# Arabic translations for malcontent package. # Copyright (C) 2020 THE malcontent'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the malcontent package. # Automatically generated, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4 msgid "Change your own app filter" msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5 msgid "Authentication is required to change your app filter." msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14 msgid "Read your own app filter" msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15 msgid "Authentication is required to read your app filter." msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24 msgid "Change another user’s app filter" msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25 msgid "Authentication is required to change another user’s app filter." msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34 msgid "Read another user’s app filter" msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35 msgid "Authentication is required to read another user’s app filter." msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44 msgid "Change your own session limits" msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45 msgid "Authentication is required to change your session limits." msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54 msgid "Read your own session limits" msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55 msgid "Authentication is required to read your session limits." msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64 msgid "Change another user’s session limits" msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65 msgid "Authentication is required to change another user’s session limits." msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74 msgid "Read another user’s session limits" msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75 msgid "Authentication is required to read another user’s session limits." msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84 msgid "Change your own account info" msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85 msgid "Authentication is required to change your account info." msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94 msgid "Read your own account info" msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95 msgid "Authentication is required to read your account info." msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104 msgid "Change another user’s account info" msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105 msgid "Authentication is required to change another user’s account info." msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114 msgid "Read another user’s account info" msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115 msgid "Authentication is required to read another user’s account info." msgstr "" #: libmalcontent/app-filter.c:694 #, c-format msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format" msgstr "" #: libmalcontent/app-filter.c:725 #, c-format msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’" msgstr "" #: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412 #, c-format msgid "Not allowed to query app filter data for user %u" msgstr "" #: libmalcontent/manager.c:288 #, c-format msgid "User %u does not exist" msgstr "" #: libmalcontent/manager.c:394 msgid "App filtering is globally disabled" msgstr "" #: libmalcontent/manager.c:777 msgid "Session limits are globally disabled" msgstr "" #: libmalcontent/manager.c:795 #, c-format msgid "Not allowed to query session limits data for user %u" msgstr "" #: libmalcontent/session-limits.c:306 #, c-format msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format" msgstr "" #: libmalcontent/session-limits.c:328 #, c-format msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’" msgstr "" #: libmalcontent/session-limits.c:346 #, c-format msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 msgid "No cartoon violence" msgstr "لا عنف كرتوني" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 msgid "Cartoon characters in unsafe situations" msgstr "شخصيات كرتونية في مواقف خطرة" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" msgstr "شخصيات كرتونية تتصراع بعدوانية" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 msgid "Graphic violence involving cartoon characters" msgstr "عنف رسومي لشخصيات كرتونية" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 msgid "No fantasy violence" msgstr "لا عنف خيالي" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" msgstr "الشخصيات الكرتونية في مواقف خطرة يمكن تمييزها عن الواقع بسهولة" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" msgstr "الشخصيات الكرتونية وهي تتصارع بعدوانية يمكن تمييزها عن الواقع بسهولة" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" msgstr "العنف الرسومي سهل تفرقته عن الواقع" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 msgid "No realistic violence" msgstr "لا عنف واقعي" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" msgstr "شخصيات واقعية معتدلة في حالات غير آمنة" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" msgstr "تصوير شخصيات واقعية تتصراع بعدوانية" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 msgid "Graphic violence involving realistic characters" msgstr "عنف رسومي لشخصيات واقعية" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 msgid "No bloodshed" msgstr "لا إراقة دماء" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 msgid "Unrealistic bloodshed" msgstr "إراقة الدماء غير حقيقة" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 msgid "Realistic bloodshed" msgstr "إراقة الدماء حقيقة" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" msgstr "تصوير لسفك الدماء والتمثيل بأجزاء الجسد" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 msgid "No sexual violence" msgstr "لا عنف جنسي" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 msgid "Rape or other violent sexual behavior" msgstr "اغتصاب أو سلوك جنسي عنيف" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 msgid "No references to alcohol" msgstr "لا إشارات لمشروبات كحولية" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 msgid "References to alcoholic beverages" msgstr "إشارات لمشروبات كحولية" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 msgid "Use of alcoholic beverages" msgstr "استخدام مشروبات كحولية" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 msgid "No references to illicit drugs" msgstr "لا إشارات لمخدرات غير مشروعة" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 msgid "References to illicit drugs" msgstr "إشارات لمخدرات غير مشروعة" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 msgid "Use of illicit drugs" msgstr "استخدام مخدرات غير مشروعة" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 msgid "References to tobacco products" msgstr "إشارات منتجات التبغ" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 msgid "Use of tobacco products" msgstr "استخدام منتجات التبغ" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 msgid "No nudity of any sort" msgstr "لا عري من أي نوع" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 msgid "Brief artistic nudity" msgstr "عري فني بسيط" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 msgid "Prolonged nudity" msgstr "العري لفترة طويلة" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 msgid "No references or depictions of sexual nature" msgstr "لا إشارات أو تصوير للجنس" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 msgid "Provocative references or depictions" msgstr "تلميحات استفزازية" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 msgid "Sexual references or depictions" msgstr "إشارات أو تصوير للجنس" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 msgid "Graphic sexual behavior" msgstr "سلوك جنسي رسومي" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 msgid "No profanity of any kind" msgstr "لا ألفاظ نابية من أي نوع" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 msgid "Mild or infrequent use of profanity" msgstr "استخدام معتدل أو نادر للألفاظ النابية" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 msgid "Moderate use of profanity" msgstr "استعمال معتدل للألفاظ النابية" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 msgid "Strong or frequent use of profanity" msgstr "استعمال قوي أو متكرر للألفاظ النابية" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 msgid "No inappropriate humor" msgstr "لا فكاهة مبتذلة" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 msgid "Slapstick humor" msgstr "فكاهة تهريجية" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 msgid "Vulgar or bathroom humor" msgstr "فكاهة مبتذلة" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 msgid "Mature or sexual humor" msgstr "نكت جنسية/للكبار" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 msgid "No discriminatory language of any kind" msgstr "لا لغة متحيزة من أي نوع" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 msgid "Negativity towards a specific group of people" msgstr "السلبية تجاه مجموعة من الأشخاص" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" msgstr "تمييز مفتعل للتسبب بضرر عاطفي" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" msgstr "تمييز صريح بناء على الجنس، أو السلاسة البشرية أو العقيدة" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 msgid "No advertising of any kind" msgstr "لا إعلانات من أي نوع" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 msgid "Product placement" msgstr "إشهار منتجات" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" msgstr "إشارات صريحة لعلامات تجارية ومنتجات معينة" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" msgstr "يُشجّع المستخدمين على شراء عناصر معينة في العالم الحقيقي" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 msgid "No gambling of any kind" msgstr "لا مقامرة من أي نوع" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 msgid "Gambling on random events using tokens or credits" msgstr "مقامرة على أحداث عشوائية باستخدام عمل رمزية أو ائتمانات" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 msgid "Gambling using “play” money" msgstr "مقامرة باستخدام مال ”ألعاب“" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 msgid "Gambling using real money" msgstr "مقامرة باستخدام مال حقيقي" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 msgid "No ability to spend money" msgstr "لا إمكانية إنفاق أموال" #. v1.1 #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 msgid "Users are encouraged to donate real money" msgstr "يُشجّع المستخدمين على التبرع بنقود حقيقية" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 msgid "Ability to spend real money in-game" msgstr "إمكانية إنفاق أموال حقيقية داخل اللعبة" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 msgid "No way to chat with other users" msgstr "لا إمكانية للدردشة مع مستخدمين آخرين" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" msgstr "تفاعل المستخدمين مع بعض في اللعبة بدون ميزة دردشة" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 msgid "Moderated chat functionality between users" msgstr "ميزة مدارة دردشة بين المستخدمين" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 msgid "Uncontrolled chat functionality between users" msgstr "ميزة دردشة بين المستخدمين بلا إدارة" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 msgid "No way to talk with other users" msgstr "لا إمكانية للحديث مع مستخدمين آخرين" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" msgstr "ميزة دردشة مرئية أو صوتية بين المستخدمين بلا إدارة" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" msgstr "لا مشاركة لأسماء حسابات شبكات التواصل أو عناوين البريد" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 msgid "Sharing social network usernames or email addresses" msgstr "مشاركة أسماء حسابات شبكات التواصل أو عناوين البريد" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 msgid "No sharing of user information with 3rd parties" msgstr "لا مشاركة لمعلومات المستخدم مع أطراف ثالثة" #. v1.1 #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 msgid "Checking for the latest application version" msgstr "يتم التحقق من أحدث إصدار للتطبيق" #. v1.1 #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" msgstr "مشاركة بيانات التشخيص التي لا تسمح للآخرين بتحديد المستخدم" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 msgid "Sharing information that lets others identify the user" msgstr "مشاركة المعلومات التي تتيح للآخرين تحديد هوية المستخدم" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 msgid "No sharing of physical location to other users" msgstr "غير مصرح بمشاركة الموقع الفعلي مع المستخدمين الآخرين" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 msgid "Sharing physical location to other users" msgstr "مشاركة الموقع الفيزيائي مع بقية المستخدمين" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 msgid "No references to homosexuality" msgstr "لا توجد إشارات إلى المثلية الجنسية" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 msgid "Indirect references to homosexuality" msgstr "إشارات غير مباشرة إلى المثلية الجنسية" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 msgid "Kissing between people of the same gender" msgstr "تقبيل بين الناس من نفس الجنس" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" msgstr "السلوك الجنسي الجرافيكي بين الناس من نفس الجنس" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 msgid "No references to prostitution" msgstr "لا إشارات إلى البغاء" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 msgid "Indirect references to prostitution" msgstr "إشارات غير مباشرة إلى البغاء" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 msgid "Direct references to prostitution" msgstr "إشارات مباشرة للبغاء" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" msgstr "تصوير جرافيك لممارسة البغاء" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 msgid "No references to adultery" msgstr "لا إشارات إلى الزنا" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 msgid "Indirect references to adultery" msgstr "إشارات غير مباشرة إلى الزنا" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 msgid "Direct references to adultery" msgstr "إشارات مباشرة إلى الزنا" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 msgid "Graphic depictions of the act of adultery" msgstr "تصوير جرافيك لفعل الزنا" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 msgid "No sexualized characters" msgstr "بدون شخصيات جنسية" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 msgid "Scantily clad human characters" msgstr "يكتنفه الشخصيات البشرية" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 msgid "Overtly sexualized human characters" msgstr "شخصيات بشرية جنسية بشكل علني" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 msgid "No references to desecration" msgstr "لا إشارات إلى التدنيس" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 msgid "Depictions or references to historical desecration" msgstr "تصوير أو إشارات تدنيس تاريخية" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 msgid "Depictions of modern-day human desecration" msgstr "تصوير تدنيس الإنسان الحديث" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" msgstr "صور جرافيك لتدنيس العصر الحديث" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 msgid "No visible dead human remains" msgstr "لا توجد رفات بشرية ميتة" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 msgid "Visible dead human remains" msgstr "بقايا بشرية ميتة ظاهرة" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" msgstr "بقايا بشرية ميتة تتعرض للعناصر" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" msgstr "الرسوم البيانية لتدنيس الأجسام البشرية" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 msgid "No references to slavery" msgstr "لا إشارات إلى العبودية" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 msgid "Depictions or references to historical slavery" msgstr "تصوير أو إشارات إلى العبودية التاريخية" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 msgid "Depictions of modern-day slavery" msgstr "تصوير الرق المعاصر" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" msgstr "تصوير جرافيكي للعبودية الحديثة" #. Translators: the placeholder is a user’s full name #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6 #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12 msgid "Restrict Applications" msgstr "" #: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24 msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 msgid "unknown" msgstr "" #: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " "available in other applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17 msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 msgid "Application _Suitability" msgstr "" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." msgstr "" #. Translators: This is the title of the main window #. Translators: the name of the application as it appears in a software center #: malcontent-control/application.c:105 malcontent-control/main.ui:12 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3 msgid "Parental Controls" msgstr "" #: malcontent-control/application.c:270 msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" #: malcontent-control/application.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" #: malcontent-control/application.c:276 msgid "Malcontent Website" msgstr "" #: malcontent-control/application.c:294 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" #: malcontent-control/application.c:331 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" #: malcontent-control/application.c:333 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" #: malcontent-control/carousel.ui:48 msgid "Previous Page" msgstr "" #: malcontent-control/carousel.ui:74 msgid "Next Page" msgstr "" #: malcontent-control/main.ui:92 msgid "Permission Required" msgstr "" #: malcontent-control/main.ui:106 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" #: malcontent-control/main.ui:147 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" #: malcontent-control/main.ui:161 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" #: malcontent-control/main.ui:173 msgid "Create _Child User" msgstr "" #: malcontent-control/main.ui:201 msgid "Loading…" msgstr "" #: malcontent-control/main.ui:264 msgid "_Help" msgstr "م_ساعدة" #: malcontent-control/main.ui:268 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" #. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center. #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4 msgid "Set parental controls and monitor usage by users" msgstr "" #. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file. #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16 msgid "" "Manage users’ parental controls restrictions, controlling how long they can " "use the computer for, what software they can install, and what installed " "software they can run." msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39 msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" "parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;" "usage;usage limit;kid;child;" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9 msgid "Manage parental controls" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10 msgid "Authentication is required to read and change user parental controls" msgstr "" #: malcontent-control/user-selector.c:426 msgid "Your account" msgstr "حسابك" #. Always allow root, to avoid a situation where this PAM module prevents #. * all users logging in with no way of recovery. #: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188 #, c-format msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled" msgstr "" #: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172 #, c-format msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s" msgstr "" #: pam/pam_malcontent.c:182 #, c-format msgid "User ‘%s’ has no time remaining" msgstr "" #: pam/pam_malcontent.c:200 #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr ""