Compare commits

..

No commits in common. "main" and "0.11.0" have entirely different histories.
main ... 0.11.0

30 changed files with 1364 additions and 2150 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@ cache:
- _ccache/ - _ccache/
variables: variables:
DEBIAN_IMAGE: "registry.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/debian-unstable:v4" DEBIAN_IMAGE: "registry.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/debian-unstable:v3"
MESON_TEST_TIMEOUT_MULTIPLIER: 2 MESON_TEST_TIMEOUT_MULTIPLIER: 2
G_MESSAGES_DEBUG: all G_MESSAGES_DEBUG: all
MESON_COMMON_OPTIONS: "--buildtype debug --wrap-mode=nodownload" MESON_COMMON_OPTIONS: "--buildtype debug --wrap-mode=nodownload"

View file

@ -1,7 +1,6 @@
FROM debian:unstable FROM debian:unstable
RUN apt-get update -qq && apt-get install --no-install-recommends -qq -y \ RUN apt-get update -qq && apt-get install --no-install-recommends -qq -y \
desktop-file-utils \
gettext \ gettext \
git \ git \
gtk-doc-tools \ gtk-doc-tools \
@ -9,7 +8,6 @@ RUN apt-get update -qq && apt-get install --no-install-recommends -qq -y \
libadwaita-1-dev \ libadwaita-1-dev \
libaccountsservice-dev \ libaccountsservice-dev \
libappstream-dev \ libappstream-dev \
libdbus-1-dev \
libflatpak-dev \ libflatpak-dev \
libgirepository1.0-dev \ libgirepository1.0-dev \
libglib2.0-dev \ libglib2.0-dev \
@ -30,7 +28,7 @@ RUN locale-gen C.UTF-8 && /usr/sbin/update-locale LANG=C.UTF-8
ENV LANG=C.UTF-8 LANGUAGE=C.UTF-8 LC_ALL=C.UTF-8 ENV LANG=C.UTF-8 LANGUAGE=C.UTF-8 LC_ALL=C.UTF-8
RUN pip3 install meson==0.59.4 RUN pip3 install meson==0.57.0
ARG HOST_USER_ID=5555 ARG HOST_USER_ID=5555
ENV HOST_USER_ID ${HOST_USER_ID} ENV HOST_USER_ID ${HOST_USER_ID}

18
NEWS
View file

@ -1,21 +1,3 @@
Overview of changes in malcontent 0.11.1
========================================
* Bugs fixed:
- !147 0.11.0
- !148 build: Switch to Mesons gnome.post_install function
- !149 po: add Georgian translation
- !150 Update Hungarian translation
- !151 Update Hindi (hi) translation
- !152 doc: Add Turkish Translation
* Translation updates:
- Georgian (NorwayFun)
- Hindi (Hemish)
- Hungarian (Balázs Úr)
- Turkish (Sabri Unal)
Overview of changes in malcontent 0.11.0 Overview of changes in malcontent 0.11.0
======================================== ========================================

View file

@ -0,0 +1,18 @@
#!/usr/bin/env python3
# -*- coding: utf-8 -*-
import os
import subprocess
install_prefix = os.environ['MESON_INSTALL_PREFIX']
if not os.environ.get('DESTDIR'):
icon_cache_dir = os.path.join(install_prefix, 'share', 'icons', 'hicolor')
if os.path.exists(icon_cache_dir):
print('Updating icon cache…')
subprocess.call(['gtk-update-icon-cache', '-qtf', icon_cache_dir])
desktop_database_dir = os.path.join(install_prefix, 'share', 'applications')
if os.path.exists(desktop_database_dir):
print('Updating desktop database…')
subprocess.call(['update-desktop-database', '-q', desktop_database_dir])

View file

@ -2,12 +2,10 @@
da da
de de
es es
hu
id id
it it
pl pl
pt_BR pt_BR
ru ru
sv sv
tr
uk uk

View file

@ -1,441 +0,0 @@
# Hungarian translation for malcontent.
# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
#
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-21 15:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 23:43+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Úr Balázs <ur dot balazs at fsf dot hu>, 2022."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/creating-a-child-user.page:6
msgid "Creating a child user on the computer."
msgstr "Gyermekfelhasználó létrehozása a számítógépen."
#. (itstool) path: page/title
#: C/creating-a-child-user.page:9
msgid "Creating a Child User"
msgstr "Gyermekfelhasználó létrehozása"
#. (itstool) path: page/p
#: C/creating-a-child-user.page:11
msgid ""
"Parental controls can only be applied to non-administrator accounts. Such an "
"account may have been created when the computer was initially set up. If "
"not, a new child user may be created from the <app>Parental Controls</app> "
"application if no child users already exist; and otherwise may be created "
"from the <app>Control Center</app>."
msgstr ""
"A szülői felügyelet csak a nem rendszergazdai fiókokra alkalmazható. Ilyen "
"fiókot esetleg a számítógép kezdeti beállításakor hozhattak létre. Ha nem, "
"akkor új gyermekfelhasználó hozható létre a <app>Szülői felügyelet</app> "
"alkalmazásból, ha még nem létezik gyermekfelhasználó, egyébként pedig a "
"<app>Vezérlőközpont</app> alkalmazásból hozható létre."
#. (itstool) path: page/p
#: C/creating-a-child-user.page:17
msgid ""
"To create a new child user, see <link type=\"guide\" xref=\"help:gnome-help/"
"user-add\">Add a new user account</link>. As soon as the new user is "
"created, it will appear in the <app>Parental Controls</app> window so that "
"its parental controls settings can be configured."
msgstr ""
"Új gyermekfelhasználó létrehozásához nézze meg az <link type=\"guide\" xref="
"\"help:gnome-help/user-add\">Új felhasználói fiók hozzáadása</link> "
"fejezetet. Amint az új felhasználó létrejött, megjelenik a <app>Szülői "
"felügyelet</app> ablakban, így a szülői felügyeleti beállításai "
"konfigurálhatók."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:6
msgid "Philip Withnall"
msgstr "Philip Withnall"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/index.page:8
msgid "2020"
msgstr "2020"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:12
msgid "Parental Controls Help"
msgstr "Szülői felügyelet súgó"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:15
msgid "Introduction &amp; Setup"
msgstr "Bevezetés és beállítás"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:19
msgid "Controls to Apply"
msgstr "Alkalmazandó szabályozások"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/internet.page:6
msgid "Restricting a child users access to the internet."
msgstr "Egy gyermekfelhasználó internet-hozzáférésének korlátozása."
#. (itstool) path: page/title
#: C/internet.page:9
msgid "Restricting Access to the Internet"
msgstr "Internet-hozzáférés korlátozása"
#. (itstool) path: page/p
#: C/internet.page:11
msgid ""
"You can restrict a users access to the internet. This will prevent them "
"using a web browser, but it will not prevent them using the internet (in "
"potentially more limited forms) through other applications. For example, it "
"will not prevent access to e-mail accounts using <app>Evolution</app>, and "
"it will not prevent software updates being downloaded and applied."
msgstr ""
"Korlátozhatja egy felhasználó internet-hozzáférését. Ez megakadályozza őt a "
"webböngésző használatában, de nem akadályozza meg abban, hogy az internetet "
"(esetleg korlátozottabb formában) más alkalmazásokon keresztül használja. "
"Például nem akadályozza meg az e-mail fiókokhoz való hozzáférést az "
"<app>Evolution</app> használatával, és nem akadályozza meg a "
"szoftverfrissítések letöltését és alkalmazását."
#. (itstool) path: page/p
#: C/internet.page:17
msgid "To restrict a users access to the internet:"
msgstr "Egy felhasználó internet-hozzáférésének korlátozásához:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/internet.page:19 C/restricting-applications.page:20
#: C/software-installation.page:28 C/software-installation.page:54
msgid "Open the <app>Parental Controls</app> application."
msgstr "Nyissa meg a <app>Szülői felügyelet</app> alkalmazást."
#. (itstool) path: item/p
#: C/internet.page:20 C/restricting-applications.page:21
#: C/software-installation.page:29 C/software-installation.page:55
msgid "Select the user in the tabs at the top."
msgstr "Válassza ki a felhasználót a fenti lapokon."
#. (itstool) path: item/p
#: C/internet.page:21
msgid ""
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Web Browsers</gui> checkbox."
msgstr ""
"Jelölje be a <gui style=\"checkbox\">Webböngészők korlátozása</gui> "
"jelölőnégyzetet."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:6
msgid ""
"Overview of parental controls, the <app>Parental Controls</app> application "
"and its use in other situations where access restrictions are needed on a "
"user."
msgstr ""
"A szülői felügyelet áttekintése, a <app>Szülői felügyelet</app> alkalmazás "
"és annak használata olyan egyéb helyzetekben, amikor egy felhasználó "
"hozzáférésének korlátozásai szükségesek."
#. (itstool) path: page/title
#: C/introduction.page:12
msgid "Introduction to Parental Controls"
msgstr "Bevezetés a szülői felügyeletbe"
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:14
msgid ""
"Parental controls are a way to restrict what non-administrator accounts can "
"do on the computer, with the aim of allowing parents to restrict what their "
"children can do when using the computer unsupervised or under limited "
"supervision."
msgstr ""
"A szülői felügyelet segítségével korlátozható, hogy a nem rendszergazdai "
"fiókok mit tehetnek a számítógépen, azzal a céllal, hogy a szülők "
"korlátozhassák, hogy mit tehetnek a gyermekeik, amikor felügyelet nélkül "
"vagy korlátozott felügyelet mellett használják a számítógépet."
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:18
msgid ""
"This functionality can be used in other situations ­ such as other carer/"
"caree relationships but is labelled as parental controls so that its "
"easy to find, as thats what most people will be looking for."
msgstr ""
"Ez a funkció más helyzetekben is használható például egyéb gondozó-"
"gondozott kapcsolatokban , de „szülői felügyelet” címkével van ellátva, "
"hogy könnyen megtalálható legyen, mivel a legtöbb ember ezt keresi."
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:21
msgid ""
"The parental controls for any user can be queried and set using the "
"<app>Parental Controls</app> application. This lists the non-administrator "
"accounts in tabs along its top bar, and shows their current parental "
"controls settings below. Changes to the parental controls apply immediately."
msgstr ""
"A szülői felügyelet bármely felhasználóhoz lekérdezhető és beállítható a "
"<app>Szülői felügyelet</app> alkalmazás használatával. Ez a felső sávjában "
"lévő lapokon felsorolja a nem rendszergazdai fiókokat, és alatta megjeleníti "
"az aktuális szülői felügyeleti beállításokat. A szülői felügyelet "
"változtatásai azonnal érvénybe lépnek."
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:25
msgid ""
"Restrictions on using the computer can only be applied to non-administrator "
"accounts. The parental controls settings for a user can only be changed by "
"an administrator, although the administrator can do so from the users "
"account by entering their password when prompted by the <app>Parental "
"Controls</app> application."
msgstr ""
"A számítógép használatára vonatkozó korlátozások csak a nem rendszergazdai "
"fiókokra alkalmazhatók. Egy felhasználó szülői felügyeleti beállításait csak "
"egy rendszergazda változtathatja meg, bár a rendszergazda ezt a felhasználó "
"fiókjából is megteheti a jelszavának megadásával, amikor a <app>Szülői "
"felügyelet</app> alkalmazás erre kéri."
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:4
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "Creative Commons Nevezd meg! - Így add tovább! 3.0 átíratlan licenc"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Ez a mű a <_:link-1/> szerint licencelt."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/restricting-applications.page:6
msgid "Restricting a child user from running already-installed applications."
msgstr ""
"Egy gyermekfelhasználó korlátozása a már telepített alkalmazások "
"futtatásában."
#. (itstool) path: page/title
#: C/restricting-applications.page:9
msgid "Restricting Access to Installed Applications"
msgstr "A telepített alkalmazásokhoz való hozzáférés korlátozása"
#. (itstool) path: page/p
#: C/restricting-applications.page:11
msgid ""
"You can prevent a user from running specific applications which are already "
"installed on the computer. This could be useful if other users need those "
"applications but they are not appropriate for a child."
msgstr ""
"Megakadályozhatja, hogy egy felhasználó a számítógépre már telepített "
"bizonyos alkalmazásokat futtasson. Ez akkor lehet hasznos, ha más "
"felhasználóknak szükségük van ezekre az alkalmazásokra, de egy gyermek "
"számára nem megfelelőek."
#. (itstool) path: page/p
#: C/restricting-applications.page:14
msgid ""
"When installing additional software, you should consider whether that needs "
"to be restricted for some users — newly installed software is usable by all "
"users by default."
msgstr ""
"További szoftverek telepítésekor meg kell fontolnia, hogy nem kell-e "
"korlátozni azokat egyes felhasználók számára, ugyanis az újonnan telepített "
"szoftverek alapértelmezetten minden felhasználó számára használhatóak."
#. (itstool) path: page/p
#: C/restricting-applications.page:18
msgid "To restrict a users access to a specific application:"
msgstr ""
"Egy felhasználó adott alkalmazáshoz való hozzáférésének korlátozásához:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/restricting-applications.page:22
msgid "Press the <gui style=\"button\">Restrict Applications</gui> button."
msgstr ""
"Nyomja meg az <gui style=\"button\">Alkalmazások korlátozása</gui> gombot."
#. (itstool) path: item/p
#: C/restricting-applications.page:23
msgid ""
"Enable the switch in the row for each application you would like to restrict "
"the user from accessing."
msgstr ""
"Kapcsolja be a kapcsolót minden olyan alkalmazás sorában, amelyhez a "
"felhasználó hozzáférését korlátozni szeretné."
#. (itstool) path: item/p
#: C/restricting-applications.page:24
msgid "Close the <gui>Restrict Applications</gui> window."
msgstr "Zárja be az <gui>Alkalmazások korlátozása</gui> ablakot."
#. (itstool) path: page/p
#: C/restricting-applications.page:27
msgid ""
"Restricting access to specific applications is often used in conjunction "
"with <link xref=\"software-installation\"/> to prevent a user from "
"installing additional software which has not been vetted."
msgstr ""
"Bizonyos alkalmazásokhoz való hozzáférés korlátozását gyakran használják a "
"<link xref=\"software-installation\"/> korlátozással együtt, hogy "
"megakadályozzanak egy felhasználót a további, nem ellenőrzött szoftverek "
"telepítésében."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/software-installation.page:6
msgid ""
"Restricting the software a child user can install, or preventing them "
"installing additional software entirely."
msgstr ""
"Egy gyermekfelhasználó által telepíthető szoftverek korlátozása, vagy "
"további szoftverek telepítésének teljes megakadályozása."
#. (itstool) path: page/title
#: C/software-installation.page:9
msgid "Restricting Software Installation"
msgstr "Szoftvertelepítés korlátozása"
#. (itstool) path: page/p
#: C/software-installation.page:11
msgid ""
"You can prevent a user from installing additional software on the system. "
"They will still be able to search for new software to install, but will need "
"an administrator to authorize the installation when they try to install an "
"application. This applies whether they are trying to install the application "
"system-wide (for all users) or just for themselves."
msgstr ""
"Megakadályozhat egy felhasználót abban, hogy további szoftvereket telepítsen "
"a rendszerre. A felhasználó továbbra is kereshet új telepítendő szoftvert, "
"de rendszergazdára lesz szüksége a telepítés felhatalmazásához, amikor "
"megpróbál telepíteni egy alkalmazást. Ez arra is vonatkozik, hogy az "
"alkalmazást rendszerszinten (minden felhasználónak) vagy csak saját magának "
"próbálja telepíteni."
#. (itstool) path: page/p
#: C/software-installation.page:17
msgid ""
"Additionally, you can restrict which software a user can browse or search "
"for in the <app>Software</app> catalog by age categories."
msgstr ""
"Ezenkívül azt is korlátozhatja az életkor kategória alapján, hogy egy "
"felhasználó milyen szoftvereket böngészhet vagy kereshet a <app>Szoftver</"
"app> katalógusában."
#. (itstool) path: page/p
#: C/software-installation.page:20
msgid ""
"To prevent a user from running an application which has already been "
"installed, see <link xref=\"restricting-applications\"/>."
msgstr ""
"Annak megakadályozásához, hogy egy felhasználó egy már telepített "
"alkalmazást futtasson, nézze meg az <link xref=\"restricting-applications\"/"
"> fejezetet."
#. (itstool) path: section/title
#: C/software-installation.page:24
msgid "Preventing Software Installation"
msgstr "Szoftvertelepítés megakadályozása"
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:26
msgid "To prevent a user from installing additional software:"
msgstr ""
"Annak megakadályozásához, hogy a felhasználó további szoftvereket telepítsen:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/software-installation.page:30
msgid ""
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation</gui> "
"checkbox."
msgstr ""
"Jelölje be az <gui style=\"checkbox\">Alkalmazástelepítés korlátozása</gui> "
"jelölőnégyzetet."
#. (itstool) path: section/title
#: C/software-installation.page:35
msgid "Restricting Software Installation by Age"
msgstr "Szoftvertelepítés korlátozása életkor alapján"
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:37
msgid ""
"Applications in the <app>Software</app> catalog have information about "
"content they contain which might be inappropriate for some ages — for "
"example, various forms of violence, unmoderated chat with other people on "
"the internet, or the possibility of spending money."
msgstr ""
"A <app>Szoftver</app> katalógusában található alkalmazások információval "
"rendelkeznek az általuk tartalmazott tartalommal kapcsolatban, hogy melyek "
"lehetnek bizonyos korosztályok számára nem megfelelőek például az erőszak "
"különböző formái, moderálatlan csevegés az interneten más emberekkel, vagy a "
"pénzköltés lehetősége."
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:41
msgid ""
"For each application, this information is summarized as the minimum age "
"child it is typically suitable to be used by — for example, “suitable for "
"ages 7+”. These age ratings are presented in region-specific schemes which "
"can be compared with the ratings schemes used for films and games."
msgstr ""
"Minden egyes alkalmazás esetében ez az információ összefoglalja, hogy az "
"adott alkalmazás jellemzően legalább milyen korú gyermek számára alkalmas "
"például „7 év felettiek számára alkalmas”. Ezek a korhatár-besorolások régió-"
"specifikus sémákban jelennek meg, amelyek összehasonlíthatók a filmek és "
"játékok esetében használt besorolási sémákkal."
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:45
msgid ""
"The applications shown to a user in the <app>Software</app> catalog can be "
"filtered by their age suitability. Applications which are not suitable for "
"the user will be hidden, and will not be installable by that user. They will "
"be installable by other users (if their age suitability is set high enough)."
msgstr ""
"A <app>Szoftver</app> katalógusában egy felhasználó számára megjelenített "
"alkalmazások szűrhetők az életkori alkalmasságuk alapján. A felhasználó "
"számára nem megfelelő alkalmazások el lesznek rejtve, és nem lesznek "
"telepíthetők az adott felhasználó számára. Más felhasználók számára "
"telepíthetők lesznek (ha az életkori alkalmasságuk elég magasra van állítva)."
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:51
msgid ""
"To filter the applications seen by a user in the <app>Software</app> catalog "
"to only those suitable for a certain age:"
msgstr ""
"A <app>Szoftver</app> katalógusában egy felhasználó által látott "
"alkalmazások szűréséhez, hogy csak egy bizonyos korosztály számára legyenek "
"alkalmasak:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/software-installation.page:56
msgid ""
"In the <gui>Application Suitability</gui> list, select the age which "
"applications should be suitable for."
msgstr ""
"Az <gui>Alkalmazás alkalmassága</gui> listából válassza ki azt az életkort, "
"amelyre az alkalmazásoknak alkalmasnak kell lenniük."
#. (itstool) path: note/p
#: C/software-installation.page:60
msgid ""
"The users actual age is not stored, so the <gui>Application Suitability</"
"gui> is not automatically updated over time as the child grows older. You "
"must periodically re-assess the appropriate <gui>Application Suitability</"
"gui> for each user."
msgstr ""
"A felhasználó tényleges életkora nem kerül tárolásra, így az <gui>Alkalmazás "
"alkalmassága</gui> nem frissül automatikusan az idő múlásával, ahogy a "
"gyermek idősebbé válik. Rendszeresen újra kell értékelnie a megfelelő "
"<gui>Alkalmazás alkalmassága</gui> értéket minden egyes felhasználónál."

