Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
15e3e7a407
commit
f624fc277e
185
po/uk.po
185
po/uk.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: malcontent master\n"
|
"Project-Id-Version: malcontent master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/issu"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/issu"
|
||||||
"es\n"
|
"es\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-20 15:25+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-02-27 15:27+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-20 20:49+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-02-27 21:41+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
|
@ -88,6 +88,44 @@ msgid "Authentication is required to read another user’s session limits."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Для читання обмежень сеансу іншого користувача слід пройти розпізнавання."
|
"Для читання обмежень сеансу іншого користувача слід пройти розпізнавання."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
|
||||||
|
msgid "Change your own account info"
|
||||||
|
msgstr "Зміна даних щодо власного облікового запису"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to change your account info."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Для зміни даних щодо вашого облікового запису слід пройти розпізнавання."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
|
||||||
|
msgid "Read your own account info"
|
||||||
|
msgstr "Читання даних щодо власного облікового запису"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to read your account info."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Для читання даних щодо вашого облікового запису слід пройти розпізнавання."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
|
||||||
|
msgid "Change another user’s account info"
|
||||||
|
msgstr "Зміна даних щодо облікового запису іншого користувача"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to change another user’s account info."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Для зміни даних щодо облікового запису іншого користувача слід пройти"
|
||||||
|
" розпізнавання."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
|
||||||
|
msgid "Read another user’s account info"
|
||||||
|
msgstr "Читання даних щодо облікового запису іншого користувача"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to read another user’s account info."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Для читання даних щодо облікового запису іншого користувача слід пройти"
|
||||||
|
" розпізнавання."
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent/manager.c:314 libmalcontent/manager.c:451
|
#: libmalcontent/manager.c:314 libmalcontent/manager.c:451
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
|
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
|
||||||
|
@ -355,8 +393,8 @@ msgstr "Принизливі вислови для спричинення емо
|
||||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208
|
||||||
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
|
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Явне вербальне приниження на основі статі, сексуальної орієнтації, раси або"
|
"Явне вербальне приниження на основі статі, сексуальної орієнтації, раси або "
|
||||||
" релігійної приналежності"
|
"релігійної приналежності"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211
|
||||||
|
@ -372,8 +410,8 @@ msgstr "Реклама товарів"
|
||||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217
|
||||||
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
|
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Явні згадування певних торговельних марок та продуктів, захищених авторським"
|
"Явні згадування певних торговельних марок та продуктів, захищених авторським "
|
||||||
" правом"
|
"правом"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220
|
||||||
|
@ -451,14 +489,15 @@ msgstr ""
|
||||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262
|
||||||
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
|
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Без оприлюднення імен користувачів у соціальних мережах та адрес електронної"
|
"Без оприлюднення імен користувачів у соціальних мережах та адрес електронної "
|
||||||
" пошти"
|
"пошти"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265
|
||||||
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
|
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Оприлюднення імен користувачів у соціальних мережах та адрес електронної пошти"
|
"Оприлюднення імен користувачів у соціальних мережах та адрес електронної "
|
||||||
|
"пошти"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268
|
||||||
|
@ -476,8 +515,8 @@ msgstr "Пошук найсвіжішої версії програми"
|
||||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274
|
||||||
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
|
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Оприлюднення діагностичних даних, які не надають безпосередньої змоги"
|
"Оприлюднення діагностичних даних, які не надають безпосередньої змоги "
|
||||||
" ідентифікувати користувача"
|
"ідентифікувати користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: content rating description
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277
|
||||||
|
@ -632,88 +671,91 @@ msgstr "Відверте зображення сучасного рабства"
|
||||||
#. Translators: the placeholder is a user’s full name
|
#. Translators: the placeholder is a user’s full name
|
||||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220
|
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Allow %s to use the following installed applications."
|
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
|
||||||
msgstr "Дозволити %s користуватися вказаними нижче встановленими програмами."
|
msgstr "Обмежити для %s користування вказаними нижче встановленими програмами."
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
|
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
|
||||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
|
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
|
||||||
msgid "Restrict Applications"
|
msgid "Restrict Applications"
|
||||||
msgstr "Обмеження доступ до програм"
|
msgstr "Обмеження доступ до програм"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:48
|
|
||||||
msgid "_Save"
|
|
||||||
msgstr "З_берегти"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
|
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
|
||||||
msgid "No applications found to restrict."
|
msgid "No applications found to restrict."
|
||||||
msgstr "Не знайдено програм, доступ до яких можна обмежити."
|
msgstr "Не знайдено програм, доступ до яких можна обмежити."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:224 libmalcontent-ui/user-controls.c:235
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:232 libmalcontent-ui/user-controls.c:243
|
||||||
msgid "unknown"
|
msgid "unknown"
|
||||||
msgstr "невідомий"
|
msgstr "невідомий"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:320 libmalcontent-ui/user-controls.c:393
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:328 libmalcontent-ui/user-controls.c:401
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:639
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:674
|
||||||
msgid "All Ages"
|
msgid "All Ages"
|
||||||
msgstr "Усі вікові групи"
|
msgstr "Усі вікові групи"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:489
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
||||||
|
"available in other applications."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Запобігає запуску користувачем %s браузерів. Обмежений доступ до інтернету "
|
||||||
|
"можливий за допомогою інших програм."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:494
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
||||||
|
msgstr "Запобігає користуванню %s вказаними програмами."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:499
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
||||||
|
msgstr "Забороняє %s встановлювати програми."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:504
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
|
||||||
|
msgstr "Програми, які встановлено %s, не буде показано іншим користувачам."
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
|
||||||
msgid "Application Usage Restrictions"
|
msgid "Application Usage Restrictions"
|
||||||
msgstr "Обмеження на користування програмами"
|
msgstr "Обмеження на користування програмами"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67
|
||||||
msgid "Allow _Web Browsers"
|
msgid "Restrict _Web Browsers"
|
||||||
msgstr "Дозволити _браузери"
|
msgstr "Обмежити _браузери"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:87
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Prevents the user from running web browsers, but limited web content may "
|
|
||||||
"still be available in other applications"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Запобігає запуску користувачем браузерів, але обмежений доступ до інтернету"
|
|
||||||
" можливий за допомогою інших програм"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:146
|
|
||||||
msgid "_Restrict Applications"
|
msgid "_Restrict Applications"
|
||||||
msgstr "_Обмежити доступ до програм"
|
msgstr "_Обмежити доступ до програм"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:166
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230
|
||||||
msgid "Prevents particular applications from being used"
|
|
||||||
msgstr "Запобігає користуванню певними програмами"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:223
|
|
||||||
msgid "Software Installation Restrictions"
|
msgid "Software Installation Restrictions"
|
||||||
msgstr "Обмеження на встановлення програмного забезпечення"
|
msgstr "Обмеження на встановлення програмного забезпечення"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:273
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280
|
||||||
msgid "Application _Installation"
|
msgid "Restrict Application _Installation"
|
||||||
msgstr "Вс_тановлення програм"
|
msgstr "Обмежити вс_тановлення програм"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:293
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365
|
||||||
msgid "Restricts the user from installing applications"
|
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
|
||||||
msgstr "Обмежує можливості встановлення користувачем програм"
|
msgstr "Обмежити встановлення програм для _інших"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:353
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450
|
||||||
msgid "Application Installation for _Others"
|
|
||||||
msgstr "Встановлення програм для _інших"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:373
|
|
||||||
msgid "Restricts the user from installing applications for all users"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Обмежує можливості встановлення користувачем програм для інших користувачів"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:433
|
|
||||||
msgid "Application _Suitability"
|
msgid "Application _Suitability"
|
||||||
msgstr "П_ридатність програм"
|
msgstr "П_ридатність програм"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:454
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Restricts the applications the user can browse or install to those suitable "
|
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
||||||
"for certain ages"
|
"for certain ages or above."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Обмежує перелік програм, які користувач може бачити або встановлювати, за"
|
"Обмежує перелік програм, які користувач може бачити або встановлювати, до"
|
||||||
" віковою групою"
|
" програм, доступних певній віковій групі."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
|
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
|
||||||
#: malcontent-control/application.c:101
|
#: malcontent-control/application.c:101
|
||||||
|
@ -747,8 +789,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Permission is required to view and change parental controls settings for "
|
"Permission is required to view and change parental controls settings for "
|
||||||
"other users."
|
"other users."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Для перегляду і внесення змін до параметрів батьківського контролю для інших"
|
"Для перегляду і внесення змін до параметрів батьківського контролю для інших "
|
||||||
" користувачів потрібні відповідні права доступу."
|
"користувачів потрібні відповідні права доступу."
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/main.ui:122
|
#: malcontent-control/main.ui:122
|
||||||
msgid "No Child Users Configured"
|
msgid "No Child Users Configured"
|
||||||
|
@ -759,8 +801,8 @@ msgid ""
|
||||||
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
|
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
|
||||||
"up their parental controls."
|
"up their parental controls."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"У системі зараз не налаштовано жодного дитячого облікового запису. Створіть"
|
"У системі зараз не налаштовано жодного дитячого облікового запису. Створіть "
|
||||||
" такий запис, перш ніж налаштовувати батьківський контроль для нього."
|
"такий запис, перш ніж налаштовувати батьківський контроль для нього."
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/main.ui:148
|
#: malcontent-control/main.ui:148
|
||||||
msgid "Create _Child User"
|
msgid "Create _Child User"
|
||||||
|
@ -783,10 +825,10 @@ msgid ""
|
||||||
"use the computer for, what software they can install, and what installed "
|
"use the computer for, what software they can install, and what installed "
|
||||||
"software they can run."
|
"software they can run."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Керуйте обмеженнями батьківського контролю користувачів, зокрема часом,"
|
"Керуйте обмеженнями батьківського контролю користувачів, зокрема часом, "
|
||||||
" протягом якого можна працювати з комп'ютером, переліком програмного"
|
"протягом якого можна працювати з комп'ютером, переліком програмного "
|
||||||
" забезпечення, яке можна встановлювати, та переліком програмного"
|
"забезпечення, яке можна встановлювати, та переліком програмного "
|
||||||
" забезпечення, яке можна запускати."
|
"забезпечення, яке можна запускати."
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39
|
||||||
msgid "The GNOME Project"
|
msgid "The GNOME Project"
|
||||||
|
@ -799,9 +841,9 @@ msgid ""
|
||||||
"usage;usage limit;kid;child;"
|
"usage;usage limit;kid;child;"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
|
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
|
||||||
"usage;usage limit;kid;child;батьківський контроль;час за"
|
"usage;usage limit;kid;child;батьківський контроль;час за комп'ютером;"
|
||||||
" комп'ютером;обмеження програм;обмеження"
|
"обмеження програм;обмеження інтернету;користування;використання;обмеження "
|
||||||
" інтернету;користування;використання;обмеження користування;дитина;дитячий;"
|
"користування;дитина;дитячий;"
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
|
||||||
msgid "Manage parental controls"
|
msgid "Manage parental controls"
|
||||||
|
@ -810,8 +852,8 @@ msgstr "Керування батьківським контролем"
|
||||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
|
||||||
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
|
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Для читання і зміни параметрів батьківського контролю користувача слід пройти"
|
"Для читання і зміни параметрів батьківського контролю користувача слід "
|
||||||
" розпізнавання"
|
"пройти розпізнавання"
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/user-selector.c:426
|
#: malcontent-control/user-selector.c:426
|
||||||
msgid "Your account"
|
msgid "Your account"
|
||||||
|
@ -828,7 +870,8 @@ msgstr "Для користувача «%s» часові обмеження н
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s"
|
msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Помилка під час спроби отримати дані щодо обмежень сеансу користувача «%s»: %s"
|
"Помилка під час спроби отримати дані щодо обмежень сеансу користувача «%s»: "
|
||||||
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pam/pam_malcontent.c:182
|
#: pam/pam_malcontent.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue