# Danish translation for malcontent. # Copyright (C) 2020 malcontent's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the malcontent package. # scootergrisen, 2020. # scootergrisen: oversættelsen er ikke afprøvet msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent master\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-11 03:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-18 00:00+0200\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "scootergrisen <>, 2020" #. (itstool) path: info/desc #: C/creating-a-child-user.page:6 msgid "Creating a child user on the computer." msgstr "Oprettelse af en barnebruger på computeren." #. (itstool) path: page/title #: C/creating-a-child-user.page:9 msgid "Creating a Child User" msgstr "Oprettelse af en barnebruger" #. (itstool) path: page/p #: C/creating-a-child-user.page:11 msgid "" "Parental controls can only be applied to non-administrator accounts. Such an " "account may have been created when the computer was initially set up. If " "not, a new child user may be created from the Parental Controls " "application if no child users already exist; and otherwise may be created " "from the Control Center." msgstr "" "Forældrestyring kan kun anvendes på konti som ikke er administrator. En " "sådan konto kan være blevet oprettet, første gang computeren blev opsat. Er " "det ikke tilfældet, så kan der oprettes en ny barnebruger i programmet " "Forældrestyring, hvis der ikke allerede findes en barnebruger, " "ellers kan den oprettes i Kontrolpanel." #. (itstool) path: page/p #: C/creating-a-child-user.page:17 msgid "" "To create a new child user, see Add a new user account. As soon as the new user is " "created, it will appear in the Parental Controls window so that " "its parental controls settings can be configured." msgstr "" "Se Tilføj en ny brugerkonto, for at oprette en ny barnebruger. Den nye bruger vises i " "vinduet Forældrestyring, så snart den er oprettet, så dens " "forældrestyringsindstillinger kan konfigureres." #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:6 msgid "Philip Withnall" msgstr "Philip Withnall" #. (itstool) path: credit/years #: C/index.page:8 msgid "2020" msgstr "2020" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:12 msgid "Parental Controls Help" msgstr "Hjælp til Forældrestyring" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:15 msgid "Introduction & Setup" msgstr "Introduktion og opsætning" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:19 msgid "Controls to Apply" msgstr "Styring som kan anvendes" #. (itstool) path: info/desc #: C/internet.page:6 msgid "Restricting a child user’s access to the internet." msgstr "Begrænsning af en barnebrugers adgang til internettet." #. (itstool) path: page/title #: C/internet.page:9 msgid "Restricting Access to the Internet" msgstr "Begrænsning af adgang til internettet" #. (itstool) path: page/p #: C/internet.page:11 msgid "" "You can restrict a user’s access to the internet. This will prevent them " "using a web browser, but it will not prevent them using the internet (in " "potentially more limited forms) through other applications. For example, it " "will not prevent access to e-mail accounts using Evolution, and " "it will not prevent software updates being downloaded and applied." msgstr "" "Du kan begrænse en brugers adgang til internettet. Det forhindrer dem i at " "bruge en webbrowser, men det forhindrer dem ikke i at bruge internettet (i " "potentielt mere begrænset form) gennem andre programmer. Det vil f.eks. " "ikke forhindre adgang til e-mailkonti med Evolution og det " "forhindrer ikke softwareopdateringer i at blive downloadet og installeret." #. (itstool) path: page/p #: C/internet.page:17 msgid "To restrict a user’s access to the internet:" msgstr "Sådan begrænses en brugers adgang til internettet:" #. (itstool) path: item/p #: C/internet.page:19 C/restricting-applications.page:20 #: C/software-installation.page:27 C/software-installation.page:64 msgid "Open the Parental Controls application." msgstr "Åbn programmet Forældrestyring." #. (itstool) path: item/p #: C/internet.page:20 C/restricting-applications.page:21 #: C/software-installation.page:28 C/software-installation.page:65 msgid "Select the user in the tabs at the top." msgstr "Vælg brugeren i fanebladene øverst." #. (itstool) path: item/p #: C/internet.page:21 msgid "" "Enable the Restrict Web Browsers checkbox." msgstr "" "Aktivér afkrydsningsboksen Begræns webbrowsere." #. (itstool) path: info/desc #: C/introduction.page:6 msgid "" "Overview of parental controls and the Parental Controls " "application." msgstr "Overblik over forældrestyring og programmet Forældrestyring." #. (itstool) path: page/title #: C/introduction.page:10 msgid "Introduction to Parental Controls" msgstr "Introduktion til Forældrestyring" #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:12 msgid "" "Parental controls are a way to restrict what non-administrator accounts can " "do on the computer, with the aim of allowing parents to restrict what their " "children can do when using the computer unsupervised or under limited " "supervision." msgstr "" "Forældrestyring er et måde til at begrænse, hvad konti, som ikke er " "administrator, kan gøre på computeren med det mål at give forældre mulighed " "for at begrænse, hvad deres børn kan, når de bruger computeren uden opsyn " "eller under begrænset opsyn." # scootergrisen: fra gennemlæsning: det skal nok ikke forstås som en plejesituation som på et plejehjem, men som et forhold mellem dem, der bestemmer, og dem der bliver bestemt over # scootergrisen: fra gennemlæsning: Prøv med: såsom andre forhold mellem myndige og umyndige #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:16 msgid "" "This functionality can be used in other situations ­– such as other carer/" "caree relationships – but is labelled as ‘parental controls’ so that it’s " "easy to find." msgstr "" "Funktionaliteten kan bruges i andre situationer ­– såsom et andet forhold mellem " "plejer og plejede – men kaldes ‘forældrestyring’ for at det skal være let at finde." #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:19 msgid "" "The parental controls for any user can be queried and set using the " "Parental Controls application. This lists the non-administrator " "accounts in tabs along its top bar, and shows their current parental " "controls settings below. Changes to the parental controls apply immediately." msgstr "" "Forældrestyringen kan for alle brugere forespørges og indstilles med " "programmet Forældrestyring. Det viser de konti, som ikke er " "administrator, i faneblade langs den øverste linje og viser deres nuværende " "forældrestyringsindstillinger nedenfor. Ændringer til forældrestyringen " "anvendes straks." #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:23 msgid "" "Restrictions on using the computer can only be applied to non-administrator " "accounts. The parental controls settings for a user can only be changed by " "an administrator, although the administrator can do so from the user’s " "account by entering their password when prompted by the Parental " "Controls application." msgstr "" "Begrænsninger i at bruge computeren kan kun anvendes på konti som ikke er " "administrator. Forældrestyringsindstillingerne til en bruger kan kun ændres " "af en administrator, dog kan administratoren gøre det fra brugerens konto " "ved at indtaste deres adgangskode når de bliver spurgt om det i programmet " "Forældrestyring." #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:4 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" msgstr "" "Creative Commons Kreditering-Deling på samme vilkår 3.0 Ikke porteret-licens" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:3 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "Værket er licenseret under en <_:link-1/>." #. (itstool) path: info/desc #: C/restricting-applications.page:6 msgid "Restricting a child user from running already-installed applications." msgstr "" "Begrænsning af en barnebruger i at køre programmer som allerede er " "installeret." #. (itstool) path: page/title #: C/restricting-applications.page:9 msgid "Restricting Access to Installed Applications" msgstr "Begrænsning af adgang til installerede programmer" #. (itstool) path: page/p #: C/restricting-applications.page:11 msgid "" "You can prevent a user from running specific applications which are already " "installed on the computer. This could be useful if other users need those " "applications but they are not appropriate for a child." msgstr "" "Du kan forhindre en bruger i at køre bestemte programmer som allerede er " "installeret på computeren. Det kan være nyttigt hvis andre brugere har brug " "for de programmet men de ikke er egnet til et barn." #. (itstool) path: page/p #: C/restricting-applications.page:14 msgid "" "When installing additional software, you should consider whether that needs " "to be restricted for some users — newly installed software is usable by all " "users by default." msgstr "" "Når der installeres yderligere software bør du overveje om det skal " "begrænses til nogle brugere — nyligt " "installeret software kan bruges af alle brugere som standard." #. (itstool) path: page/p #: C/restricting-applications.page:18 msgid "To restrict a user’s access to a specific application:" msgstr "Sådan begrænses en brugers adgang til et bestemt program:" #. (itstool) path: item/p #: C/restricting-applications.page:22 msgid "Press the Restrict Applications button." msgstr "Tryk på knappen Begræns programmer." #. (itstool) path: item/p #: C/restricting-applications.page:23 msgid "" "Enable the switch in the row for each application you would like to restrict " "the user from accessing." msgstr "" "Aktivér kontakten i rækken ved de programmer du vil begrænse brugeren i at få " "adgang til." #. (itstool) path: item/p #: C/restricting-applications.page:24 msgid "Close the Restrict Applications window." msgstr "Luk vinduet Begræns programmer." #. (itstool) path: page/p #: C/restricting-applications.page:27 msgid "" "Restricting access to specific applications is often used in conjunction " "with to prevent a user from " "installing additional software which has not been vetted." msgstr "" "Begrænsning af adgang til bestemte programmer bruges ofte sammen med for at forhindre en bruger i at installere " "yderligere software som ikke er blevet undersøgt." # scootergrisen: her er både "Restricting" og "preventing" brugt # scootergrisen: så måske de ikke begge skal være samme ord #. (itstool) path: info/desc #: C/software-installation.page:6 msgid "" "Restricting the software a child user can install, or preventing them " "installing additional software entirely." msgstr "" "Begrænsning af den software en barnebruger kan installere eller helt forhindre " "dem i at installere yderligere software." #. (itstool) path: page/title #: C/software-installation.page:9 msgid "Restricting Software Installation" msgstr "Begrænsning af softwareinstallation" #. (itstool) path: page/p #: C/software-installation.page:11 msgid "" "You can prevent a user from installing additional software, either for the " "entire system, or just for themselves. They will still be able to search for " "new software to install, but will need an administrator to authorize the " "installation when they try to install an application." msgstr "" "Du kan forhindre en bruger i at installere yderligere software, enten for " "hele systemet eller blot sig selv. De vil stadigvæk være i stand til at søge " "efter ny software der skal installeres, men en administrator skal godkende " "installationen når de forsøger at installere et program." #. (itstool) path: page/p #: C/software-installation.page:16 msgid "" "Additionally, you can restrict which software a user can browse or search " "for in the Software catalog by age categories." msgstr "" "Derudover kan du begrænse, hvilken software en bruger kan gennemse eller søge " "efter i Software-kataloget efter aldersgruppekategorier." #. (itstool) path: page/p #: C/software-installation.page:19 msgid "" "To prevent a user from running an application which has already been " "installed, see ." msgstr "" "For at forhindre en bruger i at køre et program som allerede er blevet " "installeret, se ." #. (itstool) path: section/title #: C/software-installation.page:23 msgid "Preventing Software Installation" msgstr "Forhindring af softwareinstallation" #. (itstool) path: section/p #: C/software-installation.page:25 msgid "To prevent a user from installing additional software:" msgstr "Sådan forhindres en bruger i at installere yderligere software:" #. (itstool) path: item/p #: C/software-installation.page:29 msgid "" "Enable the Restrict Application Installation " "checkbox." msgstr "" "Aktivér afkrydsningsboksen Begræns " "programinstallation." #. (itstool) path: item/p #: C/software-installation.page:30 msgid "" "Or enable the Restrict Application Installation for " "Others checkbox." msgstr "" "Eller aktivér afkrydsningsboksen Begræns " "programinstallation for andre." #. (itstool) path: section/p #: C/software-installation.page:33 msgid "" "The Restrict Application Installation for Others checkbox allows the user to install additional software for themselves, " "but prevents that software from being made available to other users. It " "could be used, for example, if there were two child users, one of whom is " "mature enough to be allowed to install additional software, but the other " "isn’t — enabling Restrict Application Installation " "for Others would prevent the more mature child from installing " "applications which are inappropriate for the other child and making them " "available to the other child." msgstr "" "Afkrydsningsboksen Begræns programinstallation for " "andre giver brugeren mulighed for at installere yderligere software " "til sig selv, men forhindrer softwaren i at blive gjort tilgængelig for andre " "brugere. Det kan f.eks. bruges, hvis der er to barnebrugere, hvoraf en af dem " "er moden nok til at få tilladelse til at installere yderligere software, men " "den anden ikke er — hvis Begræns programinstallation " "for andre tillades vil det forhindre det modne barn i at installere " "programmer, som kan være uegnet for det andet barn og gøre dem tilgængelige " "for det andet barn." #. (itstool) path: section/title #: C/software-installation.page:45 msgid "Restricting Software Installation by Age" msgstr "Begrænsning af softwareinstallation efter aldersgruppe" # scootergrisen: find god oversættelse af "unmoderated" #. (itstool) path: section/p #: C/software-installation.page:47 msgid "" "Applications in the Software catalog have information about " "content they contain which might be inappropriate for some ages — for " "example, various forms of violence, unmoderated chat with other people on " "the internet, or the possibility of spending money." msgstr "" "Programmer i Software-kataloget har information om deres indhold " "som kan være uegnet til nogle aldersgrupper — f.eks. diverse former for " "vold, umodereret chat med andre personer på internettet eller muligheden for " "at bruge penge." # scootergrisen: find ud af hvordan "suitable for ages 7+" er oversat andet sted #. (itstool) path: section/p #: C/software-installation.page:51 msgid "" "For each application, this information is summarized as the minimum age " "child it is typically suitable to be used by — for example, “suitable for " "ages 7+”. These age ratings are presented in region-specific schemes which " "can be compared with the ratings schemes used for films and games." msgstr "" "Informationen er opsummeret i hvert program som den laveste alder for børn " "det typisk er egnet for at blive brugt af — f.eks. “suitable for ages 7+”. " "Disse aldersvurderinger præsenteres i områdespecifikke modeller som kan " "sammenlignes med de vurderingsmodeller som bruges til film og spil." # scootergrisen: tjek "age suitability". Findes to gange #. (itstool) path: section/p #: C/software-installation.page:55 msgid "" "The applications shown to a user in the Software catalog can be " "filtered by their age suitability. Applications which are not suitable for " "the user will be hidden, and will not be installable by that user. They will " "be installable by other users (if their age suitability is set high enough)." msgstr "" "De programmer, som vises til en bruger i Software-kataloget, kan " "filtreres efter den aldersgruppe, de er egnet til. Programmer, som ikke er " "egnet til brugeren, skjules og kan ikke installeres af den bruger. De kan " "installeres af andre brugere (hvis aldersgruppen de er egnet til er " "indstillet højt nok)." #. (itstool) path: section/p #: C/software-installation.page:61 msgid "" "To filter the applications seen by a user in the Software catalog " "to only those suitable for a certain age:" msgstr "" "Sådan filtreres de programmer en bruger kan se i " "Software-kataloget til dem der kun er egnet til en bestemt " "aldersgruppe:" #. (itstool) path: item/p #: C/software-installation.page:66 msgid "" "In the Application Suitability list, select the age which " "applications should be suitable for." msgstr "" "Vælg den aldersgruppe som programmerne " "skal være egnet til i listen Programegnethed." #. (itstool) path: note/p #: C/software-installation.page:70 msgid "" "The user’s actual age is not stored, so the Application Suitability is not automatically updated over time as the child grows older. You " "must periodically re-assess the appropriate Application Suitability for each user." msgstr "" "Brugerens rigtige alder gemmes ikke, så Programegnethed opdateres " "ikke automatisk efterhånden som barnet bliver ældre. Du skal periodisk " "revurdere den passende Programegnethed til hver bruger."