View file

@ -1,427 +0,0 @@
# Turkish translation for malcontent.
# Copyright (C) 2023 malcontent's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
#
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent main\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-08 15:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-09 03:38+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2023."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/creating-a-child-user.page:6
msgid "Creating a child user on the computer."
msgstr "Bilgisayarda çocuk kullanıcı oluşturmak."
#. (itstool) path: page/title
#: C/creating-a-child-user.page:9
msgid "Creating a Child User"
msgstr "Çocuk Kullanıcı Oluşturmak"
# Control Center için ayarlar çevirisini kullanıyoruz. Burada eski adı kullanılmış.
#. (itstool) path: page/p
#: C/creating-a-child-user.page:11
msgid ""
"Parental controls can only be applied to non-administrator accounts. Such an "
"account may have been created when the computer was initially set up. If "
"not, a new child user may be created from the <app>Parental Controls</app> "
"application if no child users already exist; and otherwise may be created "
"from the <app>Control Center</app>."
msgstr ""
"Ebeveyn denetimleri yalnızca yönetici olmayan hesaplara uygulanabilir. Bu "
"tip hesap, bilgisayar ilk kurulduğunda oluşturulmuş olabilir. Değilse, hiç "
"çocuk kullanıcı yoksa, <app>Ebeveyn Denetimleri</app> uygulamasından yeni "
"çocuk kullanıcı oluşturulabilir; aksi halde <app>Ayarlar</app>ʼdan "
"oluşturulabilir."
#. (itstool) path: page/p
#: C/creating-a-child-user.page:17
msgid ""
"To create a new child user, see <link type=\"guide\" xref=\"help:gnome-help/"
"user-add\">Add a new user account</link>. As soon as the new user is "
"created, it will appear in the <app>Parental Controls</app> window so that "
"its parental controls settings can be configured."
msgstr ""
"Yeni çocuk kullanıcı oluşturmak için <link type=\"guide\" xref=\"help:gnome-"
"help/user-add\">Yeni kullanıcı hesabı ekle</link>ʼye bakın. Yeni kullanıcı "
"oluşturulunca, ebeveyn denetimleri ayarlarının yapılandırılabilmesi için "
"<app>Ebeveyn Denetimleri</app> penceresi görünecektir."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:6
msgid "Philip Withnall"
msgstr "Philip Withnall"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/index.page:8
msgid "2020"
msgstr "2020"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:12
msgid "Parental Controls Help"
msgstr "Ebeveyn Denetimleri Yardım"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:15
msgid "Introduction &amp; Setup"
msgstr "Giriş ve Kurulum"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:19
msgid "Controls to Apply"
msgstr "Uygulanacak Denetimler"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/internet.page:6
msgid "Restricting a child users access to the internet."
msgstr "Çocuk kullanıcının internete erişimini kısıtlamak."
#. (itstool) path: page/title
#: C/internet.page:9
msgid "Restricting Access to the Internet"
msgstr "İnternet Erişimini Kısıtlama"
#. (itstool) path: page/p
#: C/internet.page:11
msgid ""
"You can restrict a users access to the internet. This will prevent them "
"using a web browser, but it will not prevent them using the internet (in "
"potentially more limited forms) through other applications. For example, it "
"will not prevent access to e-mail accounts using <app>Evolution</app>, and "
"it will not prevent software updates being downloaded and applied."
msgstr ""
"Kullanıcının internete erişimini kısıtlayabilirsiniz. Bu, web tarayıcısı "
"kullanmalarını engelleyecektir, ancak diğer uygulamalar aracılığıyla "
"(muhtemelen daha sınırlı biçimlerde) interneti kullanmalarını "
"engellemeyecektir. Örneğin, <app>Evolution</app> kullanarak e-posta "
"hesaplarına erişimi engellemez ve yazılım güncellemelerinin indirilip "
"uygulanmasını engellemez."
#. (itstool) path: page/p
#: C/internet.page:17
msgid "To restrict a users access to the internet:"
msgstr "Kullanıcının internet erişimini kısıtlamak için:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/internet.page:19 C/restricting-applications.page:20
#: C/software-installation.page:28 C/software-installation.page:54
msgid "Open the <app>Parental Controls</app> application."
msgstr "<app>Ebeveyn Denetimleri</app> uygulamasınıın."
#. (itstool) path: item/p
#: C/internet.page:20 C/restricting-applications.page:21
#: C/software-installation.page:29 C/software-installation.page:55
msgid "Select the user in the tabs at the top."
msgstr "Üstteki sekmelerde kullanıcıyı seçin."
#. (itstool) path: item/p
#: C/internet.page:21
msgid ""
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Web Browsers</gui> checkbox."
msgstr ""
"<gui style=\"checkbox\">Web Tarayıcılarını Kısıtla</gui> onay kutusunu "
"etkinleştirin."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:6
msgid ""
"Overview of parental controls, the <app>Parental Controls</app> application "
"and its use in other situations where access restrictions are needed on a "
"user."
msgstr ""
"Ebeveyn denetimlerine, <app>Ebeveyn Denetimleri</app> uygulamasına ve "
"kullanıcı için erişim kısıtlamalarının gereksinildiği diğer durumlarda "
"kullanımına genel bakış."
#. (itstool) path: page/title
#: C/introduction.page:12
msgid "Introduction to Parental Controls"
msgstr "Ebeveyn Denetimleriʼne Giriş"
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:14
msgid ""
"Parental controls are a way to restrict what non-administrator accounts can "
"do on the computer, with the aim of allowing parents to restrict what their "
"children can do when using the computer unsupervised or under limited "
"supervision."
msgstr ""
"Ebeveyn denetimleri, bilgisayarda yönetici hesabı olmayan hesapların ne "
"yapabileceğini sınırlamanın bir yoludur. Amacı, ebeveynlerin çocukları "
"bilgisayarı gözetimsiz veya sınırlı gözetim altında kullandıklarında ne "
"yapabileceklerini sınırlamalarını sağlamaktır."
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:18
msgid ""
"This functionality can be used in other situations ­ such as other carer/"
"caree relationships but is labelled as parental controls so that its "
"easy to find, as thats what most people will be looking for."
msgstr ""
"Bu işlevsellik diğer bakıcı/bakılan ilişkileri gibi diğer durumlarda da "
"kullanılabilir, ancak çoğu insanın ebeveyn denetimleri olarak arayacağı "
"varsayılarak, bulması kolay olsun diye bu şekilde adlandırılmıştır."
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:21
msgid ""
"The parental controls for any user can be queried and set using the "
"<app>Parental Controls</app> application. This lists the non-administrator "
"accounts in tabs along its top bar, and shows their current parental "
"controls settings below. Changes to the parental controls apply immediately."
msgstr ""
"Herhangi bir kullanıcı için ebeveyn denetimleri, <app>Ebeveyn Denetimleri</"
"app> uygulaması kullanılarak sorgulanabilir ve ayarlanabilir. Bu, yönetici "
"olmayan hesapları üst çubuğundaki sekmelerde listeler ve altında geçerli "
"ebeveyn denetimleri ayarlarını gösterir. Ebeveyn denetimlerinde yapılan "
"değişiklikler hemen uygulanır."
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:25
msgid ""
"Restrictions on using the computer can only be applied to non-administrator "
"accounts. The parental controls settings for a user can only be changed by "
"an administrator, although the administrator can do so from the users "
"account by entering their password when prompted by the <app>Parental "
"Controls</app> application."
msgstr ""
"Bilgisayar kullanımıyla ilgili kısıtlamalar yalnızca yönetici olmayan "
"hesaplara uygulanabilir. Bir kullanıcının ebeveyn denetimleri ayarları "
"yalnızca bir yönetici tarafından değiştirilebilir, ancak yönetici "
"<app>Ebeveyn Denetimleri</app> uygulaması tarafından istendiğinde parolasını "
"girerek kullanıcının hesabından bunu yapabilir."
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:4
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Bu çalışma <_:link-1/> altında lisanslanmıştır."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/restricting-applications.page:6
msgid "Restricting a child user from running already-installed applications."
msgstr ""
"Çocuk kullanıcının zaten kurulmuş uygulamaları çalıştırmasını kısıtlama."
#. (itstool) path: page/title
#: C/restricting-applications.page:9
msgid "Restricting Access to Installed Applications"
msgstr "Kurulu Uygulamalara Erişimi Kısıtlama"
#. (itstool) path: page/p
#: C/restricting-applications.page:11
msgid ""
"You can prevent a user from running specific applications which are already "
"installed on the computer. This could be useful if other users need those "
"applications but they are not appropriate for a child."
msgstr ""
"Kullanıcının zaten bilgisayarda kurulu olan belirli uygulamaları "
"çalıştırmasını engelleyebilirsiniz. Bu, diğer kullanıcıların bu uygulamalara "
"ihtiyacı varsa ancak çocuk için uygun değilse faydalı olabilir."
#. (itstool) path: page/p
#: C/restricting-applications.page:14
msgid ""
"When installing additional software, you should consider whether that needs "
"to be restricted for some users — newly installed software is usable by all "
"users by default."
msgstr ""
"Ek yazılım kurarken, bunun bazı kullanıcılar için kısıtlanması gerekip "
"gerekmediğini değerlendirmelisiniz. Yeni kurulan yazılımlar öntanımlı olarak "
"tüm kullanıcılar tarafından kullanılabilir."
#. (itstool) path: page/p
#: C/restricting-applications.page:18
msgid "To restrict a users access to a specific application:"
msgstr "Bir kullanıcının belirli bir uygulamaya erişimini kısıtlamak için:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/restricting-applications.page:22
msgid "Press the <gui style=\"button\">Restrict Applications</gui> button."
msgstr "<gui style=\"button\">Uygulamaları Kısıtla</gui> düğmesine basın."
#. (itstool) path: item/p
#: C/restricting-applications.page:23
msgid ""
"Enable the switch in the row for each application you would like to restrict "
"the user from accessing."
msgstr ""
"Kullanıcının erişimini kısıtlamak istediğiniz her uygulamanın anahtarını "
"etkinleştirin."
#. (itstool) path: item/p
#: C/restricting-applications.page:24
msgid "Close the <gui>Restrict Applications</gui> window."
msgstr "<gui style=\"button\">Uygulamaları Kısıtla</gui> benceresini kapatın."
#. (itstool) path: page/p
#: C/restricting-applications.page:27
msgid ""
"Restricting access to specific applications is often used in conjunction "
"with <link xref=\"software-installation\"/> to prevent a user from "
"installing additional software which has not been vetted."
msgstr ""
"Belirli uygulamalara erişimin kısıtlanması, kullanıcının incelenmemiş ek "
"yazılımlar kurmasını önlemek için genellikle <link xref=\"software-"
"installation\"/> ile birlikte kullanılır."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/software-installation.page:6
msgid ""
"Restricting the software a child user can install, or preventing them "
"installing additional software entirely."
msgstr ""
"Çocuk kullanıcının kurabileceği yazılımı kısıtlamak ya da ek yazılım "
"kurmasını tamamen engellemek."
#. (itstool) path: page/title
#: C/software-installation.page:9
msgid "Restricting Software Installation"
msgstr "Yazılım Kurulumunu Kısıtlama"
#. (itstool) path: page/p
#: C/software-installation.page:11
msgid ""
"You can prevent a user from installing additional software on the system. "
"They will still be able to search for new software to install, but will need "
"an administrator to authorize the installation when they try to install an "
"application. This applies whether they are trying to install the application "
"system-wide (for all users) or just for themselves."
msgstr ""
"Kullanıcının sisteme ek yazılım kurmasını engelleyebilirsiniz. Yine de "
"kurulum için yeni yazılım arayabilecekler, ancak uygulama kurmaya "
"çalıştıklarında kurulumu yetkilendirmek için yöneticiye ihtiyaçları olacak. "
"Bu, uygulamayı sistem geneline (tüm kullanıcılar için) ya da yalnızca "
"kendileri için kurmaya çalışsalar da geçerlidir."
#. (itstool) path: page/p
#: C/software-installation.page:17
msgid ""
"Additionally, you can restrict which software a user can browse or search "
"for in the <app>Software</app> catalog by age categories."
msgstr ""
"Ayrıca, kullanıcının <app>Yazılımlar</app> kataloğunda hangi yazılımlara göz "
"atabileceğini ya da arayabileceğini yaş kategorilerine göre "
"sınırlayabilirsiniz."
#. (itstool) path: page/p
#: C/software-installation.page:20
msgid ""
"To prevent a user from running an application which has already been "
"installed, see <link xref=\"restricting-applications\"/>."
msgstr ""
"Bir kullanıcının zaten kurulu bir uygulamayı çalıştırmasını engellemek için "
"bkz. <link xref=\"restricting-applications\"/>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/software-installation.page:24
msgid "Preventing Software Installation"
msgstr "Yazılım Kurulumunu Engelleme"
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:26
msgid "To prevent a user from installing additional software:"
msgstr "Kullanıcının ek yazılım kurmasını engellemek için:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/software-installation.page:30
msgid ""
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation</gui> "
"checkbox."
msgstr ""
"<gui style=\"checkbox\">Uygulama Kurulumunu Kısıtla</gui> onay kutusunu "
"etkinleştirin."
#. (itstool) path: section/title
#: C/software-installation.page:35
msgid "Restricting Software Installation by Age"
msgstr "Yazılım Kurulumunu Yaşa Göre Kısıtlama"
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:37
msgid ""
"Applications in the <app>Software</app> catalog have information about "
"content they contain which might be inappropriate for some ages — for "
"example, various forms of violence, unmoderated chat with other people on "
"the internet, or the possibility of spending money."
msgstr ""
"<app>Yazılımlar</app> kataloğundaki uygulamalar, kimi yaş grupları için "
"uygun olmayabilecek içerikleri hakkında bilgiler içerir - örneğin, çeşitli "
"şiddet türleri, internet üzerinden diğer kişilerle denetlenmeyen sohbet, ya "
"da para harcama olasılığı gibi."
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:41
msgid ""
"For each application, this information is summarized as the minimum age "
"child it is typically suitable to be used by — for example, “suitable for "
"ages 7+”. These age ratings are presented in region-specific schemes which "
"can be compared with the ratings schemes used for films and games."
msgstr ""
"Her uygulama için, bu bilgi genellikle kullanımı için uygun en düşük yaş "
"grubu olarak özetlenir - örneğin, \"7 yaş ve üzeri için uygun\". Bu yaş "
"derecelendirmeleri, filmler ve oyunlar için kullanılan derecelendirme "
"şemaları ile karşılaştırılabilen bölgesel şemalarda sunulur."
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:45
msgid ""
"The applications shown to a user in the <app>Software</app> catalog can be "
"filtered by their age suitability. Applications which are not suitable for "
"the user will be hidden, and will not be installable by that user. They will "
"be installable by other users (if their age suitability is set high enough)."
msgstr ""
"<app>Yazılımlar</app> kataloğunda kullanıcıya gösterilen uygulamalar, yaş "
"uygunluğuna göre süzülerek gösterilebilir. Kullanıcı için uygun olmayan "
"uygulamalar gizlenir ve kullanıcı tarafından kurulamaz. Bu uygulamalar, yaş "
"uygunluğu yeterince yüksek olan diğer kullanıcılarca kurulabilir."
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:51
msgid ""
"To filter the applications seen by a user in the <app>Software</app> catalog "
"to only those suitable for a certain age:"
msgstr ""
"Kullanıcının <app>Yazılımlar</app> kataloğunda gördüğü uygulamaları yalnızca "
"belirli yaşa uygun olacak şekilde süzmek için:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/software-installation.page:56
msgid ""
"In the <gui>Application Suitability</gui> list, select the age which "
"applications should be suitable for."
msgstr ""
"<gui>Uygulama Uygunluğu</gui> listesinde, uygulamaların hangi yaş için uygun "
"olduğunu seçin."
#. (itstool) path: note/p
#: C/software-installation.page:60
msgid ""
"The users actual age is not stored, so the <gui>Application Suitability</"
"gui> is not automatically updated over time as the child grows older. You "
"must periodically re-assess the appropriate <gui>Application Suitability</"
"gui> for each user."
msgstr ""
"Kullanıcının gerçek yaşı depolanmadığı için, <gui>Uygulama Uygunluğu</gui> "
"çocuk büyüdükçe zamanla kendiliğinden güncellenmez. <gui>Uygulama Uygunluğu</"
"gui> her kullanıcı için düzenli olarak yeniden belirlenmelidir."

View file

@ -55,18 +55,11 @@ struct _MctRestrictApplicationsDialog
MctRestrictApplicationsSelector *selector; MctRestrictApplicationsSelector *selector;
AdwPreferencesGroup *group; AdwPreferencesGroup *group;
GtkSearchEntry *search_entry;
MctAppFilter *app_filter; /* (owned) (not nullable) */ MctAppFilter *app_filter; /* (owned) (not nullable) */
gchar *user_display_name; /* (owned) (nullable) */ gchar *user_display_name; /* (owned) (nullable) */
}; };
static void search_entry_stop_search_cb (GtkSearchEntry *search_entry,
gpointer user_data);
static gboolean focus_search_cb (GtkWidget *widget,
GVariant *arguments,
gpointer user_data);
G_DEFINE_TYPE (MctRestrictApplicationsDialog, mct_restrict_applications_dialog, ADW_TYPE_PREFERENCES_WINDOW) G_DEFINE_TYPE (MctRestrictApplicationsDialog, mct_restrict_applications_dialog, ADW_TYPE_PREFERENCES_WINDOW)
typedef enum typedef enum
@ -147,19 +140,6 @@ mct_restrict_applications_dialog_dispose (GObject *object)
G_OBJECT_CLASS (mct_restrict_applications_dialog_parent_class)->dispose (object); G_OBJECT_CLASS (mct_restrict_applications_dialog_parent_class)->dispose (object);
} }
static void
mct_restrict_applications_dialog_map (GtkWidget *widget)
{
MctRestrictApplicationsDialog *self = (MctRestrictApplicationsDialog *)widget;
GTK_WIDGET_CLASS (mct_restrict_applications_dialog_parent_class)->map (widget);
/* Clear and focus the search entry, in case the dialogue is being shown for
* a second time. */
gtk_editable_set_text (GTK_EDITABLE (self->search_entry), "");
gtk_widget_grab_focus (GTK_WIDGET (self->search_entry));
}
static void static void
mct_restrict_applications_dialog_class_init (MctRestrictApplicationsDialogClass *klass) mct_restrict_applications_dialog_class_init (MctRestrictApplicationsDialogClass *klass)
{ {
@ -171,8 +151,6 @@ mct_restrict_applications_dialog_class_init (MctRestrictApplicationsDialogClass
object_class->set_property = mct_restrict_applications_dialog_set_property; object_class->set_property = mct_restrict_applications_dialog_set_property;
object_class->dispose = mct_restrict_applications_dialog_dispose; object_class->dispose = mct_restrict_applications_dialog_dispose;
widget_class->map = mct_restrict_applications_dialog_map;
/** /**
* MctRestrictApplicationsDialog:app-filter: (not nullable) * MctRestrictApplicationsDialog:app-filter: (not nullable)
* *
@ -219,15 +197,6 @@ mct_restrict_applications_dialog_class_init (MctRestrictApplicationsDialogClass
gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, MctRestrictApplicationsDialog, selector); gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, MctRestrictApplicationsDialog, selector);
gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, MctRestrictApplicationsDialog, group); gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, MctRestrictApplicationsDialog, group);
gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, MctRestrictApplicationsDialog, search_entry);
gtk_widget_class_bind_template_callback (widget_class, search_entry_stop_search_cb);
gtk_widget_class_add_binding (widget_class,
GDK_KEY_f, GDK_CONTROL_MASK,
focus_search_cb,
NULL);
} }
static void static void
@ -237,8 +206,6 @@ mct_restrict_applications_dialog_init (MctRestrictApplicationsDialog *self)
g_type_ensure (MCT_TYPE_RESTRICT_APPLICATIONS_SELECTOR); g_type_ensure (MCT_TYPE_RESTRICT_APPLICATIONS_SELECTOR);
gtk_widget_init_template (GTK_WIDGET (self)); gtk_widget_init_template (GTK_WIDGET (self));
gtk_search_entry_set_key_capture_widget (self->search_entry, GTK_WIDGET (self));
} }
static void static void
@ -258,25 +225,6 @@ update_description (MctRestrictApplicationsDialog *self)
adw_preferences_group_set_description (self->group, description); adw_preferences_group_set_description (self->group, description);
} }
static void
search_entry_stop_search_cb (GtkSearchEntry *search_entry,
gpointer user_data)
{
/* Clear the search text as the search filtering is bound to that. */
gtk_editable_set_text (GTK_EDITABLE (search_entry), "");
}
static gboolean
focus_search_cb (GtkWidget *widget,
GVariant *arguments,
gpointer user_data)
{
MctRestrictApplicationsDialog *self = MCT_RESTRICT_APPLICATIONS_DIALOG (widget);
gtk_widget_grab_focus (GTK_WIDGET (self->search_entry));
return TRUE;
}
/** /**
* mct_restrict_applications_dialog_new: * mct_restrict_applications_dialog_new:
* @app_filter: (transfer none): the initial app filter configuration to show * @app_filter: (transfer none): the initial app filter configuration to show

View file

@ -14,21 +14,7 @@
<!-- Translated dynamically: --> <!-- Translated dynamically: -->
<property name="description">Restrict {username} from using the following installed applications.</property> <property name="description">Restrict {username} from using the following installed applications.</property>
<child> <child>
<object class="GtkBox"> <object class="MctRestrictApplicationsSelector" id="selector" />
<property name="orientation">vertical</property>
<property name="spacing">12</property>
<child>
<object class="GtkSearchEntry" id="search_entry">
<property name="placeholder-text" translatable="yes">Search for applications…</property>
<signal name="stop-search" handler="search_entry_stop_search_cb" />
</object>
</child>
<child>
<object class="MctRestrictApplicationsSelector" id="selector">
<property name="search" bind-source="search_entry" bind-property="text" />
</object>
</child>
</object>
</child> </child>
</object> </object>
</child> </child>

