistem hesap hizmeti kullanılamıyor" #: libmalcontent/manager.c:402 msgid "App filtering is globally disabled" msgstr "Uygulama süzgeci tümüyle devre dışı" #: libmalcontent/manager.c:785 msgid "Session limits are globally disabled" msgstr "Oturum kısıtları tümüyle devre dışı" #: libmalcontent/session-limits.c:306 #, c-format msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format" msgstr "%u kullanıcısı için oturum kısıtları tanınmayan biçimde" #: libmalcontent/session-limits.c:328 #, c-format msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’" msgstr "%u kullanıcısı için oturum kısıtları tanınmayan ‘%u’ türünde" #: libmalcontent/session-limits.c:346 #, c-format msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "%u kullanıcısı için oturum kısıtları geçersiz günlük düzende %u–%u" #. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name #. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 msgid "General" msgstr "Genel" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 msgid "ALL" msgstr "TÜMÜ" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 msgid "Adults Only" msgstr "Yalnızca Yetişkinler" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 msgid "Mature" msgstr "Yetişkin" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 msgid "Teen" msgstr "Genç" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 msgid "Everyone 10+" msgstr "10 Yaş Üstü Herkes" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 msgid "Everyone" msgstr "Herkes" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 msgid "Early Childhood" msgstr "Erken Çocukluk" #. Translators: the placeholder is a user’s full name #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "%s kullanıcısının aşağıdaki kurulu uygulamaları kullanmasını kısıtla." #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6 #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12 msgid "Restrict Applications" msgstr "Uygulamaları Kısıtla" #: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24 msgid "No applications found to restrict." msgstr "Kısıtlanacak uygulama bulunamadı." #. Translators: this is the full name for an unknown user account. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:207 libmalcontent-ui/user-controls.c:218 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #: libmalcontent-ui/user-controls.c:312 libmalcontent-ui/user-controls.c:397 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:669 msgid "All Ages" msgstr "Tüm Yaşlar" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:477 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " "available in other applications." msgstr "" "%s kullanıcısının web tarayıcılarını çalıştırmasını engeller. Yine de " "sınırlı web içeriği diğer uygulamalarda da bulunabilir." #. Translators: The placeholder is a user’s display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:482 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "Belirtilen uygulamaların %s tarafından kullanılmasını engeller." #. Translators: The placeholder is a user’s display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:487 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "%s kullanıcısının uygulama kurmasını engeller." #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:16 msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "Uygulama Kullanım Kısıtlamaları" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "_Web Tarayıcılarını Kısıtla" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "Uygulamaları _Kısıtla" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "Yazılım Kurulumu Kısıtlamaları" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:282 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "Uygulama _Kurulumunu Kısıtla" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:367 msgid "Application _Suitability" msgstr "Uygulama _Uygunluğu" # Biraz serbest çeviri oldu. #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:389 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." msgstr "" "Gezinmeyi veya uygulamaların kurulmasını belirli yaşa veya üstüne elverişli " "uygulamalarla kısıtla." #. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control: #: malcontent-control/application.c:102 msgid "User to select in the UI" msgstr "Kullanıcı arayüzünde seçilecek kullanıcı" #. Translators: This is a placeholder for a command line argument value: #: malcontent-control/application.c:104 msgid "USERNAME" msgstr "KULLANICIADI" #: malcontent-control/application.c:116 msgid "— view and edit parental controls" msgstr "— ebeveyn denetimlerini görüntüle ve düzenle" #. Translators: This is the title of the main window #. Translators: the name of the application as it appears in a software center #: malcontent-control/application.c:123 malcontent-control/main.ui:12 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3 msgid "Parental Controls" msgstr "Ebeveyn Denetimleri" #: malcontent-control/application.c:309 msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "Telif Hakkı © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." #. Translators: this should be "translated" to the #. names of people who have translated Malcontent into #. this language, one per line. #: malcontent-control/application.c:314 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sabri Ünal \n" "Emin Tufan Çetin " #. Translators: "Malcontent" is the brand name of this #. project, so should not be translated. #: malcontent-control/application.c:320 msgid "Malcontent Website" msgstr "Malcontent Web Sitesi" #: malcontent-control/application.c:338 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "Yardım içeriği gösterilemiyor" #: malcontent-control/application.c:375 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "Sistemden kullanıcı verisi yüklenemedi" #: malcontent-control/application.c:377 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "AccountsService’in kurulu ve etkinleştirildiğinden emin olun." #. Translators: Replace the link to commonsensemedia.org with some #. * localised guidance for parents/carers on how to set restrictions on #. * their child/caree in a responsible way which is in keeping with the #. * best practice and culture of the region. If no suitable localised #. * guidance exists, and if the default commonsensemedia.org link is not #. * suitable, please file an issue against malcontent so we can discuss #. * further! #. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new #. #: malcontent-control/application.c:408 #, c-format msgid "" "It’s recommended that restrictions are set as part of an ongoing " "conversation with %s. Read guidance on what to consider." msgstr "" "Kısıtlamaların, %s ile süren konuşmanın parçası olarak belirlenmesi " "önerilir. Nelere özenilmesi gerektiğine ilişkin kılavuzu okuyun." #: malcontent-control/carousel.ui:48 msgid "Previous Page" msgstr "Önceki Sayfa" #: malcontent-control/carousel.ui:74 msgid "Next Page" msgstr "Sonraki Sayfa" #: malcontent-control/main.ui:115 msgid "Permission Required" msgstr "İzin Gerekli" #: malcontent-control/main.ui:129 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" "Kullanıcı ebeveyn denetimleri ayarlarını görüntülemek ve değiştirmek için " "izin gereklidir." #: malcontent-control/main.ui:184 msgid "No Standard User Accounts" msgstr "Standart Kullanıcı Hesabı Yok" #: malcontent-control/main.ui:199 msgid "" "Parental controls can only be applied to standard user\n" "accounts. These can be created in the user settings." msgstr "" "Ebeveyn denetimleri yalnızca standart kullanıcı hesaplarına uygulanabilir. \n" "Bunlar kullanıcı ayarlarından oluşturulabilir." #: malcontent-control/main.ui:212 msgid "_User Settings" msgstr "_Kullanıcı Ayarları" #: malcontent-control/main.ui:242 msgid "Loading…" msgstr "Yükleniyor…" #: malcontent-control/main.ui:305 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: malcontent-control/main.ui:309 msgid "_About Parental Controls" msgstr "Ebeveyn Denetimleri _Hakkında" #. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center. #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4 msgid "Set parental controls and monitor usage by users" msgstr "Ebeveyn denetimlerini ayarlayın ve kullanıcılarla kullanımı izleyin" #. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file. #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16 msgid "" "Manage users’ parental controls restrictions, controlling how long they can " "use the computer for, what software they can install, and what installed " "software they can run." msgstr "" "Kullanıcıların ebeveyn denetimi kısıtlamalarını yönetin, bilgisayarı ne çok " "süre kullanabileceklerini, hangi yazılımları kurabileceklerini ve hangi " "kurulu yazılımları çalıştırabileceklerini denetleyin." #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:25 msgid "Main window" msgstr "Ana pencere" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME Projesi" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:14 msgid "" "parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;" "usage;usage limit;kid;child;" msgstr "" "ebeveyn denetimleri;ebeveyn denetimi;aile denetimleri;aile denetimi;ebeveyn " "kontrolleri;ebeveyn kontrolü;aile kontrolü;ekran zamanı;uygulama " "kısıtlamaları;uygulama sınırlamaları;yazılım kısıtlamaları;yazılım " "sınırlamaları;web tarayıcı kısıtlamaları;web tarayıcı sınırlamaları;internet " "tarayıcı kısıtlamaları;internet tarayıcı sınırlamaları;oars;kullanım;" "kullanım sınırı;kullanım kısıtı;çocuk;evlat;" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9 msgid "Manage parental controls" msgstr "Ebeveyn denetimlerini yönet" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10 msgid "Authentication is required to read and change user parental controls" msgstr "" "Kullanıcı ebeveyn denetimlerini okumak ve değiştirmek için kimlik " "doğrulaması gereklidir" #: malcontent-control/user-selector.c:426 msgid "Your account" msgstr "Hesabınız" #. Always allow root, to avoid a situation where this PAM module prevents #. * all users logging in with no way of recovery. #: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188 #, c-format msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled" msgstr "‘%s’ kullanıcısının etkin zaman sınırı yok" #: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172 #, c-format msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s" msgstr "‘%s’ kullanıcısı için oturum sınırları alınırken hata oluştu: %s" #: pam/pam_malcontent.c:182 #, c-format msgid "User ‘%s’ has no time remaining" msgstr "‘%s’ kullanıcısının hiç zamanı kalmadı" #: pam/pam_malcontent.c:200 #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "Oturum açma oturum zaman sınırı ayarlanırken hata oluştu: %s"