# Hindi translations for malcontent package. # Copyright (C) 2020 THE malcontent'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the malcontent package. # Automatically generated, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4 msgid "Change your own app filter" msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5 msgid "Authentication is required to change your app filter." msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14 msgid "Read your own app filter" msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15 msgid "Authentication is required to read your app filter." msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24 msgid "Change another user’s app filter" msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25 msgid "Authentication is required to change another user’s app filter." msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34 msgid "Read another user’s app filter" msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35 msgid "Authentication is required to read another user’s app filter." msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44 msgid "Change your own session limits" msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45 msgid "Authentication is required to change your session limits." msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54 msgid "Read your own session limits" msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55 msgid "Authentication is required to read your session limits." msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64 msgid "Change another user’s session limits" msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65 msgid "Authentication is required to change another user’s session limits." msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74 msgid "Read another user’s session limits" msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75 msgid "Authentication is required to read another user’s session limits." msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84 msgid "Change your own account info" msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85 msgid "Authentication is required to change your account info." msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94 msgid "Read your own account info" msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95 msgid "Authentication is required to read your account info." msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104 msgid "Change another user’s account info" msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105 msgid "Authentication is required to change another user’s account info." msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114 msgid "Read another user’s account info" msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115 msgid "Authentication is required to read another user’s account info." msgstr "" #: libmalcontent/app-filter.c:694 #, c-format msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format" msgstr "" #: libmalcontent/app-filter.c:725 #, c-format msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’" msgstr "" #: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412 #, c-format msgid "Not allowed to query app filter data for user %u" msgstr "" #: libmalcontent/manager.c:288 #, c-format msgid "User %u does not exist" msgstr "" #: libmalcontent/manager.c:394 msgid "App filtering is globally disabled" msgstr "" #: libmalcontent/manager.c:777 msgid "Session limits are globally disabled" msgstr "" #: libmalcontent/manager.c:795 #, c-format msgid "Not allowed to query session limits data for user %u" msgstr "" #: libmalcontent/session-limits.c:306 #, c-format msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format" msgstr "" #: libmalcontent/session-limits.c:328 #, c-format msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’" msgstr "" #: libmalcontent/session-limits.c:346 #, c-format msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 msgid "No cartoon violence" msgstr "कोई कार्टून हिंसा नहीं" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 msgid "Cartoon characters in unsafe situations" msgstr "असुरक्षित परिस्थितियों में कार्टून कैरेक्टर" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" msgstr "आक्रामक विरोध में कार्टून कैरेक्टर" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 msgid "Graphic violence involving cartoon characters" msgstr "कार्टून कैरेक्टर में शामिल ग्राफ़िक हिंसा" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 msgid "No fantasy violence" msgstr "कोई काल्पनिक हिंसा नहीं" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" msgstr "असुरक्षित परिस्थितियों वाले कैरेक्टर को रिएलिटी से आसानी से अलग होने योग्य है" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" msgstr "आक्रामक विरोध वाले कैरेक्टर को रिएलिटी से आसानी से अलग होने योग्य है" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" msgstr "ग्राफ़िक हिंसा रिएलिटी से आसानी से अलग होने योग्य है" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 msgid "No realistic violence" msgstr "कोई यथार्थवादी हिंसा नहीं" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" msgstr "असुरक्षित परिस्थितियों में थोड़े यथार्थवादी