View file

@ -41,7 +41,6 @@ static void app_info_changed_cb (GAppInfoMonitor *monitor,
static void reload_apps (MctRestrictApplicationsSelector *self); static void reload_apps (MctRestrictApplicationsSelector *self);
static GtkWidget *create_row_for_app_cb (gpointer item, static GtkWidget *create_row_for_app_cb (gpointer item,
gpointer user_data); gpointer user_data);
static char *app_info_dup_name (GAppInfo *app_info);
/** /**
* MctRestrictApplicationsSelector: * MctRestrictApplicationsSelector:
@ -55,11 +54,6 @@ static char *app_info_dup_name (GAppInfo *app_info);
* #MctAppFilterBuilder using * #MctAppFilterBuilder using
* mct_restrict_applications_selector_build_app_filter(). * mct_restrict_applications_selector_build_app_filter().
* *
* Search terms may be applied using #MctRestrictApplicationsSelector:search.
* These will filter the list of displayed apps so that only ones matching the
* search terms (by name, using UTF-8 normalisation and casefolding) will be
* displayed.
*
* Since: 0.5.0 * Since: 0.5.0
*/ */
struct _MctRestrictApplicationsSelector struct _MctRestrictApplicationsSelector
@ -67,11 +61,10 @@ struct _MctRestrictApplicationsSelector
GtkBox parent_instance; GtkBox parent_instance;
GtkListBox *listbox; GtkListBox *listbox;
GtkLabel *placeholder;
GList *cached_apps; /* (nullable) (owned) (element-type GAppInfo) */ GList *cached_apps; /* (nullable) (owned) (element-type GAppInfo) */
GListStore *apps; GListStore *apps; /* (owned) */
GtkFilterListModel *filtered_apps;
GtkStringFilter *search_filter;
GAppInfoMonitor *app_info_monitor; /* (owned) */ GAppInfoMonitor *app_info_monitor; /* (owned) */
gulong app_info_monitor_changed_id; gulong app_info_monitor_changed_id;
GHashTable *blocklisted_apps; /* (owned) (element-type GAppInfo) */ GHashTable *blocklisted_apps; /* (owned) (element-type GAppInfo) */
@ -82,8 +75,6 @@ struct _MctRestrictApplicationsSelector
FlatpakInstallation *user_installation; /* (owned) */ FlatpakInstallation *user_installation; /* (owned) */
GtkCssProvider *css_provider; /* (owned) */ GtkCssProvider *css_provider; /* (owned) */
gchar *search; /* (nullable) (owned) */
}; };
G_DEFINE_TYPE (MctRestrictApplicationsSelector, mct_restrict_applications_selector, GTK_TYPE_BOX) G_DEFINE_TYPE (MctRestrictApplicationsSelector, mct_restrict_applications_selector, GTK_TYPE_BOX)
@ -91,10 +82,9 @@ G_DEFINE_TYPE (MctRestrictApplicationsSelector, mct_restrict_applications_select
typedef enum typedef enum
{ {
PROP_APP_FILTER = 1, PROP_APP_FILTER = 1,
PROP_SEARCH,
} MctRestrictApplicationsSelectorProperty; } MctRestrictApplicationsSelectorProperty;
static GParamSpec *properties[PROP_SEARCH + 1]; static GParamSpec *properties[PROP_APP_FILTER + 1];
enum { enum {
SIGNAL_CHANGED, SIGNAL_CHANGED,
@ -135,9 +125,6 @@ mct_restrict_applications_selector_get_property (GObject *object,
case PROP_APP_FILTER: case PROP_APP_FILTER:
g_value_set_boxed (value, self->app_filter); g_value_set_boxed (value, self->app_filter);
break; break;
case PROP_SEARCH:
g_value_set_string (value, self->search);
break;
default: default:
G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec);
@ -157,9 +144,6 @@ mct_restrict_applications_selector_set_property (GObject *object,
case PROP_APP_FILTER: case PROP_APP_FILTER:
mct_restrict_applications_selector_set_app_filter (self, g_value_get_boxed (value)); mct_restrict_applications_selector_set_app_filter (self, g_value_get_boxed (value));
break; break;
case PROP_SEARCH:
mct_restrict_applications_selector_set_search (self, g_value_get_string (value));
break;
default: default:
G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec);
@ -172,6 +156,7 @@ mct_restrict_applications_selector_dispose (GObject *object)
MctRestrictApplicationsSelector *self = (MctRestrictApplicationsSelector *)object; MctRestrictApplicationsSelector *self = (MctRestrictApplicationsSelector *)object;
g_clear_pointer (&self->blocklisted_apps, g_hash_table_unref); g_clear_pointer (&self->blocklisted_apps, g_hash_table_unref);
g_clear_object (&self->apps);
g_clear_list (&self->cached_apps, g_object_unref); g_clear_list (&self->cached_apps, g_object_unref);
if (self->app_info_monitor != NULL && self->app_info_monitor_changed_id != 0) if (self->app_info_monitor != NULL && self->app_info_monitor_changed_id != 0)
@ -184,7 +169,6 @@ mct_restrict_applications_selector_dispose (GObject *object)
g_clear_object (&self->system_installation); g_clear_object (&self->system_installation);
g_clear_object (&self->user_installation); g_clear_object (&self->user_installation);
g_clear_object (&self->css_provider); g_clear_object (&self->css_provider);
g_clear_pointer (&self->search, g_free);
G_OBJECT_CLASS (mct_restrict_applications_selector_parent_class)->dispose (object); G_OBJECT_CLASS (mct_restrict_applications_selector_parent_class)->dispose (object);
} }
@ -219,23 +203,6 @@ mct_restrict_applications_selector_class_init (MctRestrictApplicationsSelectorCl
G_PARAM_STATIC_STRINGS | G_PARAM_STATIC_STRINGS |
G_PARAM_EXPLICIT_NOTIFY); G_PARAM_EXPLICIT_NOTIFY);
/**
* MctRestrictApplicationsSelector:search: (nullable)
*
* Search terms to filter the displayed list of apps by, or %NULL to not
* filter the search.
*
* Since: 0.12.0
*/
properties[PROP_SEARCH] =
g_param_spec_string ("search",
"Search",
"Search terms to filter the displayed list of apps by.",
NULL,
G_PARAM_READWRITE |
G_PARAM_STATIC_STRINGS |
G_PARAM_EXPLICIT_NOTIFY);
g_object_class_install_properties (object_class, G_N_ELEMENTS (properties), properties); g_object_class_install_properties (object_class, G_N_ELEMENTS (properties), properties);
/** /**
@ -257,30 +224,34 @@ mct_restrict_applications_selector_class_init (MctRestrictApplicationsSelectorCl
gtk_widget_class_set_template_from_resource (widget_class, "/org/freedesktop/MalcontentUi/ui/restrict-applications-selector.ui"); gtk_widget_class_set_template_from_resource (widget_class, "/org/freedesktop/MalcontentUi/ui/restrict-applications-selector.ui");
gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, MctRestrictApplicationsSelector, listbox); gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, MctRestrictApplicationsSelector, listbox);
gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, MctRestrictApplicationsSelector, apps); gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, MctRestrictApplicationsSelector, placeholder);
gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, MctRestrictApplicationsSelector, filtered_apps);
gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, MctRestrictApplicationsSelector, search_filter);
gtk_widget_class_bind_template_callback (widget_class, app_info_dup_name);
} }
static void static void
mct_restrict_applications_selector_init (MctRestrictApplicationsSelector *self) mct_restrict_applications_selector_init (MctRestrictApplicationsSelector *self)
{ {
guint n_apps;
gtk_widget_init_template (GTK_WIDGET (self)); gtk_widget_init_template (GTK_WIDGET (self));
self->apps = g_list_store_new (G_TYPE_APP_INFO);
self->cached_apps = NULL;
self->app_info_monitor = g_app_info_monitor_get (); self->app_info_monitor = g_app_info_monitor_get ();
self->app_info_monitor_changed_id = self->app_info_monitor_changed_id =
g_signal_connect (self->app_info_monitor, "changed", g_signal_connect (self->app_info_monitor, "changed",
(GCallback) app_info_changed_cb, self); (GCallback) app_info_changed_cb, self);
gtk_list_box_bind_model (self->listbox, gtk_list_box_bind_model (self->listbox,
G_LIST_MODEL (self->filtered_apps), G_LIST_MODEL (self->apps),
create_row_for_app_cb, create_row_for_app_cb,
self, self,
NULL); NULL);
/* Hide placeholder if not empty */
n_apps = g_list_model_get_n_items (G_LIST_MODEL (self->apps));
gtk_widget_set_visible (GTK_WIDGET (self->placeholder), n_apps != 0);
self->blocklisted_apps = g_hash_table_new_full (g_direct_hash, self->blocklisted_apps = g_hash_table_new_full (g_direct_hash,
g_direct_equal, g_direct_equal,
g_object_unref, g_object_unref,
@ -397,12 +368,6 @@ create_row_for_app_cb (gpointer item,
return row; return row;
} }
static char *
app_info_dup_name (GAppInfo *app_info)
{
return g_strdup (g_app_info_get_name (app_info));
}
static gint static gint
compare_app_info_cb (gconstpointer a, compare_app_info_cb (gconstpointer a,
gconstpointer b, gconstpointer b,
@ -811,7 +776,7 @@ mct_restrict_applications_selector_set_app_filter (MctRestrictApplicationsSelect
self->app_filter = mct_app_filter_ref (app_filter); self->app_filter = mct_app_filter_ref (app_filter);
/* Update the status of each app row. */ /* Update the status of each app row. */
n_apps = g_list_model_get_n_items (G_LIST_MODEL (self->filtered_apps)); n_apps = g_list_model_get_n_items (G_LIST_MODEL (self->apps));
for (guint i = 0; i < n_apps; i++) for (guint i = 0; i < n_apps; i++)
{ {
@ -830,50 +795,3 @@ mct_restrict_applications_selector_set_app_filter (MctRestrictApplicationsSelect
g_object_notify_by_pspec (G_OBJECT (self), properties[PROP_APP_FILTER]); g_object_notify_by_pspec (G_OBJECT (self), properties[PROP_APP_FILTER]);
} }
/**
* mct_restrict_applications_selector_get_search:
* @self: an #MctRestrictApplicationsSelector
*
* Get the value of #MctRestrictApplicationsSelector:search.
*
* Returns: current search terms, or %NULL if no search filtering is active
* Since: 0.12.0
*/
const gchar *
mct_restrict_applications_selector_get_search (MctRestrictApplicationsSelector *self)
{
g_return_val_if_fail (MCT_IS_RESTRICT_APPLICATIONS_SELECTOR (self), NULL);
return self->search;
}
/**
* mct_restrict_applications_selector_set_search:
* @self: an #MctRestrictApplicationsSelector
* @search: (nullable): search terms, or %NULL to not filter the app list
*
* Set the value of #MctRestrictApplicationsSelector:search, or clear it to
* %NULL.
*
* Since: 0.12.0
*/
void
mct_restrict_applications_selector_set_search (MctRestrictApplicationsSelector *self,
const gchar *search)
{
g_return_if_fail (MCT_IS_RESTRICT_APPLICATIONS_SELECTOR (self));
/* Squash empty search terms down to nothing. */
if (search != NULL && *search == '\0')
search = NULL;
if (g_strcmp0 (search, self->search) == 0)
return;
g_clear_pointer (&self->search, g_free);
self->search = g_strdup (search);
gtk_string_filter_set_search (self->search_filter, self->search);
g_object_notify_by_pspec (G_OBJECT (self), properties[PROP_SEARCH]);
}

View file

@ -41,8 +41,4 @@ void mct_restrict_applications_selector_set_app_filter (MctRestrictAppl
void mct_restrict_applications_selector_build_app_filter (MctRestrictApplicationsSelector *self, void mct_restrict_applications_selector_build_app_filter (MctRestrictApplicationsSelector *self,
MctAppFilterBuilder *builder); MctAppFilterBuilder *builder);
const gchar *mct_restrict_applications_selector_get_search (MctRestrictApplicationsSelector *self);
void mct_restrict_applications_selector_set_search (MctRestrictApplicationsSelector *self,
const gchar *search);
G_END_DECLS G_END_DECLS

View file

@ -9,10 +9,8 @@
<property name="selection-mode">none</property> <property name="selection-mode">none</property>
<child type="placeholder"> <child type="placeholder">
<object class="GtkLabel"> <object class="GtkLabel" id="placeholder">
<property name="label" translatable="yes">No applications found to restrict.</property> <property name="label" translatable="yes">No applications found to restrict.</property>
<property name="margin-top">12</property>
<property name="margin-bottom">12</property>
</object> </object>
</child> </child>
@ -22,19 +20,4 @@
</object> </object>
</child> </child>
</template> </template>
<object class="GListStore" id="apps">
<property name="item-type">GAppInfo</property>
</object>
<object class="GtkFilterListModel" id="filtered_apps">
<property name="model">apps</property>
<property name="filter">search_filter</property>
</object>
<object class="GtkStringFilter" id="search_filter">
<property name="expression">
<closure type="gchararray" function="app_info_dup_name" />
</property>
</object>
</interface> </interface>

View file

@ -702,7 +702,6 @@ mct_user_controls_finalize (GObject *object)
g_clear_object (&self->user); g_clear_object (&self->user);
g_clear_pointer (&self->user_locale, g_free); g_clear_pointer (&self->user_locale, g_free);
g_clear_pointer (&self->user_display_name, g_free); g_clear_pointer (&self->user_display_name, g_free);
g_clear_pointer (&self->description, g_free);
if (self->permission != NULL && self->permission_allowed_id != 0) if (self->permission != NULL && self->permission_allowed_id != 0)
{ {

View file

@ -99,7 +99,7 @@
<property name="title" translatable="yes">Application _Suitability</property> <property name="title" translatable="yes">Application _Suitability</property>
<property name="use_underline">True</property> <property name="use_underline">True</property>
<property name="activatable_widget">oars_button</property> <property name="activatable_widget">oars_button</property>
<property name="subtitle" translatable="yes">Restricts the browsing or installation of applications unsuitable for this age or younger.</property> <property name="subtitle" translatable="yes">Restricts browsing or installation of applications to applications suitable for certain ages or above.</property>
<property name="subtitle_lines">0</property> <property name="subtitle_lines">0</property>
<property name="focusable">False</property> <property name="focusable">False</property>
<child> <child>

View file

@ -48,7 +48,6 @@ typedef enum
struct _MctAppFilter struct _MctAppFilter
{ {
/*< private >*/
gint ref_count; gint ref_count;
uid_t user_id; uid_t user_id;

View file

@ -66,7 +66,7 @@ pkgconfig.generate(libmalcontent,
) )
libmalcontent_gir = gnome.generate_gir(libmalcontent, libmalcontent_gir = gnome.generate_gir(libmalcontent,
sources: libmalcontent_sources + libmalcontent_headers + enums, sources: libmalcontent_sources + libmalcontent_headers + libmalcontent_private_headers + enums,
nsversion: libmalcontent_api_version, nsversion: libmalcontent_api_version,
namespace: 'Malcontent', namespace: 'Malcontent',
symbol_prefix: 'mct_', symbol_prefix: 'mct_',

View file

@ -50,7 +50,6 @@ typedef enum
struct _MctSessionLimits struct _MctSessionLimits
{ {
/*< private >*/
gint ref_count; gint ref_count;
uid_t user_id; uid_t user_id;

View file

@ -297,7 +297,6 @@ def command_check_app_filter(user, arg, quiet=False, interactive=True):
# when passing flatpak IDs as argument # when passing flatpak IDs as argument
is_maybe_content_type = not is_maybe_flatpak_id and is_valid_content_type(arg) is_maybe_content_type = not is_maybe_flatpak_id and is_valid_content_type(arg)
is_maybe_path = os.path.exists(arg) is_maybe_path = os.path.exists(arg)
is_maybe_desktop_file = arg.endswith('.desktop')
recognised_types = sum([is_maybe_flatpak_id, is_maybe_flatpak_ref, recognised_types = sum([is_maybe_flatpak_id, is_maybe_flatpak_ref,
is_maybe_content_type, is_maybe_path]) is_maybe_content_type, is_maybe_path])
@ -321,11 +320,6 @@ def command_check_app_filter(user, arg, quiet=False, interactive=True):
# Content type # Content type
is_allowed = app_filter.is_content_type_allowed(arg) is_allowed = app_filter.is_content_type_allowed(arg)
noun = 'Content type' noun = 'Content type'
elif is_maybe_path and is_maybe_desktop_file
path = os.path.abspath(arg)
app_info = Gio.DesktopAppInfo.new_from_filename(path)
is_allowed = app_filter.is_appinfo_allowed(app_info)
noun = 'Desktop file'
elif is_maybe_path: elif is_maybe_path:
path = os.path.abspath(arg) path = os.path.abspath(arg)
is_allowed = app_filter.is_path_allowed(path) is_allowed = app_filter.is_path_allowed(path)

View file

@ -28,12 +28,3 @@ carousel-item {
border: none; border: none;
color: @theme_fg_color; color: @theme_fg_color;
} }
carousel-item:focus:focus-visible avatar {
/* this should actually be $focus_border_color from
* gtk/theme/Default/_colors.scss, but we have to simplify the theming slightly */
outline-color: @theme_selected_bg_color;
outline-offset: -2px;
outline-width: 2px;
outline-style: solid;
}

View file

@ -31,8 +31,7 @@
<launchable type="desktop-id">org.freedesktop.MalcontentControl.desktop</launchable> <launchable type="desktop-id">org.freedesktop.MalcontentControl.desktop</launchable>
<url type="homepage">https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent</url> <url type="homepage">https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent</url>
<url type="bugtracker">https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/issues</url> <url type="bugtracker">https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/issues</url>
<url type="donation">https://www.gnome.org/donate/</url> <url type="donation">http://www.gnome.org/friends/</url>
<url type="vcs-browser">https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent</url>
<url type="translate">https://wiki.gnome.org/TranslationProject/LocalisationGuide</url> <url type="translate">https://wiki.gnome.org/TranslationProject/LocalisationGuide</url>
<update_contact>philip_at_tecnocode.co.uk</update_contact> <update_contact>philip_at_tecnocode.co.uk</update_contact>
<compulsory_for_desktop>GNOME</compulsory_for_desktop> <compulsory_for_desktop>GNOME</compulsory_for_desktop>
@ -45,14 +44,6 @@
</kudos> </kudos>
<translation type="gettext">malcontent</translation> <translation type="gettext">malcontent</translation>
<releases> <releases>
<release version="0.11.1" date="2023-03-16" type="stable">
<description>
<p>This is a stable release with the following changes:</p>
<ul>
<li>Translation updates</li>
</ul>
</description>
</release>
<release version="0.11.0" date="2022-08-12" type="stable"> <release version="0.11.0" date="2022-08-12" type="stable">
<description> <description>
<p>This is a stable release with the following changes:</p> <p>This is a stable release with the following changes:</p>

View file

@ -1,6 +1,6 @@
project('malcontent', 'c', project('malcontent', 'c',
version : '0.12.0', version : '0.11.0',
meson_version : '>= 0.59.0', meson_version : '>= 0.57.0',
license: ['LGPL-2.1-or-later', 'GPL-2.0-or-later'], license: ['LGPL-2.1-or-later', 'GPL-2.0-or-later'],
default_options : [ default_options : [
'buildtype=debugoptimized', 'buildtype=debugoptimized',
@ -146,11 +146,8 @@ endif
subdir('malcontent-client') subdir('malcontent-client')
if get_option('ui').enabled() if get_option('ui').enabled()
subdir('malcontent-control') subdir('malcontent-control')
gnome.post_install(
gtk_update_icon_cache: true,
update_desktop_database: true,
)
endif endif
subdir('pam') subdir('pam')
subdir('po') subdir('po')
meson.add_install_script('build-aux/meson_post_install.py')

View file

@ -23,7 +23,6 @@ hr
hu hu
id id
it it
ka
kk kk
ko ko
lt lt

162
po/cs.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent\n" "Project-Id-Version: malcontent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
"issues\n" "issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-13 16:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-18 12:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-23 23:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-02 00:36+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n" "Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
msgid "Change your own app filter" msgid "Change your own app filter"
@ -164,36 +164,78 @@ msgstr "Limit sezení pro uživatele %u má nerozpoznaný typ %u"
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u"
msgstr "Limit sezení pro uživatele %u má neplatný denní rozvrh %u%u" msgstr "Limit sezení pro uživatele %u má neplatný denní rozvrh %u%u"
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
msgid "ALL"
msgstr "VŠECHNY"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
msgid "Adults Only"
msgstr "pouze dospělé"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
msgid "Mature"
msgstr "plnoleté"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
msgid "Teen"
msgstr "mládež"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
msgid "Everyone 10+"
msgstr "všechny 10+"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
msgid "Everyone"
msgstr "všechny"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
msgid "Early Childhood"
msgstr "malé děti"
#. Translators: the placeholder is a users full name #. Translators: the placeholder is a users full name
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:256 #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
msgstr "Omezit uživateli %s použití následujících nainstalovaných aplikací." msgstr "Omezit uživateli %s použití následujících nainstalovaných aplikací."
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6 #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
msgid "Restrict Applications" msgid "Restrict Applications"
msgstr "Omezit aplikace" msgstr "Omezit aplikace"
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:22 #: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
msgid "Search for applications…"
msgstr "Hledat aplikace…"
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:13
msgid "No applications found to restrict." msgid "No applications found to restrict."
msgstr "Nenalezeny žádné aplikace k omezení." msgstr "Nenalezeny žádné aplikace k omezení."
#. Translators: this is the full name for an unknown user account. #. Translators: this is the full name for an unknown user account.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:198 libmalcontent-ui/user-controls.c:209 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:207 libmalcontent-ui/user-controls.c:218
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "neznámé" msgstr "neznámé"
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:303 libmalcontent-ui/user-controls.c:388 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:312 libmalcontent-ui/user-controls.c:397
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:641 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:669
msgid "All Ages" msgid "All Ages"
msgstr "libovolný věk" msgstr "libovolný věk"
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:470 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:477
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
@ -203,48 +245,48 @@ msgstr ""
"obsah může být stále dostupný v jiných aplikacích." "obsah může být stále dostupný v jiných aplikacích."
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:475 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
msgstr "Zabraňuje v používání určených aplikací uživatelem %s." msgstr "Zabraňuje v používání určených aplikací uživatelem %s."
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:480 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:487
#, c-format #, c-format
msgid "Prevents %s from installing applications." msgid "Prevents %s from installing applications."
msgstr "Zabraňuje uživateli %s v instalaci aplikací." msgstr "Zabraňuje uživateli %s v instalaci aplikací."
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:25 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:16
msgid "Application Usage Restrictions" msgid "Application Usage Restrictions"
msgstr "Omezení použití aplikací" msgstr "Omezení použití aplikací"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:28 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67
msgid "Restrict _Web Browsers" msgid "Restrict _Web Browsers"
msgstr "Omezit _webové prohlížeče" msgstr "Omezit _webové prohlížeče"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:51 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151
msgid "_Restrict Applications" msgid "_Restrict Applications"
msgstr "Omezit _aplikace" msgstr "Omezit _aplikace"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:73 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230
msgid "Software Installation Restrictions" msgid "Software Installation Restrictions"
msgstr "Omezení instalace softwaru" msgstr "Omezení instalace softwaru"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:77 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280
msgid "Restrict Application _Installation" msgid "Restrict Application _Installation"
msgstr "Omezit _instalaci aplikací" msgstr "Omezit _instalaci aplikací"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:99 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365
msgid "Application _Suitability" msgid "Application _Suitability"
msgstr "Vhodno_st aplikací" msgstr "Vhodno_st aplikací"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:102 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:387
msgid "" msgid ""
"Restricts the browsing or installation of applications unsuitable for this " "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
"age or younger." "for certain ages or above."
msgstr "" msgstr ""
"Omezí prohlížení nebo instalaci aplikací nevhodných pro tento věk nebo " "Omezí prohlížení nebo instalaci aplikací na aplikace vhodné pro určitý věk "
"mladší." "nebo výše."
#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control: #. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control:
#: malcontent-control/application.c:102 #: malcontent-control/application.c:102
@ -256,44 +298,44 @@ msgstr "Uživatel ke zvolení v UI"
msgid "USERNAME" msgid "USERNAME"
msgstr "UŽIVATEL" msgstr "UŽIVATEL"
#: malcontent-control/application.c:116 #: malcontent-control/application.c:115
msgid "— view and edit parental controls" msgid "— view and edit parental controls"
msgstr "— zobrazit a upravit rodičovskou kontrolu" msgstr "— zobrazit a upravit rodičovskou kontrolu"
#. Translators: This is the title of the main window #. Translators: This is the title of the main window
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center #. Translators: the name of the application as it appears in a software center
#: malcontent-control/application.c:123 malcontent-control/main.ui:17 #: malcontent-control/application.c:122 malcontent-control/main.ui:12
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
msgid "Parental Controls" msgid "Parental Controls"
msgstr "Rodičovská kontrola" msgstr "Rodičovská kontrola"
#: malcontent-control/application.c:309 #: malcontent-control/application.c:308
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
msgstr "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
#. Translators: this should be "translated" to the #. Translators: this should be "translated" to the
#. names of people who have translated Malcontent into #. names of people who have translated Malcontent into
#. this language, one per line. #. this language, one per line.
#: malcontent-control/application.c:314 #: malcontent-control/application.c:313
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>" msgstr "Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>"
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this #. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
#. project, so should not be translated. #. project, so should not be translated.
#: malcontent-control/application.c:320 #: malcontent-control/application.c:319
msgid "Malcontent Website" msgid "Malcontent Website"
msgstr "Webové stránky" msgstr "Webové stránky"
#: malcontent-control/application.c:341 #: malcontent-control/application.c:337
msgid "The help contents could not be displayed" msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr "Obsah nápovědy nemohl být zobrazen" msgstr "Obsah nápovědy nemohl být zobrazen"
#: malcontent-control/application.c:388 #: malcontent-control/application.c:374
msgid "Failed to load user data from the system" msgid "Failed to load user data from the system"
msgstr "Selhalo načtení uživatelských dat ze systému" msgstr "Selhalo načtení uživatelských dat ze systému"
#: malcontent-control/application.c:390 #: malcontent-control/application.c:376
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
msgstr "Ověřte prosím, že je AccountsService nainstalováno a povoleno." msgstr "Ověřte prosím, že je AccountsService nainstalováno a povoleno."
@ -306,7 +348,7 @@ msgstr "Ověřte prosím, že je AccountsService nainstalováno a povoleno."
#. * further! #. * further!
#. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new #. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new
#. #.
#: malcontent-control/application.c:421 #: malcontent-control/application.c:407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Its recommended that restrictions are set as part of an ongoing " "Its recommended that restrictions are set as part of an ongoing "
@ -317,29 +359,29 @@ msgstr ""
"konverzace s %s. <a href='https://www.jaknainternet.cz/page/1201/ochrana-" "konverzace s %s. <a href='https://www.jaknainternet.cz/page/1201/ochrana-"
"deti-na-internetu/'>Přečtěte si návod</a> na to, co je třeba vzít v úvahu." "deti-na-internetu/'>Přečtěte si návod</a> na to, co je třeba vzít v úvahu."
#: malcontent-control/carousel.ui:38 #: malcontent-control/carousel.ui:48
msgid "Previous Page" msgid "Previous Page"
msgstr "Předchozí stránka" msgstr "Předchozí stránka"
#: malcontent-control/carousel.ui:57 #: malcontent-control/carousel.ui:74
msgid "Next Page" msgid "Next Page"
msgstr "Následující stránka" msgstr "Následující stránka"
#: malcontent-control/main.ui:87 #: malcontent-control/main.ui:115
msgid "Permission Required" msgid "Permission Required"
msgstr "Vyžadováno oprávnění" msgstr "Vyžadováno oprávnění"
#: malcontent-control/main.ui:88 #: malcontent-control/main.ui:129
msgid "" msgid ""
"Permission is required to view and change user parental controls settings." "Permission is required to view and change user parental controls settings."
msgstr "" msgstr ""
"Pro zobrazení a změnu rodičovské kontroly uživatele je nutné oprávnění." "Pro zobrazení a změnu rodičovské kontroly uživatele je nutné oprávnění."
#: malcontent-control/main.ui:110 #: malcontent-control/main.ui:184
msgid "No Standard User Accounts" msgid "No Standard User Accounts"
msgstr "Žádný běžný uživatelský účet" msgstr "Žádný běžný uživatelský účet"
#: malcontent-control/main.ui:111 #: malcontent-control/main.ui:199
msgid "" msgid ""
"Parental controls can only be applied to standard user\n" "Parental controls can only be applied to standard user\n"
"accounts. These can be created in the user settings." "accounts. These can be created in the user settings."
@ -347,19 +389,19 @@ msgstr ""
"Rodičovská kontrola může být aplikována pouze na standardní uživatelské\n" "Rodičovská kontrola může být aplikována pouze na standardní uživatelské\n"
"účty. Ty mohou být vytvořeny v nastavení uživatelů." "účty. Ty mohou být vytvořeny v nastavení uživatelů."
#: malcontent-control/main.ui:115 #: malcontent-control/main.ui:212
msgid "_User Settings" msgid "_User Settings"
msgstr "Nastavení _uživatelů" msgstr "Nastavení _uživatelů"
#: malcontent-control/main.ui:138 #: malcontent-control/main.ui:242
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Načítá se…" msgstr "Načítá se…"
#: malcontent-control/main.ui:171 #: malcontent-control/main.ui:305
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda" msgstr "_Nápověda"
#: malcontent-control/main.ui:175 #: malcontent-control/main.ui:309
msgid "_About Parental Controls" msgid "_About Parental Controls"
msgstr "O _aplikaci Rodičovská kontrola" msgstr "O _aplikaci Rodičovská kontrola"
@ -384,7 +426,7 @@ msgstr ""
msgid "Main window" msgid "Main window"
msgstr "Hlavní okno" msgstr "Hlavní okno"
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:38
msgid "The GNOME Project" msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME" msgstr "Projekt GNOME"
@ -432,34 +474,6 @@ msgstr "Uživatel %s nemá žádný zbývající čas"
msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgid "Error setting time limit on login session: %s"
msgstr "Chyba při nastavení časového limitu na přihlašovací sezení: %s" msgstr "Chyba při nastavení časového limitu na přihlašovací sezení: %s"
#, c-format
#~ msgid "%s (%s)"
#~ msgstr "%s (%s)"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Obecné"
#~ msgid "ALL"
#~ msgstr "VŠECHNY"
#~ msgid "Adults Only"
#~ msgstr "pouze dospělé"
#~ msgid "Mature"
#~ msgstr "plnoleté"
#~ msgid "Teen"
#~ msgstr "mládež"
#~ msgid "Everyone 10+"
#~ msgstr "všechny 10+"
#~ msgid "Everyone"
#~ msgstr "všechny"
#~ msgid "Early Childhood"
#~ msgstr "malé děti"
#~ msgid "No cartoon violence" #~ msgid "No cartoon violence"
#~ msgstr "Žádné kreslené násilí" #~ msgstr "Žádné kreslené násilí"

664
po/hi.po
View file

@ -1,55 +1,50 @@
# Hindi translations for malcontent package. # Hindi translations for malcontent package.
# Copyright (C) 2022 THE malcontent'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2020 THE malcontent'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the malcontent package. # This file is distributed under the same license as the malcontent package.
# Automatically generated, 2020. # Automatically generated, 2020.
# Will Thompson <wjt@endlessm.com>, 202>, 202>-2022.
# Some of credits are lost, as the translations were pulled from Transifex to upstream, but the project does not exist on Transifex now.
# Hemish <hemish04082005@gmail.com>, 2022.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent\n" "Project-Id-Version: malcontent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-25 03:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-17 21:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-29 13:03+0530\n" "Last-Translator: Will Thompson <wjt@endlessm.com>, 2020\n"
"Last-Translator: Hemish <hemish04082005@gmail.com>\n" "Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/endless-os/teams/9016/hi/)\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net https://indlinux."
"org/hindi>\n"
"Language: hi\n" "Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
msgid "Change your own app filter" msgid "Change your own app filter"
msgstr "स्वयं के ऐप फ़िल्टर बदलें" msgstr "अपना खुद का ऐप फ़िल्टर बदलें"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
msgid "Authentication is required to change your app filter." msgid "Authentication is required to change your app filter."
msgstr "स्वयं के ऐप फिल्टर को बदलने के लिए सत्यापन की आवश्यकता है।" msgstr "आपके ऐप फिल्टर को बदलने के लिए सत्यापन की आवश्यकता है।"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
msgid "Read your own app filter" msgid "Read your own app filter"
msgstr "स्वयं के ऐप फिल्टर पढ़ें" msgstr "अपना खुद का ऐप फिल्टर पढ़ें"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
msgid "Authentication is required to read your app filter." msgid "Authentication is required to read your app filter."
msgstr "स्वयं के एप फ़िल्टर को पढ़ने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" msgstr "आपके एप फ़िल्टर को पढ़ने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
msgid "Change another users app filter" msgid "Change another users app filter"
msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता के ऐप फ़िल्टर बदलें" msgstr "अन्य उपयोगकर्ता का ऐप फ़िल्टर बदलें"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
msgid "Authentication is required to change another users app filter." msgid "Authentication is required to change another users app filter."
msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता के ऐप फ़िल्टर को बदलने के लिए प्रमाणीकरण की आवश्यकता है।" msgstr ""
"किसी अन्य उपयोगकर्ता के ऐप फ़िल्टर को बदलने के लिए प्रमाणीकरण की आवश्यकता होती है"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
msgid "Read another users app filter" msgid "Read another users app filter"
msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता के ऐप फ़िल्टर पढ़ें" msgstr "अन्य उपयोगकर्ता का ऐप फ़िल्टर पढ़ें"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
msgid "Authentication is required to read another users app filter." msgid "Authentication is required to read another users app filter."
@ -57,19 +52,19 @@ msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता के ऐप
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
msgid "Change your own session limits" msgid "Change your own session limits"
msgstr "स्वयं की सत्र सीमा को बदलें" msgstr "अपने स्वयं के सेशन की सीमा को बदलें"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
msgid "Authentication is required to change your session limits." msgid "Authentication is required to change your session limits."
msgstr "स्वयं की सत्र सीमा को बदलने के लिए सत्यापन की आवश्यकता है।" msgstr "आपके सत्र की सीमा को बदलने के लिए सत्यापन की आवश्यकता है।"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
msgid "Read your own session limits" msgid "Read your own session limits"
msgstr "स्वयं की सत्र सीमा को पढ़ें" msgstr "अपने स्वयं के सेशन की सीमा को पढ़ें"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
msgid "Authentication is required to read your session limits." msgid "Authentication is required to read your session limits."
msgstr "स्वयं की सत्र सीमा को पढ़ने के लिए सत्यापन की आवश्यकता है।" msgstr "आपके सत्र की सीमा को पढ़ने के लिए सत्यापन की आवश्यकता है।"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
msgid "Change another users session limits" msgid "Change another users session limits"
@ -77,7 +72,7 @@ msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता की सत
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
msgid "Authentication is required to change another users session limits." msgid "Authentication is required to change another users session limits."
msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता की सत्र सीमाओं को बदलने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है" msgstr "उपयोगकर्ता की सत्र सीमाओं को बदलने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
msgid "Read another users session limits" msgid "Read another users session limits"
@ -89,19 +84,19 @@ msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता की से
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
msgid "Change your own account info" msgid "Change your own account info"
msgstr "स्वयं के खाते की जानकारी बदलें" msgstr "अपनी खुद की खाता जानकारी बदलें"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
msgid "Authentication is required to change your account info." msgid "Authentication is required to change your account info."
msgstr "स्वयं के खाते की जानकारी बदलने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" msgstr "आपके खाते की जानकारी बदलने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
msgid "Read your own account info" msgid "Read your own account info"
msgstr "स्वयं के खाते की जानकारी पढ़ें" msgstr "अपने स्वयं के खाते की जानकारी पढ़ें"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
msgid "Authentication is required to read your account info." msgid "Authentication is required to read your account info."
msgstr "स्वयं के खाते की जानकारी पढ़ने के लिए सत्यापन आवश्यक है।" msgstr "आपके खाते की जानकारी पढ़ने के लिए सत्यापन आवश्यक है।"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
msgid "Change another users account info" msgid "Change another users account info"
@ -117,82 +112,128 @@ msgstr "अन्य उपयोगकर्ता के खाते की
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
msgid "Authentication is required to read another users account info." msgid "Authentication is required to read another users account info."
msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता के खाते की जानकारी को पढ़ने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" msgstr "उपयोगकर्ता के खाते की जानकारी को पढ़ने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
#: libmalcontent/app-filter.c:694 #: libmalcontent/app-filter.c:694
#, c-format #, c-format
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format" msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए एप फ़िल्टर एक अपरिचित प्रारूप में था" msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए एप फ़िल्टर एक अपरिचित प्रारूप में था"
#: libmalcontent/app-filter.c:725 #: libmalcontent/app-filter.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind %s" msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind %s"
msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए OARS फ़िल्टर के पास एक अपरिचित प्रकार %s है।" msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए OARS फ़िल्टर के पास एक अपरिचित प्रकार का '%s' है। "
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:420 #: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412
#: libmalcontent/manager.c:803
#, c-format #, c-format
msgid "Not allowed to query parental controls data for user %u" msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए ऐप फ़िल्टर डेटा को क्वेरी करने की अनुमति नहीं है" msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए ऐप फ़िल्टर डेटा को क्वेरी करने की अनुमति नहीं है"
#: libmalcontent/manager.c:288 #: libmalcontent/manager.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "User %u does not exist" msgid "User %u does not exist"
msgstr "उपयोगकर्ता %u मौजूद नहीं है" msgstr "उपयोगकर्ता %u मौजूद नहीं है"
#: libmalcontent/manager.c:296 #: libmalcontent/manager.c:394
msgid "System accounts service not available"
msgstr "सिस्टम खाता सेवा (AccountsService) उपलब्ध नहीं है।"
#: libmalcontent/manager.c:402
msgid "App filtering is globally disabled" msgid "App filtering is globally disabled"
msgstr "ऐप फ़िल्टरिंग सार्वभौमिक स्तर पर निष्क्रिय है" msgstr "ऐप फ़िल्टरिंग सार्वभौमिक स्तर पर निष्क्रिय है"
#: libmalcontent/manager.c:785 #: libmalcontent/manager.c:777
msgid "Session limits are globally disabled" msgid "Session limits are globally disabled"
msgstr "सत्र सीमाएँ सार्वभौमिक स्तर पर निष्क्रिय हैं।" msgstr "सेशन की सीमा सार्वभौमिक स्तर पर निष्क्रिय है"
#: libmalcontent/manager.c:795
#, c-format
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए डेटा सत्र सीमा की क्वेरी करने की अनुमति नहीं है"
#: libmalcontent/session-limits.c:306 #: libmalcontent/session-limits.c:306
#, c-format #, c-format
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format" msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए सत्र सीमा एक अपरिचित प्रारूप में थी।" msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए सत्र सीमा एक अपरिचित प्रारूप में थी"
#: libmalcontent/session-limits.c:328 #: libmalcontent/session-limits.c:328
#, c-format #, c-format
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type %u" msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type %u"
msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए सत्र सीमा एक अपरिचित प्रकार %u की है।" msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए सत्र सीमा एक अपरिचित प्रकार की है '%u'"
#: libmalcontent/session-limits.c:346 #: libmalcontent/session-limits.c:346
#, c-format #, c-format
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u"
msgstr "उपयोगकर्ता %u के सत्र सीमा में अमान्य दैनिक शेड्यूल %u-%u है" msgstr "उपयोगकर्ता %u के सेशन सीमा में अमान्य दैनिक शेड्यूल %u-%u है"
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
msgid "General"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
msgid "ALL"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
msgid "Adults Only"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
msgid "Mature"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
msgid "Teen"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
msgid "Everyone 10+"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
msgid "Early Childhood"
msgstr ""
#. Translators: the placeholder is a users full name #. Translators: the placeholder is a users full name
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:223 #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
msgstr "निम्न इंस्टाल हुई एप्लिकेशन के उपयोग से %s को प्रतिबंधित करें।" msgstr "निम्न इंस्टाल हुई एप्लिकेशन के उपयोग से %s को प्रतिबंधित करें।"
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6 #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
msgid "Restrict Applications" msgid "Restrict Applications"
msgstr "एप्लीकेशन को प्रतिबंधित करें" msgstr "एप्लीकेशन को प्रतिबंधित करें"
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:13 #: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
msgid "No applications found to restrict." msgid "No applications found to restrict."
msgstr "प्रतिबंधित करने के लिए कोई भी एप्लिकेशन नहीं मिली।" msgstr "प्रतिबंधित करने के लिए कोई भी एप्लिकेशन नहीं मिल।"
#. Translators: this is the full name for an unknown user account. #. Translators: this is the full name for an unknown user account.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:198 libmalcontent-ui/user-controls.c:209 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "अज्ञात" msgstr "अज्ञात"
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:303 libmalcontent-ui/user-controls.c:388 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:641 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
msgid "All Ages" msgid "All Ages"
msgstr "सभी आयु" msgstr "सभी आयु"
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:470 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
@ -202,177 +243,146 @@ msgstr ""
"हो सकती है।" "हो सकती है।"
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:475 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
#, c-format #, c-format
msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
msgstr "%s को विशिष्ट एप्लीकेशन का उपयोग करने से रोकता है।" msgstr "%s को विशिष्ट एप्लीकेशन का उपयोग करने से रोकें।"
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:480 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
#, c-format #, c-format
msgid "Prevents %s from installing applications." msgid "Prevents %s from installing applications."
msgstr " %s को एप्लिकेशन इंस्टॉल करने से रोकता है।" msgstr " %s को एप्लिकेशन इंस्टॉल करने से रोकता है।"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:25 #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
#, c-format
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
msgstr "%s द्वारा इंस्टॉल किए गए एप्लिकेशन अन्य उपयोगकर्ताओं के लिए उपलब्ध नहीं होंगे।"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
msgid "Application Usage Restrictions" msgid "Application Usage Restrictions"
msgstr "एप्लीकेशन उपयोग पर प्रतिबंध" msgstr "एप्लीकेशन उपयोग के प्रतिबंध"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:28 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
msgid "Restrict _Web Browsers" msgid "Restrict _Web Browsers"
msgstr "वेब ब्राउज़रों को प्रतिबंधित करें (_W)" msgstr "_वेब ब्राउज़रों को प्रतिबंधित करें"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:50 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
msgid "_Restrict Applications" msgid "_Restrict Applications"
msgstr "एप्लीकेशन प्रतिबंधित करें (_R)" msgstr "_एप्लीकेशन प्रतिबंधित करें"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:72 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
msgid "Software Installation Restrictions" msgid "Software Installation Restrictions"
msgstr "साफ्टवेयर इंस्टालेशन पर प्रतिबंध" msgstr "साफ्टवेयर इंस्टालेशन का प्रतिबंध"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:76 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
msgid "Restrict Application _Installation" msgid "Restrict Application _Installation"
msgstr "एप्लीकेशन के इंस्टालेशन को रोकें (_I)" msgstr "एप्लीकेशन इंस्टालेशन को रोकें"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:97 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
msgstr "_अन्य लोगों को एप्लिकेशन इंस्टॉलेशन करने से रोकें"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
msgid "Application _Suitability" msgid "Application _Suitability"
msgstr "एप्लीकेशन की उपयुक्तता (_S)" msgstr "एप्लीकेशन की उपयुक्तता"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:100 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
msgid "" msgid ""
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
"for certain ages or above." "for certain ages or above."
msgstr "" msgstr ""
"विशिष्ट उम्र या उससे ऊपर के लोगों के लिए उपयुक्त एप्लिकेशन इंस्टाल या ब्राउज़िंग को " "ख़ास उम्र या उससे ऊपर के लोगों के लिए उपयुक्त एप्लिकेशन इंस्टाल या ब्राउज़िंग को प्रतिबंधित "
"प्रतिबंधित करता है।" "करता है।"
#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control:
#: malcontent-control/application.c:102
msgid "User to select in the UI"
msgstr "UI में जो उपयोगकर्ता चुना जाना चाहिए"
# This is a place holder for command line field, thus left as such.
#. Translators: This is a placeholder for a command line argument value:
#: malcontent-control/application.c:104
msgid "USERNAME"
msgstr "USERNAME"
#: malcontent-control/application.c:116
msgid "— view and edit parental controls"
msgstr "— पैरेंटल कंट्रोल को देखें व उनका प्रबंधन करें"
#. Translators: This is the title of the main window #. Translators: This is the title of the main window
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center #. Translators: the name of the application as it appears in a software center
#: malcontent-control/application.c:123 malcontent-control/main.ui:17 #: malcontent-control/application.c:105 malcontent-control/main.ui:12
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
msgid "Parental Controls" msgid "Parental Controls"
msgstr "पैरेंटल कंट्रोल " msgstr "पैरेंटल कंट्रोल "
#: malcontent-control/application.c:309 #: malcontent-control/application.c:270
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
msgstr "कॉपीराइट © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "कॉपीराइट © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
#. Translators: this should be "translated" to the #. Translators: this should be "translated" to the
#. names of people who have translated Malcontent into #. names of people who have translated Malcontent into
#. this language, one per line. #. this language, one per line.
#: malcontent-control/application.c:314 #: malcontent-control/application.c:275
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Hemish <hemish04082005@gmail.com>\n"
"https://www.transifex.com/endless-os/teams/9016/hi/"
# 'Malcontent' is a brand name, so to clarify for Hindi audience, it is put in inverted commas
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this #. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
#. project, so should not be translated. #. project, so should not be translated.
#: malcontent-control/application.c:320 #: malcontent-control/application.c:281
msgid "Malcontent Website" msgid "Malcontent Website"
msgstr "'Malcontent' की वेबसाइट" msgstr "अनुचित सामग्री युक्त वेबसाइट"
#: malcontent-control/application.c:341 #: malcontent-control/application.c:299
msgid "The help contents could not be displayed" msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr "सहायता सामग्री प्रदर्शित नहीं की जा सकी" msgstr "सहायता सामग्री प्रदर्शित नहीं की जा सकी"
#: malcontent-control/application.c:388 #: malcontent-control/application.c:336
msgid "Failed to load user data from the system" msgid "Failed to load user data from the system"
msgstr "सिस्टम से उपयोगकर्ता डेटा को लोड करने में असक्षम" msgstr "सिस्टम से यूजर डेटा को लोड करने में असक्षम"
#: malcontent-control/application.c:390 #: malcontent-control/application.c:338
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
msgstr "कृपया सुनिश्चित करें कि AccountsService इनस्टॉल है और सक्रिय है।" msgstr "कृपया सुनिश्चित करें कि खातासर्विस इनस्टॉल है और सक्रीय है।"
# A google-translated link of commonsensemedia.org has been provided, as the language is not available at the site, and any good localised guide does not exist. #: malcontent-control/carousel.ui:48
#. Translators: Replace the link to commonsensemedia.org with some
#. * localised guidance for parents/carers on how to set restrictions on
#. * their child/caree in a responsible way which is in keeping with the
#. * best practice and culture of the region. If no suitable localised
#. * guidance exists, and if the default commonsensemedia.org link is not
#. * suitable, please file an issue against malcontent so we can discuss
#. * further!
#. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new
#.
#: malcontent-control/application.c:421
#, c-format
msgid ""
"Its recommended that restrictions are set as part of an ongoing "
"conversation with %s. <a href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-"
"internet-safety'>Read guidance</a> on what to consider."
msgstr ""
"यह सलाह दी जाती है कि प्रतिबंध %s से बातचीत के हिस्से हैं। कृपया <a href='https://www-"
"commonsensemedia-org.translate.goog/articles/online-safety?"
"_x_tr_sl=auto&_x_tr_tl=hi'>गाइड को पढें </a> व जानें कि क्या-क्या चीज़ों पर ध्यान "
"रखना चाहिए।"
#: malcontent-control/carousel.ui:38
msgid "Previous Page" msgid "Previous Page"
msgstr "पिछला पृष्ठ" msgstr "पिछला पेज"
#: malcontent-control/carousel.ui:57 #: malcontent-control/carousel.ui:74
msgid "Next Page" msgid "Next Page"
msgstr "अगला पृष्ठ" msgstr "अगला पेज"
#: malcontent-control/main.ui:87 #: malcontent-control/main.ui:93
msgid "Permission Required" msgid "Permission Required"
msgstr "अनुमति आवश्यक है" msgstr "अनुमति आवश्यक है"
#: malcontent-control/main.ui:88 #: malcontent-control/main.ui:107
msgid "" msgid ""
"Permission is required to view and change user parental controls settings." "Permission is required to view and change user parental controls settings."
msgstr "" msgstr "यूजर पैरेंटल नियंत्रण की सेटिंग्स को देखने और बदलने के लिए अनुमति की आवश्यकता है।"
"उपयोगकर्ता पैरेंटल नियंत्रण की सेटिंग्स को देखने और बदलने के लिए अनुमति की आवश्यकता है।"
#: malcontent-control/main.ui:110 #: malcontent-control/main.ui:148
msgid "No Standard User Accounts" msgid "No Child Users Configured"
msgstr "कोई साधारण उपयोगकर्ता खाता नहीं पाया गया" msgstr "कोई चाइल्ड यूजर कॉन्फिगर नहीं किया गया"
#: malcontent-control/main.ui:111 #: malcontent-control/main.ui:162
msgid "" msgid ""
"Parental controls can only be applied to standard user\n" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
"accounts. These can be created in the user settings." "up their parental controls."
msgstr "" msgstr ""
"उपयोगकर्ता प्रतिबंध का नियंत्रण केवल सामान्य उपयोगकर्ता खातों पर लागू किया\n" "वर्तमान में कोई भी बच्चा उपयोगकर्ता सिस्टम पर सेट नहीं है। उनके पैरेंटल कंट्रोल स्थापित करने "
"जा सकता है। इन्हें उपयोगकर्ता सेटिंग्स में प्रबंधित किया जा सकता है।" "से पहले एक निर्मित करें।"
#: malcontent-control/main.ui:115 #: malcontent-control/main.ui:174
msgid "_User Settings" msgid "Create _Child User"
msgstr "उपयोगकर्ता सेटिंग्स" msgstr "चाइल्ड यूजर बनायें"
#: malcontent-control/main.ui:138 #: malcontent-control/main.ui:202
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "लोड हो रहा है…" msgstr "लोड हो रहा है…"
#: malcontent-control/main.ui:171 #: malcontent-control/main.ui:265
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "सहायता (_H)" msgstr "_सहायता"
#: malcontent-control/main.ui:175 #: malcontent-control/main.ui:269
msgid "_About Parental Controls" msgid "_About Parental Controls"
msgstr "'पैरेंटल कंट्रोल' का परिचय (_A)" msgstr "_पैरेंटल कंट्रोल के बारे में"
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center. #. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
msgid "Set parental controls and monitor usage by users" msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
msgstr "पैरेंटल नियंत्रण सेट करें और उपयोगकर्ता द्वारा प्रयोग को मॉनीटर करें" msgstr "पैरेंटल नियंत्रण सेट करें और यूजर द्वारा प्रयोग को मॉनीटर करें"
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file. #. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
@ -382,26 +392,63 @@ msgid ""
"software they can run." "software they can run."
msgstr "" msgstr ""
"उपयोगकर्ताओं के पैरेंटल कंट्रोल प्रतिबंधों को प्रबंधित करें, यह नियंत्रित करते हुए कि वे कितने " "उपयोगकर्ताओं के पैरेंटल कंट्रोल प्रतिबंधों को प्रबंधित करें, यह नियंत्रित करते हुए कि वे कितने "
"समय तक कंप्यूटर का उपयोग कर सकते हैं, वे कौन स सॉफ़्टवेयर इंस्टाल कर सकते हैं और कौन से " "समय तक कंप्यूटर का उपयोग कर सकते हैं, वे कौन स सॉफ़्टवेयर इंस्टाल कर सकते हैं और कौन से "
"इंस्टाल हो चुके सॉफ़्टवेयर चला सकते हैं।" "इंस्टाल हो चुके सॉफ़्टवेयर चला सकते हैं।"
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:25
msgid "Main window"
msgstr "मुख्य विंडो"
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39
msgid "The GNOME Project" msgid "The GNOME Project"
msgstr "दी गनोम प्रॉजेक्ट" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
msgid "Minor improvements to parental controls application UI"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51
msgid "Add a user manual"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52
msgid "Translation updates"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60
msgid "Translations to Ukrainian and Polish"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
msgid "Improve parental controls application UI and add icon"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68
msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75
msgid "Initial release of basic parental controls application"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76
msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83
msgid "Maintenance release of underlying parental controls library"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7
msgid "org.freedesktop.MalcontentControl"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:14 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
msgid "" msgid ""
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;" "parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
"usage;usage limit;kid;child;" "usage;usage limit;kid;child;"
msgstr "" msgstr ""
"अभिभावक नियंत्रण; स्क्रीन समय; ऐप प्रतिबंध; वेब ब्राउज़र पर प्रतिबंध; ऑर्स; उपयोग; उपयोग " "अभिभावक नियंत्रण; स्क्रीन समय; ऐप प्रतिबंध; वेब ब्राउज़र पर प्रतिबंध; ऑर्स; उपयोग; उपयोग "
"की सीमा; बच्चा;parental controls;screen time;app restrictions;web browser " "की सीमा; बच्चा;"
"restrictions;oars;usage;usage limit;kid;child;"
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
msgid "Manage parental controls" msgid "Manage parental controls"
@ -409,7 +456,7 @@ msgstr "पैरेंटल कंट्रोल का प्रबंधन
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls" msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
msgstr "उपयोगकर्ता प्रतिबंध व नियंत्रणों को पढ़ने और बदलने के लिए सत्यापन आवश्यक है" msgstr "उपयोगकर्ता अभिभावक नियंत्रणों को पढ़ने और बदलने के लिए सत्यापन आवश्यक है"
#: malcontent-control/user-selector.c:426 #: malcontent-control/user-selector.c:426
msgid "Your account" msgid "Your account"
@ -420,20 +467,315 @@ msgstr "आपका खाता"
#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188 #: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "User %s has no time limits enabled" msgid "User %s has no time limits enabled"
msgstr "उपयोगकर्ता '%s' के लिए कोई समय सीमा सक्रिय नहीं है।" msgstr "उपयोगकर्ता '%s' की कोई समय सीमा सक्षम नहीं है"
#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172 #: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172
#, c-format #, c-format
msgid "Error getting session limits for user %s: %s" msgid "Error getting session limits for user %s: %s"
msgstr "उपयोगकर्ता %s के लिए सेशन सत्र की सीमाएँ प्राप्त करने में समस्या हुई: %s" msgstr "उपयोगकर्ता %s: %s के लिए सेशन सीमा प्राप्त करने में समस्या हुई है"
#: pam/pam_malcontent.c:182 #: pam/pam_malcontent.c:182
#, c-format #, c-format
msgid "User %s has no time remaining" msgid "User %s has no time remaining"
msgstr "उपयोगकर्ता %s के पास समय नहीं बचा है" msgstr "उपयोगकर्ता %s के पास समय नहीं बचा है"
#: pam/pam_malcontent.c:200 #: pam/pam_malcontent.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgid "Error setting time limit on login session: %s"
msgstr "%s के लॉगिन सत्र पर समय सीमा सेट करने में त्रुटि हुई" msgstr "%s के लॉगिन सेशन पर समय सीमा सेट करने में समस्या हुई है"
#~ msgid "No cartoon violence"
#~ msgstr "कोई कार्टून हिंसा नहीं"
#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
#~ msgstr "असुरक्षित परिस्थितियों में कार्टून कैरेक्टर"
#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
#~ msgstr "आक्रामक विरोध में कार्टून कैरेक्टर"
#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
#~ msgstr "कार्टून कैरेक्टर में शामिल ग्राफ़िक हिंसा"
#~ msgid "No fantasy violence"
#~ msgstr "कोई काल्पनिक हिंसा नहीं"
#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
#~ msgstr "असुरक्षित परिस्थितियों वाले कैरेक्टर को रिएलिटी से आसानी से अलग होने योग्य है"
#~ msgid ""
#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
#~ msgstr "आक्रामक विरोध वाले कैरेक्टर को रिएलिटी से आसानी से अलग होने योग्य है"
#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
#~ msgstr "ग्राफ़िक हिंसा रिएलिटी से आसानी से अलग होने योग्य है"
#~ msgid "No realistic violence"
#~ msgstr "कोई यथार्थवादी हिंसा नहीं"
#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
#~ msgstr "असुरक्षित परिस्थितियों में थोड़े यथार्थवादी चरित्र"
#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
#~ msgstr "आक्रामक विरोध में वास्तविक कैरेक्टर का विवरण"
#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters"
#~ msgstr "ग्राफ़िक हिंसा वाले वास्तविक कैरेक्टर"
#~ msgid "No bloodshed"
#~ msgstr "कोई रक्तपात नहीं"
#~ msgid "Unrealistic bloodshed"
#~ msgstr "अवास्तविक रक्तपात"
#~ msgid "Realistic bloodshed"
#~ msgstr "वास्तविक रक्तपात"
#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
#~ msgstr "रक्तपात और शरीर के अंगों में विकृति का विवरण"
#~ msgid "No sexual violence"
#~ msgstr "कोई यौन हिंसा नहीं"
#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
#~ msgstr "बलात्कार या अन्य हिंसात्मक लैंगिक व्यवहार"
#~ msgid "No references to alcohol"
#~ msgstr "एल्कोहल के कोई संदर्भ नहीं"
#~ msgid "References to alcoholic beverages"
#~ msgstr "एल्कोहल वाले पेय पदार्थों का संदर्भ"
#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
#~ msgstr "एल्कोहल वाले पेयपदार्थों का उपयोग"
#~ msgid "No references to illicit drugs"
#~ msgstr "अवैध नशीली दवाओं के कोई संदर्भ नहीं"
#~ msgid "References to illicit drugs"
#~ msgstr "अवैध ड्रग का संदर्भ"
#~ msgid "Use of illicit drugs"
#~ msgstr "अवैध ड्रग का उपयोग"
#~ msgid "References to tobacco products"
#~ msgstr "तंबाकू के उत्पादों का संदर्भ"
#~ msgid "Use of tobacco products"
#~ msgstr "तंबाकू के उत्पादों का उपयोग"
#~ msgid "No nudity of any sort"
#~ msgstr "किसी प्रकार की कोई नग्नता नहीं"
#~ msgid "Brief artistic nudity"
#~ msgstr "संक्षिप्त कलात्मक नग्नता"
#~ msgid "Prolonged nudity"
#~ msgstr "लंबे समय तक नग्नता"
#~ msgid "No references or depictions of sexual nature"
#~ msgstr "यौन प्रकृति के कोई संदर्भ या चित्रण नहीं"
#~ msgid "Provocative references or depictions"
#~ msgstr "उत्तेजक संदर्भ या विवरण"
#~ msgid "Sexual references or depictions"
#~ msgstr "लैंगिक संदर्भ या विवरण"
#~ msgid "Graphic sexual behavior"
#~ msgstr "ग्राफ़िक लैंगिक व्यवहार"
#~ msgid "No profanity of any kind"
#~ msgstr "किसी प्रकार की कोई गाली नहीं"
#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
#~ msgstr "गलत आचरण का माइल्ड या कभी कभी उपयोग"
#~ msgid "Moderate use of profanity"
#~ msgstr "गलत आचरण का मॉडरेट उपयोग"
#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
#~ msgstr "गलत आचरण का अधिक या बार-बार उपयोग"
#~ msgid "No inappropriate humor"
#~ msgstr "कोई अनुचित हास्य नहीं"
#~ msgid "Slapstick humor"
#~ msgstr "हँसी मज़ाक"
#~ msgid "Vulgar or bathroom humor"
#~ msgstr "अश्लील या बाथरुम संबंधी हास्य"
#~ msgid "Mature or sexual humor"
#~ msgstr "वयस्क या लिंग संबंधी हास्य"
#~ msgid "No discriminatory language of any kind"
#~ msgstr "किसी प्रकार की कोई भेदभावपूर्ण भाषा नहीं"
#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
#~ msgstr "लोगों के किसी विशेष समूह के लिए नकारात्मकता"
#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
#~ msgstr "भावनात्मक नुकसान पहुँचाने के लिए निर्मित भेदभाव"
#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
#~ msgstr "लिंग, लिंग संबंध, जाति या धर्म के आधार पर सुस्पष्ट भेदभाव"
#~ msgid "No advertising of any kind"
#~ msgstr "किसी प्रकार का कोई विज्ञापन नहीं"
#~ msgid "Product placement"
#~ msgstr "उत्पाद का प्रतिस्थापन"
#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
#~ msgstr "विशेष ब्रांड या ट्रेडमार्क उत्पादों के लिए सुस्पष्ट संदर्भ"
#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
#~ msgstr ""
#~ "उपयोगकर्ताओं को वास्तविक दुनिया के विशिष्ट सामानों को खरीदने के लिए प्रोत्साहित किया "
#~ "जाता है"
#~ msgid "No gambling of any kind"
#~ msgstr "किसी प्रकार का कोई जुआ नहीं"
#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
#~ msgstr "टोकन या क्रेडिट का उपयोग करके जुआं या निरुदेश्य ईवेंट"
#~ msgid "Gambling using “play” money"
#~ msgstr "\"प्ले\" धन का उपयोग करके जुआ"
#~ msgid "Gambling using real money"
#~ msgstr "वास्तविक धन का उपयोग जुआ"
#~ msgid "No ability to spend money"
#~ msgstr "धन व्यय करने की कोई क्षमता नहीं"
#~ msgid "Users are encouraged to donate real money"
#~ msgstr "उपयोगकर्ताओं को वास्तविक धन दान करने के लिए प्रोत्साहित किया जाता है"
#~ msgid "Ability to spend real money in-game"
#~ msgstr "गेम में वास्तविक धन व्यय करने की क्षमता"
#~ msgid "No way to chat with other users"
#~ msgstr "अन्य उपयोगकर्ताओं के साथ चैट करने का कोई तरीका नहीं है"
#~ msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
#~ msgstr "चैट कार्यात्मकता के बिना उपयोगकर्ता-से-उपयोगकर्ता गेम संवाद"
#~ msgid "Moderated chat functionality between users"
#~ msgstr "उपयोगकर्ताओं के मध्य मॉडरेटेड चैट कार्यक्षमता"
#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
#~ msgstr "उपयोगकर्ताओं के मध्य अनियंत्रित चैट कार्यक्षमता"
#~ msgid "No way to talk with other users"
#~ msgstr "यह अन्य उपयोगकर्ताओं के साथ बात करने का कोई तरीका नहीं"
#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
#~ msgstr "उपयोगकर्ताओं के बीच अनियंत्रित ऑडियो और वीडियो चैट कार्यात्मकता"
#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
#~ msgstr "सामाजिक नेटवर्क उपयोगकर्ता नामों या ईमेल पतों का कोई साझाकरण नहीं"
#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
#~ msgstr "सामाजिक नेटवर्क उपयोगकर्ता नाम या ईमेल पतों का साझाकरण"
#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
#~ msgstr "तृतीय पक्षों के साथ उपयोगकर्ता जानकारी का कोई साझाकरण नहीं"
#~ msgid "Checking for the latest application version"
#~ msgstr "नवीनतम एप्लिकेशन संस्करण के लिए जांच की जा रही है"
#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
#~ msgstr ""
#~ "डाइग्नोस्टिक डेटा शेयर करना जो दूसरों को उपयोगकर्ता की पहचान करने की अनुमति नहीं "
#~ "देता है"
#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user"
#~ msgstr "वह जानकारी शेयर करें जिससे अन्य लोग उपयोगकर्ता को पहचान सकें"
#~ msgid "No sharing of physical location to other users"
#~ msgstr "अन्य उपयोगकर्ताओं के साथ भौतिक स्थान का कोई साझाकरण नहीं"
#~ msgid "Sharing physical location to other users"
#~ msgstr "अन्य उपयोगकर्ताओं के साथ भौतिक स्थान साझा करना"
#~ msgid "No references to homosexuality"
#~ msgstr "समलैंगिकता का कोई संदर्भ नहीं"
#~ msgid "Indirect references to homosexuality"
#~ msgstr "समलैंगिकता का परोक्ष संदर्भ"
#~ msgid "Kissing between people of the same gender"
#~ msgstr "एक ही लिंग के लोगों के बीच चुंबन"
#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
#~ msgstr "एक ही लिंग के लोगों के बीच ग्राफिक यौन व्यवहार"
#~ msgid "No references to prostitution"
#~ msgstr "वेश्यावृत्ति का कोई संदर्भ नहीं है"
#~ msgid "Indirect references to prostitution"
#~ msgstr "वेश्यावृत्ति के लिए अप्रत्यक्ष संदर्भ"
#~ msgid "Direct references to prostitution"
#~ msgstr "वेश्यावृत्ति का सीधा संदर्भ"
#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
#~ msgstr "वेश्यावृत्ति के कार्यों का ग्राफिक चित्रण"
#~ msgid "No references to adultery"
#~ msgstr "व्यभिचार का कोई संदर्भ नहीं"
#~ msgid "Indirect references to adultery"
#~ msgstr "व्यभिचार के लिए अप्रत्यक्ष संदर्भ"
#~ msgid "Direct references to adultery"
#~ msgstr "व्यभिचार का प्रत्यक्ष संदर्भ"
#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
#~ msgstr "व्यभिचार अधिनियम के ग्राफिक चित्रण"
#~ msgid "No sexualized characters"
#~ msgstr "कोई यौन सम्बंधित शब्द नहीं है"
#~ msgid "Scantily clad human characters"
#~ msgstr "असाधारण रूप से मानवीय चरित्रों को ढकते हैं"
#~ msgid "Overtly sexualized human characters"
#~ msgstr "अति कामुक मानव पात्र "
#~ msgid "No references to desecration"
#~ msgstr "अपवित्रता का कोई संदर्भ नहीं"
#~ msgid "Depictions or references to historical desecration"
#~ msgstr "ऐतिहासिक अवनति का चित्रण या संदर्भ"
#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration"
#~ msgstr "आधुनिक-मानव की निराशा का चित्रण"
#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
#~ msgstr "आधुनिक समय की असमानताओं के ग्राफिक चित्रण"
#~ msgid "No visible dead human remains"
#~ msgstr "मृत मानव के प्रत्यक्ष अवशेष नहीं हैं"
#~ msgid "Visible dead human remains"
#~ msgstr "दर्शनीय मृत मानव अवशेष"
#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
#~ msgstr "मृत मानव के अवशेष जो तत्वों के लिए अनावृत है"
#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
#~ msgstr "मानव शरीर की अपवित्रता का ग्राफिक चित्रण"
#~ msgid "No references to slavery"
#~ msgstr "दासता का कोई संदर्भ नहीं"
#~ msgid "Depictions or references to historical slavery"
#~ msgstr "ऐतिहासिक गुलामी के संदर्भ या वर्णन"
#~ msgid "Depictions of modern-day slavery"
#~ msgstr "आधुनिक गुलामी के वर्णन"
#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
#~ msgstr "आधुनिक काल की दासता का ग्राफिक चित्रण"

709
po/hu.po
View file

@ -1,386 +1,381 @@
# Hungarian translation for malcontent. # Hungarian translations for malcontent package.
# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2020 THE malcontent'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the malcontent package. # This file is distributed under the same license as the malcontent package.
# Automatically generated, 2020.
# #
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent\n" "Project-Id-Version: malcontent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-25 03:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 01:02+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n" "Language-Team: none\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
msgid "Change your own app filter" msgid "Change your own app filter"
msgstr "A saját alkalmazásszűrőjének megváltoztatása" msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
msgid "Authentication is required to change your app filter." msgid "Authentication is required to change your app filter."
msgstr "Hitelesítés szükséges az alkalmazásszűrőjének megváltoztatásához." msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
msgid "Read your own app filter" msgid "Read your own app filter"
msgstr "A saját alkalmazásszűrőjének olvasása" msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
msgid "Authentication is required to read your app filter." msgid "Authentication is required to read your app filter."
msgstr "Hitelesítés szükséges az alkalmazásszűrőjének olvasásához." msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
msgid "Change another users app filter" msgid "Change another users app filter"
msgstr "Egy másik felhasználó alkalmazásszűrőjének megváltoztatása" msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
msgid "Authentication is required to change another users app filter." msgid "Authentication is required to change another users app filter."
msgstr "" msgstr ""
"Hitelesítés szükséges egy másik felhasználó alkalmazásszűrőjének "
"megváltoztatásához."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
msgid "Read another users app filter" msgid "Read another users app filter"
msgstr "Egy másik felhasználó alkalmazásszűrőjének olvasása" msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
msgid "Authentication is required to read another users app filter." msgid "Authentication is required to read another users app filter."
msgstr "" msgstr ""
"Hitelesítés szükséges egy másik felhasználó alkalmazásszűrőjének olvasásához."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
msgid "Change your own session limits" msgid "Change your own session limits"
msgstr "A saját munkamenetkorlátainak megváltoztatása" msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
msgid "Authentication is required to change your session limits." msgid "Authentication is required to change your session limits."
msgstr "Hitelesítés szükséges a munkamenetkorlátainak megváltoztatásához." msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
msgid "Read your own session limits" msgid "Read your own session limits"
msgstr "A saját munkamenetkorlátainak olvasása" msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
msgid "Authentication is required to read your session limits." msgid "Authentication is required to read your session limits."
msgstr "Hitelesítés szükséges a munkamenetkorlátainak olvasásához." msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
msgid "Change another users session limits" msgid "Change another users session limits"
msgstr "Egy másik felhasználó munkamenetkorlátainak megváltoztatása" msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
msgid "Authentication is required to change another users session limits." msgid "Authentication is required to change another users session limits."
msgstr "" msgstr ""
"Hitelesítés szükséges egy másik felhasználó munkamenetkorlátainak "
"megváltoztatásához."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
msgid "Read another users session limits" msgid "Read another users session limits"
msgstr "Egy másik felhasználó munkamenetkorlátainak olvasása" msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75
msgid "Authentication is required to read another users session limits." msgid "Authentication is required to read another users session limits."
msgstr "" msgstr ""
"Hitelesítés szükséges egy másik felhasználó munkamenetkorlátainak "
"olvasásához."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
msgid "Change your own account info" msgid "Change your own account info"
msgstr "A saját fiókinformációinak megváltoztatása" msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
msgid "Authentication is required to change your account info." msgid "Authentication is required to change your account info."
msgstr "Hitelesítés szükséges a fiókinformációinak megváltoztatásához." msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
msgid "Read your own account info" msgid "Read your own account info"
msgstr "A saját fiókinformációinak olvasása" msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
msgid "Authentication is required to read your account info." msgid "Authentication is required to read your account info."
msgstr "Hitelesítés szükséges a fiókinformációinak olvasásához." msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
msgid "Change another users account info" msgid "Change another users account info"
msgstr "Egy másik felhasználó fiókinformációinak megváltoztatása" msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
msgid "Authentication is required to change another users account info." msgid "Authentication is required to change another users account info."
msgstr "" msgstr ""
"Hitelesítés szükséges egy másik felhasználó fiókinformációinak "
"megváltoztatásához."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
msgid "Read another users account info" msgid "Read another users account info"
msgstr "Egy másik felhasználó fiókinformációinak olvasása" msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
msgid "Authentication is required to read another users account info." msgid "Authentication is required to read another users account info."
msgstr "" msgstr ""
"Hitelesítés szükséges egy másik felhasználó fiókinformációinak olvasásához."
#: libmalcontent/app-filter.c:694 #: libmalcontent/app-filter.c:694
#, c-format #, c-format
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format" msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
msgstr "%u felhasználó alkalmazásszűrője felismerhetetlen formátumban volt" msgstr ""
#: libmalcontent/app-filter.c:725 #: libmalcontent/app-filter.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind %s" msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind %s"
msgstr "%u felhasználó OARS-szűrője felismerhetetlen „%s” fajtájú"
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:420
#: libmalcontent/manager.c:803
#, c-format
msgid "Not allowed to query parental controls data for user %u"
msgstr "" msgstr ""
"Nem engedélyezett %u felhasználó szülői felügyeleti adatainak lekérdezése"
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412
#, c-format
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
msgstr ""
#: libmalcontent/manager.c:288 #: libmalcontent/manager.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "User %u does not exist" msgid "User %u does not exist"
msgstr "%u felhasználó nem létezik" msgstr ""
#: libmalcontent/manager.c:296 #: libmalcontent/manager.c:394
msgid "System accounts service not available"
msgstr "A rendszer fiókjainak szolgáltatása nem érhető el"
#: libmalcontent/manager.c:402
msgid "App filtering is globally disabled" msgid "App filtering is globally disabled"
msgstr "Az alkalmazásszűrés globálisan le van tiltva" msgstr ""
#: libmalcontent/manager.c:785 #: libmalcontent/manager.c:777
msgid "Session limits are globally disabled" msgid "Session limits are globally disabled"
msgstr "A munkamenetkorlátok globálisan le vannak tiltva" msgstr ""
#: libmalcontent/manager.c:795
#, c-format
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
msgstr ""
#: libmalcontent/session-limits.c:306 #: libmalcontent/session-limits.c:306
#, c-format #, c-format
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format" msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
msgstr "%u felhasználó munkamenetkorlátja felismerhetetlen formátumban volt" msgstr ""
#: libmalcontent/session-limits.c:328 #: libmalcontent/session-limits.c:328
#, c-format #, c-format
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type %u" msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type %u"
msgstr "%u felhasználó munkamenetkorlátjának felismerhetetlen „%u” típusa van" msgstr ""
#: libmalcontent/session-limits.c:346 #: libmalcontent/session-limits.c:346
#, c-format #, c-format
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u"
msgstr "" msgstr ""
"%u felhasználó munkamenetkorlátjának érvénytelen %u%u napi ütemezése van"
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
msgid "General"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
msgid "ALL"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
msgid "Adults Only"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
msgid "Mature"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
msgid "Teen"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
msgid "Everyone 10+"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
msgid "Early Childhood"
msgstr ""
#. Translators: the placeholder is a users full name #. Translators: the placeholder is a users full name
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:223 #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
msgstr "" msgstr ""
"%s korlátozása abban, hogy a következő telepített alkalmazásokat használja."
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6 #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
msgid "Restrict Applications" msgid "Restrict Applications"
msgstr "Alkalmazások korlátozása" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:13 #: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
msgid "No applications found to restrict." msgid "No applications found to restrict."
msgstr "Nem találhatók korlátozandó alkalmazások." msgstr ""
#. Translators: this is the full name for an unknown user account. #. Translators: this is the full name for an unknown user account.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:198 libmalcontent-ui/user-controls.c:209 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:303 libmalcontent-ui/user-controls.c:388 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:641 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
msgid "All Ages" msgid "All Ages"
msgstr "Összes életkor" msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:470 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
"available in other applications." "available in other applications."
msgstr "" msgstr ""
"Megakadályozza, hogy %s webböngészőket futtasson. Korlátozott webes tartalom "
"továbbra is elérhető lehet egyéb alkalmazásokban."
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:475 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
#, c-format #, c-format
msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
msgstr "Megakadályozza, hogy %s a megadott alkalmazásokat használja." msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:480 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
#, c-format #, c-format
msgid "Prevents %s from installing applications." msgid "Prevents %s from installing applications."
msgstr "Megakadályozza, hogy %s alkalmazásokat telepítsen." msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:25 #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
#, c-format
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
msgid "Application Usage Restrictions" msgid "Application Usage Restrictions"
msgstr "Alkalmazáshasználati korlátozások" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:28 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
msgid "Restrict _Web Browsers" msgid "Restrict _Web Browsers"
msgstr "_Webböngészők korlátozása" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:50 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
msgid "_Restrict Applications" msgid "_Restrict Applications"
msgstr "_Alkalmazások korlátozása" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:72 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
msgid "Software Installation Restrictions" msgid "Software Installation Restrictions"
msgstr "Szoftvertelepítési korlátozások" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:76 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
msgid "Restrict Application _Installation" msgid "Restrict Application _Installation"
msgstr "Alkalmazás_telepítés korlátozása" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:97 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
msgid "Application _Suitability" msgid "Application _Suitability"
msgstr "Alkalmazás _alkalmassága" msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:100 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
msgid "" msgid ""
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
"for certain ages or above." "for certain ages or above."
msgstr "" msgstr ""
"Korlátozza az alkalmazások böngészését vagy telepítését a bizonyos "
"korosztályok vagy afölöttiek számára alkalmas alkalmazásokra."
#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control:
#: malcontent-control/application.c:102
msgid "User to select in the UI"
msgstr "A felhasználói felületen kiválasztandó felhasználó"
#. Translators: This is a placeholder for a command line argument value:
#: malcontent-control/application.c:104
msgid "USERNAME"
msgstr "FELHASZNÁLÓNÉV"
#: malcontent-control/application.c:116
msgid "— view and edit parental controls"
msgstr "— szülői felügyelet megtekintése és szerkesztése"
#. Translators: This is the title of the main window #. Translators: This is the title of the main window
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center #. Translators: the name of the application as it appears in a software center
#: malcontent-control/application.c:123 malcontent-control/main.ui:17 #: malcontent-control/application.c:105 malcontent-control/main.ui:12
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
msgid "Parental Controls" msgid "Parental Controls"
msgstr "Szülői felügyelet" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:309 #: malcontent-control/application.c:270
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
msgstr "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr ""
#. Translators: this should be "translated" to the #. Translators: this should be "translated" to the
#. names of people who have translated Malcontent into #. names of people who have translated Malcontent into
#. this language, one per line. #. this language, one per line.
#: malcontent-control/application.c:314 #: malcontent-control/application.c:275
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Úr Balázs <ur dot balazs at fsf dot hu>, 2022." msgstr ""
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this #. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
#. project, so should not be translated. #. project, so should not be translated.
#: malcontent-control/application.c:320 #: malcontent-control/application.c:281
msgid "Malcontent Website" msgid "Malcontent Website"
msgstr "A Malcontent weboldala" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:341 #: malcontent-control/application.c:299
msgid "The help contents could not be displayed" msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr "A súgótartalmat nem sikerült megjeleníteni" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:388 #: malcontent-control/application.c:336
msgid "Failed to load user data from the system" msgid "Failed to load user data from the system"
msgstr "Nem sikerült betölteni a felhasználói adatokat a rendszerről" msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:390 #: malcontent-control/application.c:338
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
msgstr "" msgstr ""
"Győződjön meg arról, hogy az AccountsService telepítve van-e és engedélyezve "
"van-e."
#. Translators: Replace the link to commonsensemedia.org with some #: malcontent-control/carousel.ui:48
#. * localised guidance for parents/carers on how to set restrictions on
#. * their child/caree in a responsible way which is in keeping with the
#. * best practice and culture of the region. If no suitable localised
#. * guidance exists, and if the default commonsensemedia.org link is not
#. * suitable, please file an issue against malcontent so we can discuss
#. * further!
#. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new
#.
#: malcontent-control/application.c:421
#, c-format
msgid ""
"Its recommended that restrictions are set as part of an ongoing "
"conversation with %s. <a href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-"
"internet-safety'>Read guidance</a> on what to consider."
msgstr ""
"Azt javasoljuk, hogy a korlátozásokat %s felhasználóval történő folyamatos "
"beszélgetés részeként határozzák meg. <a href='https://www.commonsensemedia."
"org/privacy-and-internet-safety'>Olvasson útmutatást</a> arról, hogy mit "
"kell figyelembe venni."
#: malcontent-control/carousel.ui:38
msgid "Previous Page" msgid "Previous Page"
msgstr "Előző oldal" msgstr ""
#: malcontent-control/carousel.ui:57 #: malcontent-control/carousel.ui:74
msgid "Next Page" msgid "Next Page"
msgstr "Következő oldal" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:87 #: malcontent-control/main.ui:93
msgid "Permission Required" msgid "Permission Required"
msgstr "Engedély szükséges" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:88 #: malcontent-control/main.ui:107
msgid "" msgid ""
"Permission is required to view and change user parental controls settings." "Permission is required to view and change user parental controls settings."
msgstr "" msgstr ""
"Engedély szükséges a felhasználó szülői felügyeleti beállításainak "
"megtekintéséhez és megváltoztatásához."
#: malcontent-control/main.ui:110 #: malcontent-control/main.ui:148
msgid "No Standard User Accounts" msgid "No Child Users Configured"
msgstr "Nincsenek szabványos felhasználói fiókok"
#: malcontent-control/main.ui:111
msgid ""
"Parental controls can only be applied to standard user\n"
"accounts. These can be created in the user settings."
msgstr "" msgstr ""
"A szülői felügyeletet csak szabványos felhasználói fiókokra lehet\n"
"alkalmazni. Ezek a felhasználói beállításokban hozhatók létre."
#: malcontent-control/main.ui:115 #: malcontent-control/main.ui:162
msgid "_User Settings" msgid ""
msgstr "_Felhasználói beállítások" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
"up their parental controls."
msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:138 #: malcontent-control/main.ui:174
msgid "Create _Child User"
msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:202
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Betöltés…" msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:171 #: malcontent-control/main.ui:265
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Súgó" msgstr "_Súgó"
#: malcontent-control/main.ui:175 #: malcontent-control/main.ui:269
msgid "_About Parental Controls" msgid "_About Parental Controls"
msgstr "_A szülői felügyeletről" msgstr ""
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center. #. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
msgid "Set parental controls and monitor usage by users" msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
msgstr "" msgstr ""
"Szülői felügyelet beállítása és a felhasználók tevékenységeinek megfigyelése"
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file. #. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
@ -389,36 +384,67 @@ msgid ""
"use the computer for, what software they can install, and what installed " "use the computer for, what software they can install, and what installed "
"software they can run." "software they can run."
msgstr "" msgstr ""
"A felhasználók szülői felügyeleti korlátozásainak kezelése, a számítógép "
"használati idejének szabályozása, milyen szoftvereket telepíthetnek, "
"valamint mely telepített szoftvereket futtathatnak."
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:25
msgid "Main window"
msgstr "Főablak"
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39
msgid "The GNOME Project" msgid "The GNOME Project"
msgstr "A GNOME projekt" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
msgid "Minor improvements to parental controls application UI"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51
msgid "Add a user manual"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52
msgid "Translation updates"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60
msgid "Translations to Ukrainian and Polish"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
msgid "Improve parental controls application UI and add icon"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68
msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75
msgid "Initial release of basic parental controls application"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76
msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83
msgid "Maintenance release of underlying parental controls library"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7
msgid "org.freedesktop.MalcontentControl"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:14 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
msgid "" msgid ""
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;" "parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
"usage;usage limit;kid;child;" "usage;usage limit;kid;child;"
msgstr "" msgstr ""
"szülői felügyelet;képernyőidő;alkalmazáskorlátozások;webböngésző-"
"korlátozások;oars;használat;használati korlátozás;kölyök;gyerek;gyermek;"
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
msgid "Manage parental controls" msgid "Manage parental controls"
msgstr "Szülői felügyelet kezelése" msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls" msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
msgstr "" msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a felhasználó szülői felügyeletének olvasásához és "
"megváltoztatásához"
#: malcontent-control/user-selector.c:426 #: malcontent-control/user-selector.c:426
msgid "Your account" msgid "Your account"
@ -429,20 +455,331 @@ msgstr "Az Ön fiókja"
#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188 #: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "User %s has no time limits enabled" msgid "User %s has no time limits enabled"
msgstr "„%s” felhasználónak nincsenek időkorlátok engedélyezve" msgstr ""
#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172 #: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172
#, c-format #, c-format
msgid "Error getting session limits for user %s: %s" msgid "Error getting session limits for user %s: %s"
msgstr "Hiba történt „%s” felhasználó munkamenetkorlátjainak lekérésekor: %s" msgstr ""
#: pam/pam_malcontent.c:182 #: pam/pam_malcontent.c:182
#, c-format #, c-format
msgid "User %s has no time remaining" msgid "User %s has no time remaining"
msgstr "„%s” felhasználónak nincs hátralévő ideje" msgstr ""
#: pam/pam_malcontent.c:200 #: pam/pam_malcontent.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgid "Error setting time limit on login session: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Hiba történt a bejelentkezési munkameneten való időkorlát beállításakor: %s"
#~ msgid "No cartoon violence"
#~ msgstr "Nincs rajzfilmes erőszak"
#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
#~ msgstr "Rajzfilmfigurák veszélyes helyzetekben"
#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
#~ msgstr "Rajzfilmfigurák agresszív konfliktusban"
#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
#~ msgstr "Rajzfilmfigurákat érintő grafikus erőszak"
#~ msgid "No fantasy violence"
#~ msgstr "Nincs kitalált erőszak"
#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
#~ msgstr ""
#~ "Karakterek veszélyes helyzetekben, amely könnyen megkülönböztethető a "
#~ "valóságtól"
#~ msgid ""
#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
#~ msgstr ""
#~ "Karakterek agresszív konfliktusban, amely könnyen megkülönböztethető a "
#~ "valóságtól"
#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
#~ msgstr "Grafikus erőszak, amely könnyen megkülönböztethető a valóságtól"
#~ msgid "No realistic violence"
#~ msgstr "Nincs valósághű erőszak"
#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
#~ msgstr "Enyhén valósághű karakterek veszélyes helyzetekben"
#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
#~ msgstr "Valósághű karakterek ábrázolása agresszív konfliktusban"
#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters"
#~ msgstr "Valósághű karaktereket érintő grafikus erőszak"
#~ msgid "No bloodshed"
#~ msgstr "Nincs vérontás"
#~ msgid "Unrealistic bloodshed"
#~ msgstr "Nem valósághű vérontás"
#~ msgid "Realistic bloodshed"
#~ msgstr "Valósághű vérontás"
#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
#~ msgstr "Várontás és a testrészek megcsonkításának ábrázolása"
#~ msgid "No sexual violence"
#~ msgstr "Nincs szexuális erőszak"
#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
#~ msgstr "Megerőszakolás vagy egyéb erőszakos szexuális viselkedés"
#~ msgid "No references to alcohol"
#~ msgstr "Nincs alkoholtartalmú italokra való hivatkozás"
#~ msgid "References to alcoholic beverages"
#~ msgstr "Alkoholtartalmú italokra való hivatkozások"
#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
#~ msgstr "Alkoholtartalmú italok használata"
#~ msgid "No references to illicit drugs"
#~ msgstr "Nincs tiltott kábítószerekre való hivatkozás"
#~ msgid "References to illicit drugs"
#~ msgstr "Tiltott kábítószerekre való hivatkozások"
#~ msgid "Use of illicit drugs"
#~ msgstr "Tiltott kábítószerek használata"
#~ msgid "References to tobacco products"
#~ msgstr "Dohánytermékekre való hivatkozások"
#~ msgid "Use of tobacco products"
#~ msgstr "Dohánytermékek használata"
#~ msgid "No nudity of any sort"
#~ msgstr "Nincs semmiféle meztelenség"
#~ msgid "Brief artistic nudity"
#~ msgstr "Rövid művészi meztelenség"
#~ msgid "Prolonged nudity"
#~ msgstr "Hosszan tartó meztelenség"
#~ msgid "No references or depictions of sexual nature"
#~ msgstr "Nincs szexuális hivatkozás vagy ábrázolás"
#~ msgid "Provocative references or depictions"
#~ msgstr "Kihívó hivatkozások vagy ábrázolások"
#~ msgid "Sexual references or depictions"
#~ msgstr "Szexuális hivatkozások vagy ábrázolások"
#~ msgid "Graphic sexual behavior"
#~ msgstr "Grafikus szexuális viselkedés"
#~ msgid "No profanity of any kind"
#~ msgstr "Nincs káromkodás"
#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
#~ msgstr "Enyhe vagy ritka káromkodáshasználat"
#~ msgid "Moderate use of profanity"
#~ msgstr "Mérsékelt káromkodáshasználat"
#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
#~ msgstr "Erős vagy gyakori káromkodáshasználat"
#~ msgid "No inappropriate humor"
#~ msgstr "Nincs helytelen humor"
#~ msgid "Slapstick humor"
#~ msgstr "Helyzethumor"
#~ msgid "Vulgar or bathroom humor"
#~ msgstr "Vulgáris vagy fürdőszoba humor"
#~ msgid "Mature or sexual humor"
#~ msgstr "Felnőtt vagy szexuális humor"
#~ msgid "No discriminatory language of any kind"
#~ msgstr "Nincs semmiféle diszkriminatív nyelvezet"
#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
#~ msgstr "Negatívság egy bizonyos embercsoport felé"
#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
#~ msgstr "Érzelmi károsodást okozó tervezett diszkrimináció"
#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
#~ msgstr ""
#~ "Kifejezetten nemi, szexuális, faji vagy vallási alapú diszkrimináció"
#~ msgid "No advertising of any kind"
#~ msgstr "Nincs semmiféle hirdetés"
#~ msgid "Product placement"
#~ msgstr "Termékelhelyezés"
#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
#~ msgstr ""
#~ "Közvetlen utalások egy bizonyos márkára vagy védjeggyel védett termékre"
#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
#~ msgstr ""
#~ "A felhasználókat arra ösztönzik, hogy a valódi világban bizonyos "
#~ "tárgyakat vásároljanak"
#~ msgid "No gambling of any kind"
#~ msgstr "Nincs semmiféle szerencsejáték"
#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
#~ msgstr ""
#~ "Szerencsejáték véletlenszerű eseményeken zsetonok vagy kreditek "
#~ "használatával"
#~ msgid "Gambling using “play” money"
#~ msgstr "Szerencsejáték „játékpénz” használatával"
#~ msgid "Gambling using real money"
#~ msgstr "Szerencsejáték valódi pénz használatával"
#~ msgid "No ability to spend money"
#~ msgstr "Nem lehet valódi pénzt elkölteni"
#~ msgid "Users are encouraged to donate real money"
#~ msgstr "A felhasználókat arra ösztönzik, hogy valós pénzt adományozzanak"
#~ msgid "Ability to spend real money in-game"
#~ msgstr "Lehetséges a játékon belül valódi pénzt elkölteni"
#~ msgid "No way to chat with other users"
#~ msgstr "Nincs mód a csevegésre más felhasználókkal"
#~ msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
#~ msgstr ""
#~ "Felhasználók közötti játékinterakció, csevegés funkcionalitás nélkül"
#~ msgid "Moderated chat functionality between users"
#~ msgstr "Moderált csevegés funkcionalitás a felhasználók között"
#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
#~ msgstr "Ellenőrizetlen csevegés funkcionalitás a felhasználók között"
#~ msgid "No way to talk with other users"
#~ msgstr "Nincs mód a beszélgetésre más felhasználókkal"
#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
#~ msgstr ""
#~ "Ellenőrizetlen hang- vagy videocsevegés funkcionalitás a felhasználók "
#~ "között"
#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
#~ msgstr ""
#~ "Nincs közösségi hálózatokon használt felhasználónevek vagy e-mail címek "
#~ "megosztása"
#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
#~ msgstr ""
#~ "Közösségi hálózatokon használt felhasználónevek vagy e-mail címek "
#~ "megosztása"
#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
#~ msgstr "Felhasználói információk nem kerülnek megosztásra harmadik féllel"
#~ msgid "Checking for the latest application version"
#~ msgstr "A legfrissebb alkalmazásverzió ellenőrzése"
#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
#~ msgstr ""
#~ "Diagnosztikai adatok megosztása, amelyek mások számára nem azonosítják a "
#~ "felhasználót"
#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user"
#~ msgstr ""
#~ "Információk megosztása, amelyek mások számára azonosítják a felhasználót"
#~ msgid "No sharing of physical location to other users"
#~ msgstr "Fizikai hely nem kerül megosztásra más felhasználók számára"
#~ msgid "Sharing physical location to other users"
#~ msgstr "Fizikai hely megosztása más felhasználók számára"
#~ msgid "No references to homosexuality"
#~ msgstr "Nincs homoszexualitásra való hivatkozás"
#~ msgid "Indirect references to homosexuality"
#~ msgstr "Közvetett homoszexualitásra való hivatkozás"
#~ msgid "Kissing between people of the same gender"
#~ msgstr "Csókolózás azonos nemű emberek között"
#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
#~ msgstr "Grafikus szexuális viselkedés azonos nemű emberek között"
#~ msgid "No references to prostitution"
#~ msgstr "Nincs prostitúcióra való hivatkozás"
#~ msgid "Indirect references to prostitution"
#~ msgstr "Közvetett prostitúcióra való hivatkozás"
#~ msgid "Direct references to prostitution"
#~ msgstr "Közvetlen prostitúcióra való hivatkozás"
#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
#~ msgstr "Prostitúció grafikus ábrázolása"
#~ msgid "No references to adultery"
#~ msgstr "Nincs házasságtörésre való hivatkozás"
#~ msgid "Indirect references to adultery"
#~ msgstr "Közvetett házasságtörésre való hivatkozás"
#~ msgid "Direct references to adultery"
#~ msgstr "Közvetlen házasságtörésre való hivatkozás"
#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
#~ msgstr "Házasságtörés grafikus ábrázolása"
#~ msgid "No sexualized characters"
#~ msgstr "Nincsenek szexualizált karakterek"
#~ msgid "Scantily clad human characters"
#~ msgstr "Hiányosan öltözött emberi karakterek"
#~ msgid "Overtly sexualized human characters"
#~ msgstr "Nyíltan szexualizált emberi karakterek"
#~ msgid "No references to desecration"
#~ msgstr "Nincs gyalázásra való hivatkozás"
#~ msgid "Depictions or references to historical desecration"
#~ msgstr "Gyalázás történelmi ábrázolása vagy arra való hivatkozás"
#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration"
#~ msgstr "Modern kori emberi gyalázás ábrázolása"
#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
#~ msgstr "Modern kori emberi gyalázás grafikus ábrázolása"
#~ msgid "No visible dead human remains"
#~ msgstr "Nincsenek látható emberi maradványok"
#~ msgid "Visible dead human remains"
#~ msgstr "Látható emberi maradványok"
#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
#~ msgstr "Emberi maradványok, kitéve az időjárási viszonyoknak"
#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
#~ msgstr "Emberi testek gyalázásának grafikus ábrázolása"
#~ msgid "No references to slavery"
#~ msgstr "Nincs rabszolgaságra való hivatkozás"
#~ msgid "Depictions or references to historical slavery"
#~ msgstr "Rabszolgaság történelmi ábrázolása vagy arra való hivatkozás"
#~ msgid "Depictions of modern-day slavery"
#~ msgstr "Modern kori rabszolgaság ábrázolása"
#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
#~ msgstr "Modern kori rabszolgaság grafikus ábrázolása"

479
po/ka.po
View file

@ -1,479 +0,0 @@
# Georgian translations for malcontent package.
# Copyright (C) 2022 THE malcontent'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-18 12:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-14 09:48+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
msgid "Change your own app filter"
msgstr "შეცვალეთ თქვენი საკუთარი აპის ფილტრი"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
msgid "Authentication is required to change your app filter."
msgstr "თქვენი აპის ფილტრის შესაცვლელად საჭიროა ავთენტიკაცია."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
msgid "Read your own app filter"
msgstr "წაიკთხეთ თქვენი საკუთარი აპის ფილტრი"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
msgid "Authentication is required to read your app filter."
msgstr "თქვენი აპის ფილტრის წასაკითხად საჭიროა ავთენტიკაცია."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
msgid "Change another users app filter"
msgstr "სხვა მომხმარებლის აპის ფილტრის შეცვლა"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
msgid "Authentication is required to change another users app filter."
msgstr "სხვა მომხმარებლის აპის ფილტრის შესაცვლელად ავთენტიკაციაა საჭირო."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
msgid "Read another users app filter"
msgstr "სხვა მომხმარებლის აპის ფილტრის წაკითხვა"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
msgid "Authentication is required to read another users app filter."
msgstr "სხვა მომხმარებლის აპის ფილტრის წასაკითხად ავთენტიკაციაა საჭირო."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
msgid "Change your own session limits"
msgstr "თქვენი საკუთარი სესიის ლიმიტების შეცვლა"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
msgid "Authentication is required to change your session limits."
msgstr "თქვენი საკუთარი სესიის ლიმიტების შესაცვლელად ავთენთიკაციაა საჭირო."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
msgid "Read your own session limits"
msgstr "თქვენი საკუთარი სესიის ლიმიტების შეცვლა"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
msgid "Authentication is required to read your session limits."
msgstr "თქვენი საკუთარი სესიის ლიმიტების წასაკითხად ავთენთიკაციაა საჭირო."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
msgid "Change another users session limits"
msgstr "სხვა მომხმარებლის სესიის ლიმიტების შეცვლა"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
msgid "Authentication is required to change another users session limits."
msgstr "სხვა მომხმარებლის სესიის ლიმიტების შესაცვლელად ავთენტიკაციაა საჭირო."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
msgid "Read another users session limits"
msgstr "სხვა მომხმარებლის სესიის ლიმიტების წაკითხვა"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75
msgid "Authentication is required to read another users session limits."
msgstr "სხვა მომხმარებლის სესიის ლიმიტების წასაკითხად ავთენტიკაციაა საჭირო."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
msgid "Change your own account info"
msgstr "თქვენი საკუთარი ანგარიშის ინფორმაციის შეცვლა"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
msgid "Authentication is required to change your account info."
msgstr ""
"თქვენი საკუთარი ანგარიშის ინფორმაციის შესაცვლელად ავთენთიკაციაა საჭირო."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
msgid "Read your own account info"
msgstr "თქვენი საკუთარი ანგარიშის ინფორმაციის წაკითხვა"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
msgid "Authentication is required to read your account info."
msgstr "თქვენი საკუთარი ანგარიშის ინფორმაციის წასაკითხად ავთენთიკაციაა საჭირო."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
msgid "Change another users account info"
msgstr "სხვა მომხმარებლის ანგარიშის ინფორმაციის შეცვლა"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
msgid "Authentication is required to change another users account info."
msgstr ""
"სხვა მომხმარებლის ანგარიშის ინფორმაციის შესაცვლელად ავთენტიკაციაა საჭირო."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
msgid "Read another users account info"
msgstr "სხვა მომხმარებლის ანგარიშის ინფორმაციის წაკითხვა"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
msgid "Authentication is required to read another users account info."
msgstr ""
"სხვა მომხმარებლის ანგარიშის ინფორმაციის წასაკითხად ავთენტიკაციაა საჭირო."
#: libmalcontent/app-filter.c:694
#, c-format
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
msgstr "აპის ფილტრი მომხმარებლისთვის %u უცნობი ფორმატითაა"
#: libmalcontent/app-filter.c:725
#, c-format
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind %s"
msgstr "OARS ფილტრი მომხმარებლისთვის %u უცნობი სახისაა: '%s'"
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:420
#: libmalcontent/manager.c:803
#, c-format
msgid "Not allowed to query parental controls data for user %u"
msgstr ""
"მშობლების კონტროლის მონაცემების გამოთხოვა მომხმარებლისთვის %u დაშვებული არაა"
#: libmalcontent/manager.c:288
#, c-format
msgid "User %u does not exist"
msgstr "მომხმარებელი %u არ არსებობს"
#: libmalcontent/manager.c:296
msgid "System accounts service not available"
msgstr "სისტემური ანგარიშების სერვისი მიუწვდომელია"
#: libmalcontent/manager.c:402
msgid "App filtering is globally disabled"
msgstr "აპის გაფილტვრა გლობალურადაა გათიშული"
#: libmalcontent/manager.c:785
msgid "Session limits are globally disabled"
msgstr "სესიის ლიმიტები გლობალურადაა გათიშული"
#: libmalcontent/session-limits.c:306
#, c-format
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
msgstr "მომხმარებლისთვის %u სესიის ლიმიტი უცნობ ფორმატშია"
#: libmalcontent/session-limits.c:328
#, c-format
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type %u"
msgstr "მომხმარებლისთვის %u სესიის ლიმიტის ტიპი (%u) უცნობია"
#: libmalcontent/session-limits.c:346
#, c-format
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u"
msgstr ""
"სესიის ლიმიტს მომხმარებლისთვის %u არასწორი დღიური გრაფიკი(%u%u) გააჩნია"
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
msgid "General"
msgstr "ზოგადი"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
msgid "ALL"
msgstr "ყველა"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
msgid "Adults Only"
msgstr "მხოლოდ დიდებისთვის"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
msgid "Mature"
msgstr "ასაკიანები"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
msgid "Teen"
msgstr "მოზარდები"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
msgid "Everyone 10+"
msgstr "ყველა 10+"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
msgid "Everyone"
msgstr "ყველა"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
msgid "Early Childhood"
msgstr "პტარა ბავშვები"
#. Translators: the placeholder is a users full name
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
#, c-format
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
msgstr "%s-სთვის მითითებული დაყენებული აპლიკაციების გამოყენების აკრძალვა."
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
msgid "Restrict Applications"
msgstr "აპლიკაციების შეზღუდვა"
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
msgid "No applications found to restrict."
msgstr "შესაზღუდი აპლიკაციების გარეშე."
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:207 libmalcontent-ui/user-controls.c:218
msgid "unknown"
msgstr "უცნობი"
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:312 libmalcontent-ui/user-controls.c:397
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:669
msgid "All Ages"
msgstr "ყველა ასაკი"
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:477
#, c-format
msgid ""
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
"available in other applications."
msgstr ""
"%s-სთვის ბრაუზერების გაშვების აკრძალვა. სხვა აპლიკაციებში შეზღუდული ვებ-"
"შემცველობა მაინც შეიძლება ხელმისაწვდომი იყოს."
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:482
#, c-format
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
msgstr "%s-სთვის მითითებული აპლიკაციების გამოყენების აკრძალვა."
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:487
#, c-format
msgid "Prevents %s from installing applications."
msgstr "%s-სთვის აპლიკაციების დაყენების უფლების წართმევა."
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:16
msgid "Application Usage Restrictions"
msgstr "აპლიკაციის გამოყენების შეზღუდვები"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67
msgid "Restrict _Web Browsers"
msgstr "_ვებ ბრაუზერების შეზღუდვა"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151
msgid "_Restrict Applications"
msgstr "აპლიკაციების _შეზღუდვა"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230
msgid "Software Installation Restrictions"
msgstr "პროგრამების დაყენების შეზღუდვები"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280
msgid "Restrict Application _Installation"
msgstr "აპლიკაციების _დაენების შეზღუდვა"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365
msgid "Application _Suitability"
msgstr "აპლიკაციის _შესაბამისობა"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:387
msgid ""
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
"for certain ages or above."
msgstr ""
"ზღუდავს აპლიკაციების დათვალიერებას ან დაყენებას გარკვეული ასაკამდე ან ქვემოთ."
#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control:
#: malcontent-control/application.c:102
msgid "User to select in the UI"
msgstr "UI-ში ასარჩევი მომხმარებელი"
#. Translators: This is a placeholder for a command line argument value:
#: malcontent-control/application.c:104
msgid "USERNAME"
msgstr "მომხმარებლის სახელი"
#: malcontent-control/application.c:115
msgid "— view and edit parental controls"
msgstr "— მშობლის კონტროლების ნახვა და ჩასწორება"
#. Translators: This is the title of the main window
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
#: malcontent-control/application.c:122 malcontent-control/main.ui:12
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
msgid "Parental Controls"
msgstr "მშობლის კონტროლი"
#: malcontent-control/application.c:308
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
msgstr "© 2019, 2020 Endless Mobile, Inc., ყველა უფლება დაცულია."
#. Translators: this should be "translated" to the
#. names of people who have translated Malcontent into
#. this language, one per line.
#: malcontent-control/application.c:313
msgid "translator-credits"
msgstr "თემური დოღონაძე"
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
#. project, so should not be translated.
#: malcontent-control/application.c:319
msgid "Malcontent Website"
msgstr "Malcontent -ის ვებგვერდი"
#: malcontent-control/application.c:337
msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr "დახმარების შემცველობის ჩვენება შეუძლებელია"
#: malcontent-control/application.c:374
msgid "Failed to load user data from the system"
msgstr "სისტემიდან მომხმარებლის მონაცემების წაკითხვის შეცდომა"
#: malcontent-control/application.c:376
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
msgstr "დარწმუნდით, რომ AccountService დაყენებული და ჩართულია."
#. Translators: Replace the link to commonsensemedia.org with some
#. * localised guidance for parents/carers on how to set restrictions on
#. * their child/caree in a responsible way which is in keeping with the
#. * best practice and culture of the region. If no suitable localised
#. * guidance exists, and if the default commonsensemedia.org link is not
#. * suitable, please file an issue against malcontent so we can discuss
#. * further!
#. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new
#.
#: malcontent-control/application.c:407
#, c-format
msgid ""
"Its recommended that restrictions are set as part of an ongoing "
"conversation with %s. <a href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-"
"internet-safety'>Read guidance</a> on what to consider."
msgstr ""
"რეკომენდებულია, რომ შეზღუდვები %s-სთან მიმდინარე საუბრის ნაწილი იყოს. <a "
"href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-internet-"
"safety'>წაიკითხეთ,</a> რა უნდა გაითვალისწინოთ."
#: malcontent-control/carousel.ui:48
msgid "Previous Page"
msgstr "წინა გვერდი"
#: malcontent-control/carousel.ui:74
msgid "Next Page"
msgstr "შემდეგი გვერდი"
#: malcontent-control/main.ui:115
msgid "Permission Required"
msgstr "საჭიროა წვდომის უფლება"
#: malcontent-control/main.ui:129
msgid ""
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
msgstr ""
"მომხმარებლის მშობლის კონტროლის პარამეტრების შესაცვლელად საჭირო წვდომა არ "
"გაგაჩნიათ."
#: malcontent-control/main.ui:184
msgid "No Standard User Accounts"
msgstr "სტანდარტული მომხმარებლის ანგარიშების გარეშე"
#: malcontent-control/main.ui:199
msgid ""
"Parental controls can only be applied to standard user\n"
"accounts. These can be created in the user settings."
msgstr ""
"მშობლის კონტროლის პოლიტიკის გადატარება მხოლოდ ჩვეულებრივ\n"
"მომხმარებლებზე შეიძლება. მათი შექმნა მომხმარებლის პარამეტრებში შეგიძლიათ."
#: malcontent-control/main.ui:212
msgid "_User Settings"
msgstr "_მომხმარებლის პარამეტრები"
#: malcontent-control/main.ui:242
msgid "Loading…"
msgstr "ჩატვირთვა…"
#: malcontent-control/main.ui:305
msgid "_Help"
msgstr "და_ხმარება"
#: malcontent-control/main.ui:309
msgid "_About Parental Controls"
msgstr "მშობლის კონტროლის _შესახებ"
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
msgstr "დააყენეთ მშობლის კონტროლი და აკონტროლეთ მომხმარებლების ქცევა"
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Manage users parental controls restrictions, controlling how long they can "
"use the computer for, what software they can install, and what installed "
"software they can run."
msgstr ""
"მართეთ მომხმარებლის მშობლის კონტროლის შეზღუდვები. აკონტროლეთ, რამდენ ხანს "
"შეუძლიათ, ისარგებლონ კომპიუტერით, რა პროგრამების დაყენება შეუძლიათ და "
"დაყენებული პროგრამებიდან რისი გაშვება შეუძლიათ."
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:25
msgid "Main window"
msgstr "მთავარი ფანჯარა"
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:38
msgid "The GNOME Project"
msgstr "პროექტი \"GNOME\""
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:14
msgid ""
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
"usage;usage limit;kid;child;"
msgstr ""
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
"usage;usage limit;kid;child;"
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
msgid "Manage parental controls"
msgstr "მშობლის კონტროლის მართვა"
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
msgstr ""
"მომხმარებლის მშობლის კონტროლის წასაკითხად და შესაცვლელად ავთენტიკაციაა საჭირო"
#: malcontent-control/user-selector.c:426
msgid "Your account"
msgstr "თქვენი ანგარიში"
#. Always allow root, to avoid a situation where this PAM module prevents
#. * all users logging in with no way of recovery.
#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188
#, c-format
msgid "User %s has no time limits enabled"
msgstr "მომხმარებელს \"%s\" დროის ლიმიტები ჩართული არ აქვს"
#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172
#, c-format
msgid "Error getting session limits for user %s: %s"
msgstr "მომხმარებლისთვის '%s' სესიის ლიმიტების მიღების შეცდომა: %s"
#: pam/pam_malcontent.c:182
#, c-format
msgid "User %s has no time remaining"
msgstr "მომხმარებელს \"%s\" დრო დარჩენილი არ აქვს"
#: pam/pam_malcontent.c:200
#, c-format
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
msgstr "შესვლის სესიაზე დროის ლიმიტის დაყენების შეცდომა: %s"

View file

@ -404,18 +404,10 @@ msgstr ""
msgid "Create _Child User" msgid "Create _Child User"
msgstr "_Criar usuário filho" msgstr "_Criar usuário filho"
#: malcontent-control/main.ui:182
msgid "No Standard User Accounts"
msgstr "Não há conta de usuário padrão"
#: malcontent-control/main.ui:202 #: malcontent-control/main.ui:202
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Carregando…" msgstr "Carregando…"
#: malcontent-control/main.ui:210
msgid "_User Settings"
msgstr "Configurações do _Usuário"
#: malcontent-control/main.ui:265 #: malcontent-control/main.ui:265
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda" msgstr "Aj_uda"

160
po/ru.po
View file

@ -8,17 +8,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent\n" "Project-Id-Version: malcontent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
"issues\n" "issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-13 16:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-04 15:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-29 01:03+1000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-19 20:05+1000\n"
"Last-Translator: Ser82-png <asvmail.as@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ser82-png <asvmail.as@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
msgid "Change your own app filter" msgid "Change your own app filter"
@ -177,36 +177,78 @@ msgstr ""
"Ограничение сеанса для пользователя %u имеет недопустимое ежедневное " "Ограничение сеанса для пользователя %u имеет недопустимое ежедневное "
"расписание %u%u" "расписание %u%u"
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
msgid "ALL"
msgstr "ВСЕ"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
msgid "Adults Only"
msgstr "Только для взрослых"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
msgid "Mature"
msgstr "Для повзрослевшых"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
msgid "Teen"
msgstr "Для подростков"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
msgid "Everyone 10+"
msgstr "Для всех старше 10"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
msgid "Everyone"
msgstr "Для всех"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
msgid "Early Childhood"
msgstr "Для маленьких"
#. Translators: the placeholder is a users full name #. Translators: the placeholder is a users full name
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:256 #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
msgstr "Запретить %s использовать следующие установленные приложения." msgstr "Запретить %s использовать следующие установленные приложения."
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6 #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
msgid "Restrict Applications" msgid "Restrict Applications"
msgstr "Ограничение доступа к приложениям" msgstr "Ограничение доступа к приложениям"
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:22 #: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
msgid "Search for applications…"
msgstr "Поиск приложений…"
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:13
msgid "No applications found to restrict." msgid "No applications found to restrict."
msgstr "Не найдено приложений, доступ к которым ограничен." msgstr "Не найдено приложений, доступ к которым ограничен."
#. Translators: this is the full name for an unknown user account. #. Translators: this is the full name for an unknown user account.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:198 libmalcontent-ui/user-controls.c:209 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:207 libmalcontent-ui/user-controls.c:218
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "неизвестный" msgstr "неизвестный"
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:303 libmalcontent-ui/user-controls.c:388 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:312 libmalcontent-ui/user-controls.c:397
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:641 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:669
msgid "All Ages" msgid "All Ages"
msgstr "Все возрастные группы" msgstr "Все возрастные группы"
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:470 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:477
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
@ -216,48 +258,48 @@ msgstr ""
"доступен в других приложениях." "доступен в других приложениях."
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:475 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
msgstr "Запретить %s использование указанных приложений." msgstr "Запретить %s использование указанных приложений."
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:480 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:487
#, c-format #, c-format
msgid "Prevents %s from installing applications." msgid "Prevents %s from installing applications."
msgstr "Запретить %s устанавливать приложения." msgstr "Запретить %s устанавливать приложения."
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:25 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:16
msgid "Application Usage Restrictions" msgid "Application Usage Restrictions"
msgstr "Ограничения на использование приложений" msgstr "Ограничения на использование приложений"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:28 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
msgid "Restrict _Web Browsers" msgid "Restrict _Web Browsers"
msgstr "Ограничить доступ к _Веб-браузерам" msgstr "Ограничить доступ к _Веб-браузерам"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:51 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
msgid "_Restrict Applications" msgid "_Restrict Applications"
msgstr "_Ограничить доступ к приложениям" msgstr "_Ограничить доступ к приложениям"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:73 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
msgid "Software Installation Restrictions" msgid "Software Installation Restrictions"
msgstr "Ограничения на установку программного обеспечения" msgstr "Ограничения на установку программного обеспечения"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:77 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:282
msgid "Restrict Application _Installation" msgid "Restrict Application _Installation"
msgstr "Ограничить _установку приложений" msgstr "Ограничить _установку приложений"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:99 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:367
msgid "Application _Suitability" msgid "Application _Suitability"
msgstr "_Пригодность приложений" msgstr "_Пригодность приложений"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:102 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:389
msgid "" msgid ""
"Restricts the browsing or installation of applications unsuitable for this " "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
"age or younger." "for certain ages or above."
msgstr "" msgstr ""
"Ограничить просмотр или установку приложений неподходящих для этой " "Ограничить просмотр или установку приложений в соответствии с распределением "
"возрастной группы." "доступности по возрастным группам."
#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control: #. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control:
#: malcontent-control/application.c:102 #: malcontent-control/application.c:102
@ -275,7 +317,7 @@ msgstr "— просмотр и редактирование родительс
#. Translators: This is the title of the main window #. Translators: This is the title of the main window
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center #. Translators: the name of the application as it appears in a software center
#: malcontent-control/application.c:123 malcontent-control/main.ui:17 #: malcontent-control/application.c:123 malcontent-control/main.ui:12
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
msgid "Parental Controls" msgid "Parental Controls"
@ -290,7 +332,7 @@ msgstr "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
#. this language, one per line. #. this language, one per line.
#: malcontent-control/application.c:314 #: malcontent-control/application.c:314
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Ser82-png <asvmail.as@gmail.com>, 2022-2023" msgstr "Ser82-png <asvmail.as@gmail.com>, 2022"
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this #. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
#. project, so should not be translated. #. project, so should not be translated.
@ -298,15 +340,15 @@ msgstr "Ser82-png <asvmail.as@gmail.com>, 2022-2023"
msgid "Malcontent Website" msgid "Malcontent Website"
msgstr "Веб-сайт Malcontent" msgstr "Веб-сайт Malcontent"
#: malcontent-control/application.c:341 #: malcontent-control/application.c:338
msgid "The help contents could not be displayed" msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr "Содержание справки не может быть отображено" msgstr "Содержание справки не может быть отображено"
#: malcontent-control/application.c:388 #: malcontent-control/application.c:375
msgid "Failed to load user data from the system" msgid "Failed to load user data from the system"
msgstr "Не удалось загрузить пользовательские данные из системы" msgstr "Не удалось загрузить пользовательские данные из системы"
#: malcontent-control/application.c:390 #: malcontent-control/application.c:377
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
msgstr "Убедитесь, что служба AccountsService установлена и включена." msgstr "Убедитесь, что служба AccountsService установлена и включена."
@ -319,7 +361,7 @@ msgstr "Убедитесь, что служба AccountsService установл
#. * further! #. * further!
#. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new #. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new
#. #.
#: malcontent-control/application.c:421 #: malcontent-control/application.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Its recommended that restrictions are set as part of an ongoing " "Its recommended that restrictions are set as part of an ongoing "
@ -330,30 +372,30 @@ msgstr ""
"href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-internet-" "href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-internet-"
"safety'>Ознакомьтесь с инструкцией</a> о том, что нужно учитывать." "safety'>Ознакомьтесь с инструкцией</a> о том, что нужно учитывать."
#: malcontent-control/carousel.ui:38 #: malcontent-control/carousel.ui:48
msgid "Previous Page" msgid "Previous Page"
msgstr "Предыдущая страница" msgstr "Предыдущая страница"
#: malcontent-control/carousel.ui:57 #: malcontent-control/carousel.ui:74
msgid "Next Page" msgid "Next Page"
msgstr "Следующая страница" msgstr "Следующая страница"
#: malcontent-control/main.ui:87 #: malcontent-control/main.ui:115
msgid "Permission Required" msgid "Permission Required"
msgstr "Требуется разрешение" msgstr "Требуется разрешение"
#: malcontent-control/main.ui:88 #: malcontent-control/main.ui:129
msgid "" msgid ""
"Permission is required to view and change user parental controls settings." "Permission is required to view and change user parental controls settings."
msgstr "" msgstr ""
"Требуется разрешение для просмотра и изменения настроек родительского " "Требуется разрешение для просмотра и изменения настроек родительского "
"контроля пользователя." "контроля пользователя."
#: malcontent-control/main.ui:110 #: malcontent-control/main.ui:184
msgid "No Standard User Accounts" msgid "No Standard User Accounts"
msgstr "Нет обычных учётных записей пользователей" msgstr "Нет обычных учётных записей пользователей"
#: malcontent-control/main.ui:111 #: malcontent-control/main.ui:199
msgid "" msgid ""
"Parental controls can only be applied to standard user\n" "Parental controls can only be applied to standard user\n"
"accounts. These can be created in the user settings." "accounts. These can be created in the user settings."
@ -361,19 +403,19 @@ msgstr ""
"Родительский контроль может быть применен только к обычным учётным\n" "Родительский контроль может быть применен только к обычным учётным\n"
"записям пользователей. Такие записи можно создать в настройках пользователя." "записям пользователей. Такие записи можно создать в настройках пользователя."
#: malcontent-control/main.ui:115 #: malcontent-control/main.ui:212
msgid "_User Settings" msgid "_User Settings"
msgstr "Настройки _пользователя" msgstr "Настройки _пользователя"
#: malcontent-control/main.ui:138 #: malcontent-control/main.ui:242
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Загрузка…" msgstr "Загрузка…"
#: malcontent-control/main.ui:171 #: malcontent-control/main.ui:305
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Справка" msgstr "_Справка"
#: malcontent-control/main.ui:175 #: malcontent-control/main.ui:309
msgid "_About Parental Controls" msgid "_About Parental Controls"
msgstr "_О родительском контроле" msgstr "_О родительском контроле"
@ -412,7 +454,7 @@ msgid ""
"usage;usage limit;kid;child;" "usage;usage limit;kid;child;"
msgstr "" msgstr ""
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;" "parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
"usage;usage limit;kid;child;родительский контроль;ребенок;ограничение;" "usage;usage limit;kid;child;родительский контроль;ребенок;"
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
msgid "Manage parental controls" msgid "Manage parental controls"
@ -452,34 +494,6 @@ msgstr "У пользователя «%s» не осталось времени"
msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgid "Error setting time limit on login session: %s"
msgstr "Ошибка установки ограничения времени на сеанс входа в систему: %s" msgstr "Ошибка установки ограничения времени на сеанс входа в систему: %s"
#, c-format
#~ msgid "%s (%s)"
#~ msgstr "%s (%s)"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Общие"
#~ msgid "ALL"
#~ msgstr "ВСЕ"
#~ msgid "Adults Only"
#~ msgstr "Только для взрослых"
#~ msgid "Mature"
#~ msgstr "Для повзрослевшых"
#~ msgid "Teen"
#~ msgstr "Для подростков"
#~ msgid "Everyone 10+"
#~ msgstr "Для всех старше 10"
#~ msgid "Everyone"
#~ msgstr "Для всех"
#~ msgid "Early Childhood"
#~ msgstr "Для маленьких"
#~ msgid "No cartoon violence" #~ msgid "No cartoon violence"
#~ msgstr "Отсутствуют сцены мультипликационного насилия" #~ msgstr "Отсутствуют сцены мультипликационного насилия"

164
po/sv.po
View file

@ -1,16 +1,16 @@
# Swedish translations for malcontent package. # Swedish translations for malcontent package.
# Copyright © 2020-2023 malcontent's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2020 THE malcontent'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the malcontent package. # This file is distributed under the same license as the malcontent package.
# Automatically generated, 2020. # Automatically generated, 2020.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2020, 2023. # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2020.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent\n" "Project-Id-Version: malcontent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
"issues\n" "issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-13 16:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 03:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-20 21:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-17 18:28+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
msgid "Change your own app filter" msgid "Change your own app filter"
@ -165,36 +165,79 @@ msgstr "Sessionsgräns för användare %u har en okänd typ ”%u”"
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u"
msgstr "Sessionsgräns för användare %u har ett ogiltigt dagsschema %u%u" msgstr "Sessionsgräns för användare %u har ett ogiltigt dagsschema %u%u"
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
# Alla åldrar i MDA-systemet
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
msgid "General"
msgstr "Alla"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
msgid "ALL"
msgstr "ALLA"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
msgid "Adults Only"
msgstr "Endast för vuxna"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
msgid "Mature"
msgstr "Mogen"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
msgid "Teen"
msgstr "Tonåring"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
msgid "Everyone 10+"
msgstr "Alla över 10 år"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
msgid "Everyone"
msgstr "Alla"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
msgid "Early Childhood"
msgstr "Tidig barndom"
#. Translators: the placeholder is a users full name #. Translators: the placeholder is a users full name
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:256 #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
msgstr "Begränsa %s från att använda följande installerade program." msgstr "Begränsa %s från att använda följande installerade program."
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6 #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
msgid "Restrict Applications" msgid "Restrict Applications"
msgstr "Begränsa program" msgstr "Begränsa program"
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:22 #: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
msgid "Search for applications…"
msgstr "Sök efter program…"
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:13
msgid "No applications found to restrict." msgid "No applications found to restrict."
msgstr "Inga program att begränsa hittades." msgstr "Inga program att begränsa hittades."
#. Translators: this is the full name for an unknown user account. #. Translators: this is the full name for an unknown user account.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:198 libmalcontent-ui/user-controls.c:209 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:207 libmalcontent-ui/user-controls.c:218
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "okänd" msgstr "okänd"
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:303 libmalcontent-ui/user-controls.c:388 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:312 libmalcontent-ui/user-controls.c:397
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:641 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:669
msgid "All Ages" msgid "All Ages"
msgstr "Alla åldrar" msgstr "Alla åldrar"
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:470 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:477
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
@ -204,48 +247,48 @@ msgstr ""
"fortfarande finnas tillgängligt i andra program." "fortfarande finnas tillgängligt i andra program."
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:475 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
msgstr "Förhindrar angivna program från att användas av %s." msgstr "Förhindrar angivna program från att användas av %s."
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:480 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:487
#, c-format #, c-format
msgid "Prevents %s from installing applications." msgid "Prevents %s from installing applications."
msgstr "Förhindrar %s från att installera program." msgstr "Förhindrar %s från att installera program."
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:25 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:16
msgid "Application Usage Restrictions" msgid "Application Usage Restrictions"
msgstr "Begränsningar av programanvändning" msgstr "Begränsningar av programanvändning"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:28 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67
msgid "Restrict _Web Browsers" msgid "Restrict _Web Browsers"
msgstr "Begränsa _webbläsare" msgstr "Begränsa _webbläsare"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:51 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151
msgid "_Restrict Applications" msgid "_Restrict Applications"
msgstr "_Begränsa program" msgstr "_Begränsa program"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:73 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230
msgid "Software Installation Restrictions" msgid "Software Installation Restrictions"
msgstr "Begränsningar av programvaruinstallation" msgstr "Begränsningar av programvaruinstallation"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:77 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280
msgid "Restrict Application _Installation" msgid "Restrict Application _Installation"
msgstr "Begränsa _installation av program" msgstr "Begränsa _installation av program"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:99 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365
msgid "Application _Suitability" msgid "Application _Suitability"
msgstr "_Lämplighet för program" msgstr "_Lämplighet för program"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:102 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:387
msgid "" msgid ""
"Restricts the browsing or installation of applications unsuitable for this " "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
"age or younger." "for certain ages or above."
msgstr "" msgstr ""
"Begränsar bläddring bland eller installation av program som är olämpliga för " "Begränsar bläddring bland eller installation av program till program som är "
"denna ålder och yngre." "lämpliga för vissa åldrar och uppåt."
#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control: #. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control:
#: malcontent-control/application.c:102 #: malcontent-control/application.c:102
@ -257,44 +300,44 @@ msgstr "Användare att välja i användargränssnittet"
msgid "USERNAME" msgid "USERNAME"
msgstr "ANVÄNDARNAMN" msgstr "ANVÄNDARNAMN"
#: malcontent-control/application.c:116 #: malcontent-control/application.c:115
msgid "— view and edit parental controls" msgid "— view and edit parental controls"
msgstr "— visa och redigera föräldrakontroller" msgstr "— visa och redigera föräldrakontroller"
#. Translators: This is the title of the main window #. Translators: This is the title of the main window
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center #. Translators: the name of the application as it appears in a software center
#: malcontent-control/application.c:123 malcontent-control/main.ui:17 #: malcontent-control/application.c:122 malcontent-control/main.ui:12
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
msgid "Parental Controls" msgid "Parental Controls"
msgstr "Föräldrakontroller" msgstr "Föräldrakontroller"
#: malcontent-control/application.c:309 #: malcontent-control/application.c:308
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
msgstr "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
#. Translators: this should be "translated" to the #. Translators: this should be "translated" to the
#. names of people who have translated Malcontent into #. names of people who have translated Malcontent into
#. this language, one per line. #. this language, one per line.
#: malcontent-control/application.c:314 #: malcontent-control/application.c:313
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>" msgstr "Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>"
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this #. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
#. project, so should not be translated. #. project, so should not be translated.
#: malcontent-control/application.c:320 #: malcontent-control/application.c:319
msgid "Malcontent Website" msgid "Malcontent Website"
msgstr "Webbplats för Malcontent" msgstr "Webbplats för Malcontent"
#: malcontent-control/application.c:341 #: malcontent-control/application.c:337
msgid "The help contents could not be displayed" msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr "Hjälpinnehållet kunde inte visas" msgstr "Hjälpinnehållet kunde inte visas"
#: malcontent-control/application.c:388 #: malcontent-control/application.c:374
msgid "Failed to load user data from the system" msgid "Failed to load user data from the system"
msgstr "Misslyckades med att läsa in användardata från systemet" msgstr "Misslyckades med att läsa in användardata från systemet"
#: malcontent-control/application.c:390 #: malcontent-control/application.c:376
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
msgstr "Försäkra dig om att AccountsService är installerat och aktiverat." msgstr "Försäkra dig om att AccountsService är installerat och aktiverat."
@ -307,7 +350,7 @@ msgstr "Försäkra dig om att AccountsService är installerat och aktiverat."
#. * further! #. * further!
#. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new #. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new
#. #.
#: malcontent-control/application.c:421 #: malcontent-control/application.c:407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Its recommended that restrictions are set as part of an ongoing " "Its recommended that restrictions are set as part of an ongoing "
@ -319,30 +362,30 @@ msgstr ""
"internet-safety'>Du kan läsa denna guide</a> (på engelska) om vad som finns " "internet-safety'>Du kan läsa denna guide</a> (på engelska) om vad som finns "
"att ta i beaktande." "att ta i beaktande."
#: malcontent-control/carousel.ui:38 #: malcontent-control/carousel.ui:48
msgid "Previous Page" msgid "Previous Page"
msgstr "Föregående sida" msgstr "Föregående sida"
#: malcontent-control/carousel.ui:57 #: malcontent-control/carousel.ui:74
msgid "Next Page" msgid "Next Page"
msgstr "Nästa sida" msgstr "Nästa sida"
#: malcontent-control/main.ui:87 #: malcontent-control/main.ui:115
msgid "Permission Required" msgid "Permission Required"
msgstr "Behörighet krävs" msgstr "Behörighet krävs"
#: malcontent-control/main.ui:88 #: malcontent-control/main.ui:129
msgid "" msgid ""
"Permission is required to view and change user parental controls settings." "Permission is required to view and change user parental controls settings."
msgstr "" msgstr ""
"Behörighet krävs för att visa och ändra inställningar för föräldrakontroll " "Behörighet krävs för att visa och ändra inställningar för föräldrakontroll "
"för användare." "för användare."
#: malcontent-control/main.ui:110 #: malcontent-control/main.ui:182
msgid "No Standard User Accounts" msgid "No Standard User Accounts"
msgstr "Inga standardanvändarkonton" msgstr "Inga standardanvändarkonton"
#: malcontent-control/main.ui:111 #: malcontent-control/main.ui:197
msgid "" msgid ""
"Parental controls can only be applied to standard user\n" "Parental controls can only be applied to standard user\n"
"accounts. These can be created in the user settings." "accounts. These can be created in the user settings."
@ -351,19 +394,19 @@ msgstr ""
"standardanvändarkonton. Dessa kan skapas i\n" "standardanvändarkonton. Dessa kan skapas i\n"
"användarinställningarna." "användarinställningarna."
#: malcontent-control/main.ui:115 #: malcontent-control/main.ui:210
msgid "_User Settings" msgid "_User Settings"
msgstr "_Användarinställningar" msgstr "_Användarinställningar"
#: malcontent-control/main.ui:138 #: malcontent-control/main.ui:238
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Läser in…" msgstr "Läser in…"
#: malcontent-control/main.ui:171 #: malcontent-control/main.ui:301
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp" msgstr "_Hjälp"
#: malcontent-control/main.ui:175 #: malcontent-control/main.ui:305
msgid "_About Parental Controls" msgid "_About Parental Controls"
msgstr "_Om Föräldrakontroller" msgstr "_Om Föräldrakontroller"
@ -388,12 +431,12 @@ msgstr ""
msgid "Main window" msgid "Main window"
msgstr "Huvudfönster" msgstr "Huvudfönster"
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:38
msgid "The GNOME Project" msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME-projektet" msgstr "GNOME-projektet"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:14 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
msgid "" msgid ""
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;" "parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
"usage;usage limit;kid;child;" "usage;usage limit;kid;child;"
@ -435,3 +478,26 @@ msgstr "Användaren ”%s” har ingen återstående tid"
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgid "Error setting time limit on login session: %s"
msgstr "Fel vid inställning av tidsgräns på inloggningssession: %s" msgstr "Fel vid inställning av tidsgräns på inloggningssession: %s"
#~ msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
#~ msgstr "Ej tillåtet att efterfråga sessionsgränsdata för användare %u"
#~ msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
#~ msgstr "Program installerade av %s kommer inte visas för andra användare."
# Systeminstallation ej tillåtet, användaren kan bara installera åt sig själv
#~ msgid "Restrict Application Installation for _Others"
#~ msgstr "Begränsa installation av program åt _andra"
#~ msgid "No Child Users Configured"
#~ msgstr "Inga barnanvändare konfigurerade"
#~ msgid ""
#~ "No child users are currently set up on the system. Create one before "
#~ "setting up their parental controls."
#~ msgstr ""
#~ "Inga barnanvändare har konfigurerats på systemet. Skapa en innan du "
#~ "konfigurerar deras föräldrakontroller."
#~ msgid "Create _Child User"
#~ msgstr "Skapa _barnanvändare"

View file

@ -11,15 +11,15 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
"issues\n" "issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-18 03:25+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-18 03:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-09 03:35+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-18 17:06+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1434043811.000000\n" "X-POOTLE-MTIME: 1434043811.000000\n"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4 #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Uygulama _Kurulumunu Kısıtla"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:367 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:367
msgid "Application _Suitability" msgid "Application _Suitability"
msgstr "Uygulama _Uygunluğu" msgstr "Uygulama _Elverişliliği"
# Biraz serbest çeviri oldu. # Biraz serbest çeviri oldu.
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:389 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:389