# Danish translation for malcontent. # Copyright (C) 2020 malcontent's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the malcontent package. # scootergrisen, 2020. # scootergrisen: oversættelsen er ikke afprøvet # scootergrisen: tjek følgende i malcontent og malcontent-help: # scootergrisen: restrict - begræns (ikke sikkert den er god) - forhindr - bloker # scootergrisen: age - aldersgruppe - måske alder # scootergrisen: change - ændr - måske skift msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-18 03:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-18 00:00+0200\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4 msgid "Change your own app filter" msgstr "Ændr dit eget programfilter" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5 msgid "Authentication is required to change your app filter." msgstr "Der kræves godkendelse for at ændre dit eget programfilter." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14 msgid "Read your own app filter" msgstr "Læs dit eget programfilter" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15 msgid "Authentication is required to read your app filter." msgstr "Der kræves godkendelse for at læse dit eget programfilter." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24 msgid "Change another user’s app filter" msgstr "Ændr en anden brugers programfilter" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25 msgid "Authentication is required to change another user’s app filter." msgstr "Der kræves godkendelse for at ændre en anden brugers programfilter." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34 msgid "Read another user’s app filter" msgstr "Læs en anden brugers programfilter" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35 msgid "Authentication is required to read another user’s app filter." msgstr "Der kræves godkendelse for at læse en anden brugers programfilter." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44 msgid "Change your own session limits" msgstr "Ændr dine egne sessionsgrænser" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45 msgid "Authentication is required to change your session limits." msgstr "Der kræves godkendelse for at ændre dine egne sessionsgrænser." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54 msgid "Read your own session limits" msgstr "Læs dine egne sessionsgrænser" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55 msgid "Authentication is required to read your session limits." msgstr "Der kræves godkendelse for at læse dine egne sessionsgrænser." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64 msgid "Change another user’s session limits" msgstr "Ændr en anden brugers sessionsgrænser" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65 msgid "Authentication is required to change another user’s session limits." msgstr "Der kræves godkendelse for at ændre en anden brugers sessionsgrænser." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74 msgid "Read another user’s session limits" msgstr "Læs en anden brugers sessionsgrænser" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75 msgid "Authentication is required to read another user’s session limits." msgstr "Der kræves godkendelse for at læse en anden brugers sessionsgrænser." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84 msgid "Change your own account info" msgstr "Ændr din egen kontoinformation" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85 msgid "Authentication is required to change your account info." msgstr "Der kræves godkendelse for at ændre din egen kontoinformation." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94 msgid "Read your own account info" msgstr "Læs din egen kontoinformation" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95 msgid "Authentication is required to read your account info." msgstr "Der kræves godkendelse for at læse din egen kontoinformation." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104 msgid "Change another user’s account info" msgstr "Ændr en anden brugers kontoinformation" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105 msgid "Authentication is required to change another user’s account info." msgstr "Der kræves godkendelse for at ændre en anden brugers kontoinformation." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114 msgid "Read another user’s account info" msgstr "Læs en anden brugers kontoinformation" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115 msgid "Authentication is required to read another user’s account info." msgstr "Der kræves godkendelse for at læse en anden brugers kontoinformation." #: libmalcontent/app-filter.c:694 #, c-format msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format" msgstr "Programfilteret til brugeren %u var i et format som ikke blev genkendt" # scootergrisen: tjek oversættelsen af "kind" #: libmalcontent/app-filter.c:725 #, c-format msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’" msgstr "OARS-filteret til brugeren %u har en slags “%s” som ikke blev genkendt" #: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:420 #: libmalcontent/manager.c:803 #, c-format msgid "Not allowed to query parental controls data for user %u" msgstr "" "Har ikke tilladelse til at forespørge forældrestyringsdata til brugeren %u" #: libmalcontent/manager.c:288 #, c-format msgid "User %u does not exist" msgstr "Brugeren %u findes ikke" #: libmalcontent/manager.c:296 msgid "System accounts service not available" msgstr "Systemets kontitjeneste ikke tilgængeligt" #: libmalcontent/manager.c:402 msgid "App filtering is globally disabled" msgstr "Programfiltrering er deaktiveret globalt" #: libmalcontent/manager.c:785 msgid "Session limits are globally disabled" msgstr "Sessionsgrænser er deaktiveret globalt" #: libmalcontent/session-limits.c:306 #, c-format msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format" msgstr "Sessionsgrænse til brugeren %u var i et format som ikke blev genkendt" #: libmalcontent/session-limits.c:328 #, c-format msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’" msgstr "Sessionsgrænse til brugeren %u har en type “%u” som ikke blev genkendt" #: libmalcontent/session-limits.c:346 #, c-format msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "Sessionsgrænse til brugeren %u har ugyldig daglig planlægning %u–%u" #. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name #. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 msgid "General" msgstr "Generelt" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 msgid "ALL" msgstr "ALLE" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 msgid "Adults Only" msgstr "Kun voksne" # scootergrisen: fra gennemlæsning: Jeg ved ikke helt hvilken aldersgruppe, de mener, men måske store teenagere #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 msgid "Mature" msgstr "Modne" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 msgid "Teen" msgstr "Teenagere" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 msgid "Everyone 10+" msgstr "10 år og op" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 msgid "Everyone" msgstr "Alle" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 msgid "Early Childhood" msgstr "Småbørn" #. Translators: the placeholder is a user’s full name #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "Begræns %s i at bruge følgende installerede programmer." #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6 #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12 msgid "Restrict Applications" msgstr "Begræns programmer" #: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24 msgid "No applications found to restrict." msgstr "Fandt ingen programmer at begrænse." #. Translators: this is the full name for an unknown user account. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:243 libmalcontent-ui/user-controls.c:254 msgid "unknown" msgstr "ukendt" #: libmalcontent-ui/user-controls.c:348 libmalcontent-ui/user-controls.c:435 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:741 msgid "All Ages" msgstr "Alle aldersgrupper" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:530 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " "available in other applications." msgstr "" "Forhindrer %s i at køre webbrowsere. Begrænset webindhold kan stadigvæk være " "tilgængelig i andre programmer." #. Translators: The placeholder is a user’s display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:535 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "Forhindrer %s i at bruge de angivne programmer." #. Translators: The placeholder is a user’s display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:540 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "Forhindrer %s i at installere programmer." #. Translators: The placeholder is a user’s display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:545 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" "Programmer, som er blevet installeret af %s, vises ikke for andre brugere." #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17 msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "Begrænsninger for anvendelse af programmer" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "Begræns _webbrowsere" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "Begræns _programmer" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "Begrænsninger for softwareinstallation" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "Begræns program_installation" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "Begræns programinstallation for _andre" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "Program_egnethed" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." msgstr "" "Begrænser gennemgang eller installation af programmer til programmer som er " "egnet til bestemte aldersgrupper eller ældre." #. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control: #: malcontent-control/application.c:101 msgid "User to select in the UI" msgstr "Brugeren som skal vælges i brugerfladen" #. Translators: This is a placeholder for a command line argument value: #: malcontent-control/application.c:103 msgid "USERNAME" msgstr "BRUGERNAVN" #: malcontent-control/application.c:114 msgid "— view and edit parental controls" msgstr "— vis og rediger forældrestyring" #. Translators: This is the title of the main window #. Translators: the name of the application as it appears in a software center #: malcontent-control/application.c:121 malcontent-control/main.ui:12 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3 msgid "Parental Controls" msgstr "Forældrestyring" #: malcontent-control/application.c:306 msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "Ophavsret © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." #. Translators: this should be "translated" to the #. names of people who have translated Malcontent into #. this language, one per line. #: malcontent-control/application.c:311 msgid "translator-credits" msgstr "scootergrisen" #. Translators: "Malcontent" is the brand name of this #. project, so should not be translated. #: malcontent-control/application.c:317 msgid "Malcontent Website" msgstr "Malcontents websted" #: malcontent-control/application.c:335 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "Hjælpeindholdet kunne ikke vises" #: malcontent-control/application.c:372 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "Kunne ikke indlæse brugerdata fra systemet" #: malcontent-control/application.c:374 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "Sørg venligst for at AccountsService er installeret og aktiveret." #: malcontent-control/carousel.ui:48 msgid "Previous Page" msgstr "Forrige side" #: malcontent-control/carousel.ui:74 msgid "Next Page" msgstr "Næste side" #: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "Kræver tilladelse" #: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" "Der kræves tilladelse for at vise og ændre brugerens " "forældrestyringsindstillinger." # scootergrisen: fra gennemlæsning: Er det nogen som bruger børn? # scootergrisen: fra gennemlæsning: brug f.eks.: mindreårige brugere (og i flere efterfølgende - også i help) #: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "Der er ikke konfigureret nogen barnebrugere" #: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" "Der er ikke opsat nogen barnebrugere på systemet i øjeblikket. Opret en " "inden opsætningen af dens forældrestyring." #: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "Opret _barnebruger" #: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "Indlæser …" #: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "_Om Forældrestyring" #. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center. #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4 msgid "Set parental controls and monitor usage by users" msgstr "Indstil forældrestyring og overvåg brugernes anvendelse" #. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file. #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16 msgid "" "Manage users’ parental controls restrictions, controlling how long they can " "use the computer for, what software they can install, and what installed " "software they can run." msgstr "" "Håndter brugernes forældrestyringsbegrænsninger, styring af hvor længe de " "kan bruge computeren, hvilke software de kan installere og hvilke " "installeret software de kan køre." #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:25 msgid "Main window" msgstr "Hovedvindue" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:38 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME-projektet" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" "parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;" "usage;usage limit;kid;child;" msgstr "" "forældrestyring;skærmtid;programbegrænsninger;webbrowserbegrænsninger;oars;" "anvendelse;anvendelsesbegrænsning;barn;børn;" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9 msgid "Manage parental controls" msgstr "Håndter forældrestyring" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10 msgid "Authentication is required to read and change user parental controls" msgstr "Der kræves godkendelse for at læse og ændre brugerens forældrestyring" #: malcontent-control/user-selector.c:426 msgid "Your account" msgstr "Din konto" #. Always allow root, to avoid a situation where this PAM module prevents #. * all users logging in with no way of recovery. #: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188 #, c-format msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled" msgstr "Brugeren “%s” har ingen tidsgrænser aktiveret" #: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172 #, c-format msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s" msgstr "Fejl ved hentning af sessionsgrænser for brugeren “%s”: %s" #: pam/pam_malcontent.c:182 #, c-format msgid "User ‘%s’ has no time remaining" msgstr "Brugeren “%s” har ikke mere tid tilbage" #: pam/pam_malcontent.c:200 #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "Fejl ved indstilling af tidsgrænse i indlogningssession: %s"