चरित्र" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" msgstr "आक्रामक विरोध में वास्तविक कैरेक्टर का विवरण" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 msgid "Graphic violence involving realistic characters" msgstr "ग्राफ़िक हिंसा वाले वास्तविक कैरेक्टर" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 msgid "No bloodshed" msgstr "कोई रक्तपात नहीं" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 msgid "Unrealistic bloodshed" msgstr "अवास्तविक रक्तपात" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 msgid "Realistic bloodshed" msgstr "वास्तविक रक्तपात" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" msgstr "रक्तपात और शरीर के अंगों में विकृति का विवरण" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 msgid "No sexual violence" msgstr "कोई यौन हिंसा नहीं" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 msgid "Rape or other violent sexual behavior" msgstr "बलात्कार या अन्य हिंसात्मक लैंगिक व्यवहार" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 msgid "No references to alcohol" msgstr "एल्कोहल के कोई संदर्भ नहीं" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 msgid "References to alcoholic beverages" msgstr "एल्कोहल वाले पेय पदार्थों का संदर्भ" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 msgid "Use of alcoholic beverages" msgstr "एल्कोहल वाले पेयपदार्थों का उपयोग" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 msgid "No references to illicit drugs" msgstr "अवैध नशीली दवाओं के कोई संदर्भ नहीं" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 msgid "References to illicit drugs" msgstr "अवैध ड्रग का संदर्भ" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 msgid "Use of illicit drugs" msgstr "अवैध ड्रग का उपयोग" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 msgid "References to tobacco products" msgstr "तंबाकू के उत्पादों का संदर्भ" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 msgid "Use of tobacco products" msgstr "तंबाकू के उत्पादों का उपयोग" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 msgid "No nudity of any sort" msgstr "किसी प्रकार की कोई नग्नता नहीं" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 msgid "Brief artistic nudity" msgstr "संक्षिप्त कलात्मक नग्नता" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 msgid "Prolonged nudity" msgstr "लंबे समय तक नग्नता" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 msgid "No references or depictions of sexual nature" msgstr "यौन प्रकृति के कोई संदर्भ या चित्रण नहीं" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 msgid "Provocative references or depictions" msgstr "उत्तेजक संदर्भ या विवरण" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 msgid "Sexual references or depictions" msgstr "लैंगिक संदर्भ या विवरण" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 msgid "Graphic sexual behavior" msgstr "ग्राफ़िक लैंगिक व्यवहार" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 msgid "No profanity of any kind" msgstr "किसी प्रकार की कोई गाली नहीं" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 msgid "Mild or infrequent use of profanity" msgstr "गलत आचरण का माइल्ड या कभी कभी उपयोग" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 msgid "Moderate use of profanity" msgstr "गलत आचरण का मॉडरेट उपयोग" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 msgid "Strong or frequent use of profanity" msgstr "गलत आचरण का अधिक या बार-बार उपयोग" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 msgid "No inappropriate humor" msgstr "कोई अनुचित हास्य नहीं" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 msgid "Slapstick humor" msgstr "हँसी मज़ाक" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 msgid "Vulgar or bathroom humor" msgstr "अश्लील या बाथरुम संबंधी हास्य" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 msgid "Mature or sexual humor" msgstr "वयस्क या लिंग संबंधी हास्य" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 msgid "No discriminatory language of any kind" msgstr "किसी प्रकार की कोई भेदभावपूर्ण भाषा नहीं" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 msgid "Negativity towards a specific group of people" msgstr "लोगों के किसी विशेष समूह के लिए नकारात्मकता" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" msgstr "भावनात्मक नुकसान पहुँचाने के लिए निर्मित भेदभाव" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" msgstr "लिंग, लिंग संबंध, जाति या धर्म के आधार पर सुस्पष्ट भेदभाव" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 msgid "No advertising of any kind" msgstr "किसी प्रकार का कोई विज्ञापन नहीं" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 msgid "Product placement" msgstr "उत्पाद का प्रतिस्थापन" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" msgstr "विशेष ब्रांड या ट्रेडमार्क उत्पादों के लिए सुस्पष्ट संदर्भ" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" msgstr "" "उपयोगकर्ताओं को वास्तविक दुनिया के विशिष्ट सामानों को खरीदने के लिए प्रोत्साहित किया " "जाता है" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 msgid "No gambling of any kind" msgstr "किसी प्रकार का कोई जुआ नहीं" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 msgid "Gambling on random events using tokens or credits" msgstr "टोकन या क्रेडिट का उपयोग करके जुआं या निरुदेश्य ईवेंट" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 msgid "Gambling using “play” money" msgstr "\"प्ले\" धन का उपयोग करके जुआ" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 msgid "Gambling using real money" msgstr "वास्तविक धन का उपयोग जुआ" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 msgid "No ability to spend money" msgstr "धन व्यय करने की कोई क्षमता नहीं" #. v1.1 #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 msgid "Users are encouraged to donate real money" msgstr "उपयोगकर्ताओं को वास्तविक धन दान करने के लिए प्रोत्साहित किया जाता है" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 msgid "Ability to spend real money in-game" msgstr "गेम में वास्तविक धन व्यय करने की क्षमता" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 msgid "No way to chat with other users" msgstr "अन्य उपयोगकर्ताओं के साथ चैट करने का कोई तरीका नहीं है" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" msgstr "चैट कार्यात्मकता के बिना उपयोगकर्ता-से-उपयोगकर्ता गेम संवाद" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 msgid "Moderated chat functionality between users" msgstr "उपयोगकर्ताओं के मध्य मॉडरेटेड चैट कार्यक्षमता" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 msgid "Uncontrolled chat functionality between users" msgstr "उपयोगकर्ताओं के मध्य अनियंत्रित चैट कार्यक्षमता" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 msgid "No way to talk with other users" msgstr "यह अन्य उपयोगकर्ताओं के साथ बात करने का कोई तरीका नहीं" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" msgstr "उपयोगकर्ताओं के बीच अनियंत्रित ऑडियो और वीडियो चैट कार्यात्मकता" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" msgstr "सामाजिक नेटवर्क उपयोगकर्ता नामों या ईमेल पतों का कोई साझाकरण नहीं" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 msgid "Sharing social network usernames or email addresses" msgstr "सामाजिक नेटवर्क उपयोगकर्ता नाम या ईमेल पतों का साझाकरण" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 msgid "No sharing of user information with 3rd parties" msgstr "तृतीय पक्षों के साथ उपयोगकर्ता जानकारी का कोई साझाकरण नहीं" #. v1.1 #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 msgid "Checking for the latest application version" msgstr "नवीनतम एप्लिकेशन संस्करण के लिए जांच की जा रही है" #. v1.1 #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" msgstr "" "डाइग्नोस्टिक डेटा शेयर करना जो दूसरों को उपयोगकर्ता की पहचान करने की अनुमति नहीं देता है" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 msgid "Sharing information that lets others identify the user" msgstr "वह जानकारी शेयर करें जिससे अन्य लोग उपयोगकर्ता को पहचान सकें" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 msgid "No sharing of physical location to other users" msgstr "अन्य उपयोगकर्ताओं के साथ भौतिक स्थान का कोई साझाकरण नहीं" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 msgid "Sharing physical location to other users" msgstr "अन्य उपयोगकर्ताओं के साथ भौतिक स्थान साझा करना" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 msgid "No references to homosexuality" msgstr "समलैंगिकता का कोई संदर्भ नहीं" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 msgid "Indirect references to homosexuality" msgstr "समलैंगिकता का परोक्ष संदर्भ" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 msgid "Kissing between people of the same gender" msgstr "एक ही लिंग के लोगों के बीच चुंबन" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" msgstr "एक ही लिंग के लोगों के बीच ग्राफिक यौन व्यवहार" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 msgid "No references to prostitution" msgstr "वेश्यावृत्ति का कोई संदर्भ नहीं है" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 msgid "Indirect references to prostitution" msgstr "वेश्यावृत्ति के लिए अप्रत्यक्ष संदर्भ" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 msgid "Direct references to prostitution" msgstr "वेश्यावृत्ति का सीधा संदर्भ" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" msgstr "वेश्यावृत्ति के कार्यों का ग्राफिक चित्रण" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 msgid "No references to adultery" msgstr "व्यभिचार का कोई संदर्भ नहीं" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 msgid "Indirect references to adultery" msgstr "व्यभिचार के लिए अप्रत्यक्ष संदर्भ" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 msgid "Direct references to adultery" msgstr "व्यभिचार का प्रत्यक्ष संदर्भ" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 msgid "Graphic depictions of the act of adultery" msgstr "व्यभिचार अधिनियम के ग्राफिक चित्रण" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 msgid "No sexualized characters" msgstr "कोई यौन सम्बंधित शब्द नहीं है" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 msgid "Scantily clad human characters" msgstr "असाधारण रूप से मानवीय चरित्रों को ढकते हैं" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 msgid "Overtly sexualized human characters" msgstr "अति कामुक मानव पात्र " #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 msgid "No references to desecration" msgstr "अपवित्रता का कोई संदर्भ नहीं" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 msgid "Depictions or references to historical desecration" msgstr "ऐतिहासिक अवनति का चित्रण या संदर्भ" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 msgid "Depictions of modern-day human desecration" msgstr "आधुनिक-मानव की निराशा का चित्रण" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" msgstr "आधुनिक समय की असमानताओं के ग्राफिक चित्रण" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 msgid "No visible dead human remains" msgstr "मृत मानव के प्रत्यक्ष अवशेष नहीं हैं" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 msgid "Visible dead human remains" msgstr "दर्शनीय मृत मानव अवशेष" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" msgstr "मृत मानव के अवशेष जो तत्वों के लिए अनावृत है" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" msgstr "मानव शरीर की अपवित्रता का ग्राफिक चित्रण" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 msgid "No references to slavery" msgstr "दासता का कोई संदर्भ नहीं" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 msgid "Depictions or references to historical slavery" msgstr "ऐतिहासिक गुलामी के संदर्भ या वर्णन" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 msgid "Depictions of modern-day slavery" msgstr "आधुनिक गुलामी के वर्णन" #. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" msgstr "आधुनिक काल की दासता का ग्राफिक चित्रण" #. Translators: the placeholder is a user’s full name #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6 #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12 msgid "Restrict Applications" msgstr "" #: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24 msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 msgid "unknown" msgstr "" #: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " "available in other applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17 msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 msgid "Application _Suitability" msgstr "" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." msgstr "" #. Translators: This is the title of the main window #. Translators: the name of the application as it appears in a software center #: malcontent-control/application.c:105 malcontent-control/main.ui:12 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3 msgid "Parental Controls" msgstr "" #: malcontent-control/application.c:270 msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" #: malcontent-control/application.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" #: malcontent-control/application.c:276 msgid "Malcontent Website" msgstr "" #: malcontent-control/application.c:294 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" #: malcontent-control/application.c:331 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" #: malcontent-control/application.c:333 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" #: malcontent-control/carousel.ui:48 msgid "Previous Page" msgstr "" #: malcontent-control/carousel.ui:74 msgid "Next Page" msgstr "" #: malcontent-control/main.ui:92 msgid "Permission Required" msgstr "" #: malcontent-control/main.ui:106 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" #: malcontent-control/main.ui:147 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" #: malcontent-control/main.ui:161 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" #: malcontent-control/main.ui:173 msgid "Create _Child User" msgstr "" #: malcontent-control/main.ui:201 msgid "Loading…" msgstr "" #: malcontent-control/main.ui:264 msgid "_Help" msgstr "_सहायता" #: malcontent-control/main.ui:268 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" #. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center. #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4 msgid "Set parental controls and monitor usage by users" msgstr "" #. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file. #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16 msgid "" "Manage users’ parental controls restrictions, controlling how long they can " "use the computer for, what software they can install, and what installed " "software they can run." msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39 msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" "parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;" "usage;usage limit;kid;child;" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9 msgid "Manage parental controls" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10 msgid "Authentication is required to read and change user parental controls" msgstr "" #: malcontent-control/user-selector.c:426 msgid "Your account" msgstr "आपका खाता" #. Always allow root, to avoid a situation where this PAM module prevents #. * all users logging in with no way of recovery. #: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188 #, c-format msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled" msgstr "" #: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172 #, c-format msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s" msgstr "" #: pam/pam_malcontent.c:182 #, c-format msgid "User ‘%s’ has no time remaining" msgstr "" #: pam/pam_malcontent.c:200 #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr ""