Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2020-11-22 17:55:28 +00:00 committed by Philip Withnall
parent 34c774addc
commit e50c0c58d6
2 changed files with 181 additions and 168 deletions

View File

@ -6,17 +6,17 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent master\n" "Project-Id-Version: malcontent master\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-05 03:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-22 03:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-05 14:45+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-22 09:11+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" "X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_" msgctxt "_"
@ -42,12 +42,12 @@ msgid ""
"application if no child users already exist; and otherwise may be created " "application if no child users already exist; and otherwise may be created "
"from the <app>Control Center</app>." "from the <app>Control Center</app>."
msgstr "" msgstr ""
"Батьківський контроль можна застосовувати лише до облікових записів без" "Батьківський контроль можна застосовувати лише до облікових записів без "
" адміністративних прав. Такий обліковий запис могло бути створено під час" "адміністративних прав. Такий обліковий запис могло бути створено під час "
" початкового налаштовування системи. Якщо цього не було зроблено, можна" "початкового налаштовування системи. Якщо цього не було зроблено, можна "
" створити новий дитячий обліковий запис за допомогою програми <app" "створити новий дитячий обліковий запис за допомогою програми "
">Батьківський контроль</app>. Крім того, такий обліковий запис можна створити" "<app>Батьківський контроль</app>. Крім того, такий обліковий запис можна "
" за допомогою <app>Центру керування</app>." "створити за допомогою <app>Центру керування</app>."
#. (itstool) path: page/p #. (itstool) path: page/p
#: C/creating-a-child-user.page:17 #: C/creating-a-child-user.page:17
@ -57,12 +57,11 @@ msgid ""
"created, it will appear in the <app>Parental Controls</app> window so that " "created, it will appear in the <app>Parental Controls</app> window so that "
"its parental controls settings can be configured." "its parental controls settings can be configured."
msgstr "" msgstr ""
"Щоб створити дитячий обліковий запис, ознайомтеся із розділом довідки <link" "Щоб створити дитячий обліковий запис, ознайомтеся із розділом довідки <link "
" type=\"guide\" xref=\"help:gnome-help/" "type=\"guide\" xref=\"help:gnome-help/user-add\">Додавання нового облікового "
"user-add\">Додавання нового облікового запису користувача</link>. Щойно запис" "запису користувача</link>. Щойно запис нового користувача буде створено, "
" нового користувача буде створено, його буде показано у вікні програми <app" "його буде показано у вікні програми <app>Батьківський контроль</app>, отже, "
">Батьківський контроль</app>, отже, ви зможете налаштувати параметри" "ви зможете налаштувати параметри батьківського контролю."
" батьківського контролю."
#. (itstool) path: credit/name #. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:6 #: C/index.page:6
@ -108,12 +107,12 @@ msgid ""
"will not prevent access to e-mail accounts using <app>Evolution</app>, and " "will not prevent access to e-mail accounts using <app>Evolution</app>, and "
"it will not prevent software updates being downloaded and applied." "it will not prevent software updates being downloaded and applied."
msgstr "" msgstr ""
"Ви можете обмежити доступ користувача до інтернету. Таким чином можна" "Ви можете обмежити доступ користувача до інтернету. Таким чином можна "
" заборонити користувачу користуватися браузером, але користувач збереже" "заборонити користувачу користуватися браузером, але користувач збереже "
" доступ до інтернету (у потенційно обмеженішій формі) за допомогою інших" "доступ до інтернету (у потенційно обмеженішій формі) за допомогою інших "
" програм. Наприклад, користувач матиме доступ до облікових записів" "програм. Наприклад, користувач матиме доступ до облікових записів "
" електронної пошти за допомогою <app>Evolution</app>. Заборона також не" "електронної пошти за допомогою <app>Evolution</app>. Заборона також не "
" стосуватиметься отримання і застосування оновлень програмного забезпечення." "стосуватиметься отримання і застосування оновлень програмного забезпечення."
#. (itstool) path: page/p #. (itstool) path: page/p
#: C/internet.page:17 #: C/internet.page:17
@ -122,13 +121,13 @@ msgstr "Щоб обмежити доступ користувача до інт
#. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: item/p
#: C/internet.page:19 C/restricting-applications.page:20 #: C/internet.page:19 C/restricting-applications.page:20
#: C/software-installation.page:27 C/software-installation.page:64 #: C/software-installation.page:28 C/software-installation.page:54
msgid "Open the <app>Parental Controls</app> application." msgid "Open the <app>Parental Controls</app> application."
msgstr "Відкрийте вікно програми <app>Батьківський контроль</app>." msgstr "Відкрийте вікно програми <app>Батьківський контроль</app>."
#. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: item/p
#: C/internet.page:20 C/restricting-applications.page:21 #: C/internet.page:20 C/restricting-applications.page:21
#: C/software-installation.page:28 C/software-installation.page:65 #: C/software-installation.page:29 C/software-installation.page:55
msgid "Select the user in the tabs at the top." msgid "Select the user in the tabs at the top."
msgstr "Виберіть користувача у вкладках верхньої частини вікна." msgstr "Виберіть користувача у вкладках верхньої частини вікна."
@ -159,10 +158,10 @@ msgid ""
"children can do when using the computer unsupervised or under limited " "children can do when using the computer unsupervised or under limited "
"supervision." "supervision."
msgstr "" msgstr ""
"Батьківський контроль — спосіб обмежити діапазон дій, які зможуть виконувати" "Батьківський контроль — спосіб обмежити діапазон дій, які зможуть виконувати "
" користувачі неадміністративних облікових записів на комп'ютері. Метою є" "користувачі неадміністративних облікових записів на комп'ютері. Метою є "
" уможливлення обмеження батьками дій, які можуть вчиняти на комп'ютері діти" "уможливлення обмеження батьками дій, які можуть вчиняти на комп'ютері діти "
" без нагляду або із обмеженим наглядом." "без нагляду або із обмеженим наглядом."
#. (itstool) path: page/p #. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:16 #: C/introduction.page:16
@ -171,9 +170,9 @@ msgid ""
"caree relationships but is labelled as parental controls so that its " "caree relationships but is labelled as parental controls so that its "
"easy to find." "easy to find."
msgstr "" msgstr ""
"Цими функціональними можливостями можна скористатися і в інших ситуаціях —" "Цими функціональними можливостями можна скористатися і в інших ситуаціях — "
" зокрема у ситуаціях із стосунками доглядач-пацієнт, — ми назвали це" "зокрема у ситуаціях із стосунками доглядач-пацієнт, — ми назвали це "
" «батьківський контроль» лише для зручності пошуку." "«батьківський контроль» лише для зручності пошуку."
#. (itstool) path: page/p #. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:19 #: C/introduction.page:19
@ -183,11 +182,11 @@ msgid ""
"accounts in tabs along its top bar, and shows their current parental " "accounts in tabs along its top bar, and shows their current parental "
"controls settings below. Changes to the parental controls apply immediately." "controls settings below. Changes to the parental controls apply immediately."
msgstr "" msgstr ""
"Переглянути і встановити батьківський контроль для будь-якого користувача" "Переглянути і встановити батьківський контроль для будь-якого користувача "
" можна за допомогою програми <app>Батьківський контроль</app>. У вікні" "можна за допомогою програми <app>Батьківський контроль</app>. У вікні "
" програми буде показано список неадміністративних облікових записів уздовж" "програми буде показано список неадміністративних облікових записів уздовж "
" верхньої панелі, а також параметри поточного батьківського контролю на" "верхньої панелі, а також параметри поточного батьківського контролю на "
" панелі під списком. Зміни у батьківському контролі буде застосовано негайно." "панелі під списком. Зміни у батьківському контролі буде застосовано негайно."
#. (itstool) path: page/p #. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:23 #: C/introduction.page:23
@ -198,11 +197,11 @@ msgid ""
"account by entering their password when prompted by the <app>Parental " "account by entering their password when prompted by the <app>Parental "
"Controls</app> application." "Controls</app> application."
msgstr "" msgstr ""
"Обмеження у користуванні комп'ютером можна запроваджувати лише для облікових" "Обмеження у користуванні комп'ютером можна запроваджувати лише для облікових "
" записів, які не є адміністративними. Параметри батьківського контролю для" "записів, які не є адміністративними. Параметри батьківського контролю для "
" користувача може бути змінено лише адміністратором, хоча адміністратор може" "користувача може бути змінено лише адміністратором, хоча адміністратор може "
" зробити це з облікового запису користувача, якщо введе пароль, коли про" "зробити це з облікового запису користувача, якщо введе пароль, коли про "
" нього запитає програма <app>Батьківський контроль</app>." "нього запитає програма <app>Батьківський контроль</app>."
#. (itstool) path: p/link #. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:4 #: C/legal.xml:4
@ -231,9 +230,9 @@ msgid ""
"installed on the computer. This could be useful if other users need those " "installed on the computer. This could be useful if other users need those "
"applications but they are not appropriate for a child." "applications but they are not appropriate for a child."
msgstr "" msgstr ""
"Ви можете заборонити користувачу запускати певні програми, які вже" "Ви можете заборонити користувачу запускати певні програми, які вже "
" встановлено на комп'ютері. Це може бути корисним, якщо ці програми потрібні" "встановлено на комп'ютері. Це може бути корисним, якщо ці програми потрібні "
" іншим користувачам, але є непридатними для користування дитиною." "іншим користувачам, але є непридатними для користування дитиною."
#. (itstool) path: page/p #. (itstool) path: page/p
#: C/restricting-applications.page:14 #: C/restricting-applications.page:14
@ -242,10 +241,10 @@ msgid ""
"to be restricted for some users — newly installed software is usable by all " "to be restricted for some users — newly installed software is usable by all "
"users by default." "users by default."
msgstr "" msgstr ""
"При встановленні додаткового програмного забезпечення вам слід зважати на те," "При встановленні додаткового програмного забезпечення вам слід зважати на "
" чи слід обмежувати доступ до нього для інших користувачів — типово, усе" "те, чи слід обмежувати доступ до нього для інших користувачів — типово, усе "
" нововстановлене програмне забезпечення є доступним для усіх користувачів" "нововстановлене програмне забезпечення є доступним для усіх користувачів "
" комп'ютера." "комп'ютера."
#. (itstool) path: page/p #. (itstool) path: page/p
#: C/restricting-applications.page:18 #: C/restricting-applications.page:18
@ -265,8 +264,8 @@ msgid ""
"Enable the switch in the row for each application you would like to restrict " "Enable the switch in the row for each application you would like to restrict "
"the user from accessing." "the user from accessing."
msgstr "" msgstr ""
"Увімкніть перемикач у рядку для кожної з програм, доступ до якої ви хочете" "Увімкніть перемикач у рядку для кожної з програм, доступ до якої ви хочете "
" обмежити." "обмежити."
#. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: item/p
#: C/restricting-applications.page:24 #: C/restricting-applications.page:24
@ -280,10 +279,10 @@ msgid ""
"with <link xref=\"software-installation\"/> to prevent a user from " "with <link xref=\"software-installation\"/> to prevent a user from "
"installing additional software which has not been vetted." "installing additional software which has not been vetted."
msgstr "" msgstr ""
"Обмеження доступу до певної програми часто використовується у поєднанні із <" "Обмеження доступу до певної програми часто використовується у поєднанні із "
"link xref=\"software-installation\"/> для запобігання встановленню" "<link xref=\"software-installation\"/> для запобігання встановленню "
" користувачем додаткового програмного забезпечення, доступ до якого не" "користувачем додаткового програмного забезпечення, доступ до якого не "
" обмежено." "обмежено."
#. (itstool) path: info/desc #. (itstool) path: info/desc
#: C/software-installation.page:6 #: C/software-installation.page:6
@ -291,9 +290,9 @@ msgid ""
"Restricting the software a child user can install, or preventing them " "Restricting the software a child user can install, or preventing them "
"installing additional software entirely." "installing additional software entirely."
msgstr "" msgstr ""
"Обмеження можливостей зі встановлення програмного забезпечення власником" "Обмеження можливостей зі встановлення програмного забезпечення власником "
" дитячого облікового запису або повна заборона встановлення програмного" "дитячого облікового запису або повна заборона встановлення програмного "
" забезпечення для дитячого облікового запису." "забезпечення для дитячого облікового запису."
#. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: page/title
#: C/software-installation.page:9 #: C/software-installation.page:9
@ -302,164 +301,168 @@ msgstr "Обмеження встановлення програмного за
#. (itstool) path: page/p #. (itstool) path: page/p
#: C/software-installation.page:11 #: C/software-installation.page:11
#| msgid ""
#| "You can prevent a user from installing additional software, either for "
#| "the entire system, or just for themselves. They will still be able to "
#| "search for new software to install, but will need an administrator to "
#| "authorize the installation when they try to install an application."
msgid "" msgid ""
"You can prevent a user from installing additional software, either for the " "You can prevent a user from installing additional software on the system. "
"entire system, or just for themselves. They will still be able to search for " "They will still be able to search for new software to install, but will need "
"new software to install, but will need an administrator to authorize the " "an administrator to authorize the installation when they try to install an "
"installation when they try to install an application." "application. This applies whether they are trying to install the application "
"system-wide (for all users) or just for themselves."
msgstr "" msgstr ""
"Ви можете заборонити користувачеві встановлювати додаткове програмне" "Ви можете заборонити користувачеві встановлювати додаткове програмне "
" забезпечення, або в усій системі, або лише для себе. Користувачі зможуть" "забезпечення. Користувачі зможуть виконувати пошук нового програмного"
" виконувати пошук нового програмного забезпечення для встановлення, але" " забезпечення для встановлення, але "
" потребуватимуть пароля адміністратора для уповноваження на встановлення." "потребуватимуть пароля адміністратора для уповноваження на встановлення. "
" Запит щодо пароля буде показано, коли користувач спробує встановити програму." "Запит щодо пароля буде показано, коли користувач спробує встановити програму."
" Це стосується ситуацій, коли користувачі намагаються встановити програму на"
" загальносистемному рівні (для усіх користувачів) або лише для себе."
#. (itstool) path: page/p #. (itstool) path: page/p
#: C/software-installation.page:16 #: C/software-installation.page:17
msgid "" msgid ""
"Additionally, you can restrict which software a user can browse or search " "Additionally, you can restrict which software a user can browse or search "
"for in the <app>Software</app> catalog by age categories." "for in the <app>Software</app> catalog by age categories."
msgstr "" msgstr ""
"Крім того, ви можете обмежити перелік програмного забезпечення, яке зможе" "Крім того, ви можете обмежити перелік програмного забезпечення, яке зможе "
" бачити або шукати користувач у каталозі програми <app>Програмне" "бачити або шукати користувач у каталозі програми <app>Програмне "
" забезпечення</app>, за віковими категоріями." "забезпечення</app>, за віковими категоріями."
#. (itstool) path: page/p #. (itstool) path: page/p
#: C/software-installation.page:19 #: C/software-installation.page:20
msgid "" msgid ""
"To prevent a user from running an application which has already been " "To prevent a user from running an application which has already been "
"installed, see <link xref=\"restricting-applications\"/>." "installed, see <link xref=\"restricting-applications\"/>."
msgstr "" msgstr ""
"Щоб заборонити користувачу запускати програму, яку вже встановлено," "Щоб заборонити користувачу запускати програму, яку вже встановлено, "
" ознайомтеся із вмістом розділу <link xref=\"restricting-applications\"/>." "ознайомтеся із вмістом розділу <link xref=\"restricting-applications\"/>."
#. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: section/title
#: C/software-installation.page:23 #: C/software-installation.page:24
msgid "Preventing Software Installation" msgid "Preventing Software Installation"
msgstr "Заборона встановлення програмного забезпечення" msgstr "Заборона встановлення програмного забезпечення"
#. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:25 #: C/software-installation.page:26
msgid "To prevent a user from installing additional software:" msgid "To prevent a user from installing additional software:"
msgstr "" msgstr ""
"Щоб заборонити користувачеві встановлення додаткового програмного" "Щоб заборонити користувачеві встановлення додаткового програмного "
" забезпечення:" "забезпечення:"
#. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: item/p
#: C/software-installation.page:29 #: C/software-installation.page:30
msgid "" msgid ""
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation</gui> " "Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation</gui> "
"checkbox." "checkbox."
msgstr "" msgstr ""
"Позначте пункт <gui style=\"checkbox\">Обмежити встановлення програм</gui>." "Позначте пункт <gui style=\"checkbox\">Обмежити встановлення програм</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/software-installation.page:30
msgid ""
"Or enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation for "
"Others</gui> checkbox."
msgstr ""
"Або позначте пункт <gui style=\"checkbox\">Обмежити встановлення програм для"
" інших</gui>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:33
msgid ""
"The <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation for Others</"
"gui> checkbox allows the user to install additional software for themselves, "
"but prevents that software from being made available to other users. It "
"could be used, for example, if there were two child users, one of whom is "
"mature enough to be allowed to install additional software, but the other "
"isnt — enabling <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation "
"for Others</gui> would prevent the more mature child from installing "
"applications which are inappropriate for the other child and making them "
"available to the other child."
msgstr ""
"За допомогою пункту <gui style=\"checkbox\">Обмежити встановлення програм для"
" інших</gui> можна дозволити користувачеві встановлювати додаткове програмне"
" забезпечення для себе, але заборонити доступ до встановленого програмного"
" забезпечення для інших користувачів. Цим можна скористатися, наприклад, якщо"
" у вас двоє дітей, з яких одна дитина достатньо доросла, щоб дозволити їй"
" встановлювати додаткові програми, але інша є надто малою. Позначення пункту"
" <gui style=\"checkbox\">Обмежити встановлення програм для інших</gui>"
" заборонить старшій дитині встановлювати програми, доступ до яких для"
" молодшої дитини слід обмежити."
#. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: section/title
#: C/software-installation.page:45 #: C/software-installation.page:35
msgid "Restricting Software Installation by Age" msgid "Restricting Software Installation by Age"
msgstr "Обмеження встановлення програмного забезпечення за віком" msgstr "Обмеження встановлення програмного забезпечення за віком"
#. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:47 #: C/software-installation.page:37
msgid "" msgid ""
"Applications in the <app>Software</app> catalog have information about " "Applications in the <app>Software</app> catalog have information about "
"content they contain which might be inappropriate for some ages — for " "content they contain which might be inappropriate for some ages — for "
"example, various forms of violence, unmoderated chat with other people on " "example, various forms of violence, unmoderated chat with other people on "
"the internet, or the possibility of spending money." "the internet, or the possibility of spending money."
msgstr "" msgstr ""
"У пакунках програми з каталогу програми <app>Програмне забезпечення</app>" "У пакунках програми з каталогу програми <app>Програмне забезпечення</app> "
" містяться відомості щодо вмісту пакунків, який може бути неприйнятним для" "містяться відомості щодо вмісту пакунків, який може бути неприйнятним для "
" певних вікових груп. Наприклад, у програмах можуть бути посилання на різні" "певних вікових груп. Наприклад, у програмах можуть бути посилання на різні "
" форми насильства, необмежені можливості спілкування зі сторонніми особами у" "форми насильства, необмежені можливості спілкування зі сторонніми особами у "
" інтернеті або можливості з витрачання грошей." "інтернеті або можливості з витрачання грошей."
#. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:51 #: C/software-installation.page:41
msgid "" msgid ""
"For each application, this information is summarized as the minimum age " "For each application, this information is summarized as the minimum age "
"child it is typically suitable to be used by — for example, “suitable for " "child it is typically suitable to be used by — for example, “suitable for "
"ages 7+”. These age ratings are presented in region-specific schemes which " "ages 7+”. These age ratings are presented in region-specific schemes which "
"can be compared with the ratings schemes used for films and games." "can be compared with the ratings schemes used for films and games."
msgstr "" msgstr ""
"Для кожної програми у цих відомостях щодо програми містяться дані щодо" "Для кожної програми у цих відомостях щодо програми містяться дані щодо "
" мінімального віку дітей, з якого їх можна допускати до користування" "мінімального віку дітей, з якого їх можна допускати до користування "
" програмою, наприклад, «придатна для віку 7+». Ці оцінки віку представлено у" "програмою, наприклад, «придатна для віку 7+». Ці оцінки віку представлено у "
" вигляді специфічних для регіону схем, які можна порівняти із схемами" "вигляді специфічних для регіону схем, які можна порівняти із схемами "
" рейтингів для фільмів та відеоігор." "рейтингів для фільмів та відеоігор."
#. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:55 #: C/software-installation.page:45
msgid "" msgid ""
"The applications shown to a user in the <app>Software</app> catalog can be " "The applications shown to a user in the <app>Software</app> catalog can be "
"filtered by their age suitability. Applications which are not suitable for " "filtered by their age suitability. Applications which are not suitable for "
"the user will be hidden, and will not be installable by that user. They will " "the user will be hidden, and will not be installable by that user. They will "
"be installable by other users (if their age suitability is set high enough)." "be installable by other users (if their age suitability is set high enough)."
msgstr "" msgstr ""
"Програми, які буде показано користувачеві у каталозі <app>Програмне" "Програми, які буде показано користувачеві у каталозі <app>Програмне "
" забезпечення</app>, можна фільтрувати за придатністю для вікових груп." "забезпечення</app>, можна фільтрувати за придатністю для вікових груп. "
" Програми, які є непридатними для користувача, буде приховано — користувач не" "Програми, які є непридатними для користувача, буде приховано — користувач не "
" зможе їх встановити. Їх зможуть встановлювати інші користувачі (якщо їхній" "зможе їх встановити. Їх зможуть встановлювати інші користувачі (якщо їхній "
" вік є відповідним до вікової категорії програм)." "вік є відповідним до вікової категорії програм)."
#. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:61 #: C/software-installation.page:51
msgid "" msgid ""
"To filter the applications seen by a user in the <app>Software</app> catalog " "To filter the applications seen by a user in the <app>Software</app> catalog "
"to only those suitable for a certain age:" "to only those suitable for a certain age:"
msgstr "" msgstr ""
"Щоб налаштувати фільтрування програм, пункти яких буде показано користувачеві" "Щоб налаштувати фільтрування програм, пункти яких буде показано "
" у програмі <app>Програмне забезпечення</app> лише програмами, які" "користувачеві у програмі <app>Програмне забезпечення</app> лише програмами, "
" рекомендовано для певного вікового діапазону, виконайте такі дії:" "які рекомендовано для певного вікового діапазону, виконайте такі дії:"
#. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: item/p
#: C/software-installation.page:66 #: C/software-installation.page:56
msgid "" msgid ""
"In the <gui>Application Suitability</gui> list, select the age which " "In the <gui>Application Suitability</gui> list, select the age which "
"applications should be suitable for." "applications should be suitable for."
msgstr "" msgstr ""
"У списку <gui>Придатність програм</gui> виберіть вік, для якого мають бути" "У списку <gui>Придатність програм</gui> виберіть вік, для якого мають бути "
" придатними програми." "придатними програми."
#. (itstool) path: note/p #. (itstool) path: note/p
#: C/software-installation.page:70 #: C/software-installation.page:60
msgid "" msgid ""
"The users actual age is not stored, so the <gui>Application Suitability</" "The users actual age is not stored, so the <gui>Application Suitability</"
"gui> is not automatically updated over time as the child grows older. You " "gui> is not automatically updated over time as the child grows older. You "
"must periodically re-assess the appropriate <gui>Application Suitability</" "must periodically re-assess the appropriate <gui>Application Suitability</"
"gui> for each user." "gui> for each user."
msgstr "" msgstr ""
"Програма не зберігає дані щодо віку користувача, тому список <gui>Придатність" "Програма не зберігає дані щодо віку користувача, тому список "
" програм</gui> не оновлюється автоматично з дорослішанням дитини. Вам слід" "<gui>Придатність програм</gui> не оновлюється автоматично з дорослішанням "
" час від часу оновлювати дані списку <gui>Придатність програм</gui> для" "дитини. Вам слід час від часу оновлювати дані списку <gui>Придатність "
" кожного користувача." "програм</gui> для кожного користувача."
#~ msgid ""
#~ "Or enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation "
#~ "for Others</gui> checkbox."
#~ msgstr ""
#~ "Або позначте пункт <gui style=\"checkbox\">Обмежити встановлення програм "
#~ "для інших</gui>."
#~ msgid ""
#~ "The <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation for Others</"
#~ "gui> checkbox allows the user to install additional software for "
#~ "themselves, but prevents that software from being made available to other "
#~ "users. It could be used, for example, if there were two child users, one "
#~ "of whom is mature enough to be allowed to install additional software, "
#~ "but the other isnt — enabling <gui style=\"checkbox\">Restrict "
#~ "Application Installation for Others</gui> would prevent the more mature "
#~ "child from installing applications which are inappropriate for the other "
#~ "child and making them available to the other child."
#~ msgstr ""
#~ "За допомогою пункту <gui style=\"checkbox\">Обмежити встановлення програм "
#~ "для інших</gui> можна дозволити користувачеві встановлювати додаткове "
#~ "програмне забезпечення для себе, але заборонити доступ до встановленого "
#~ "програмного забезпечення для інших користувачів. Цим можна скористатися, "
#~ "наприклад, якщо у вас двоє дітей, з яких одна дитина достатньо доросла, "
#~ "щоб дозволити їй встановлювати додаткові програми, але інша є надто "
#~ "малою. Позначення пункту <gui style=\"checkbox\">Обмежити встановлення "
#~ "програм для інших</gui> заборонить старшій дитині встановлювати програми, "
#~ "доступ до яких для молодшої дитини слід обмежити."

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent master\n" "Project-Id-Version: malcontent master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/issu" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/issu"
"es\n" "es\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-15 15:28+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-22 03:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-17 16:55+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-22 09:15+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -139,7 +139,6 @@ msgstr "Фільтр OARS для користувача %u належить до
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:420 #: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:420
#: libmalcontent/manager.c:803 #: libmalcontent/manager.c:803
#, c-format #, c-format
#| msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
msgid "Not allowed to query parental controls data for user %u" msgid "Not allowed to query parental controls data for user %u"
msgstr "" msgstr ""
"Не дозволено опитувати дані щодо батьківського контролю для користувача %u" "Не дозволено опитувати дані щодо батьківського контролю для користувача %u"
@ -238,17 +237,17 @@ msgid "No applications found to restrict."
msgstr "Не знайдено програм, доступ до яких можна обмежити." msgstr "Не знайдено програм, доступ до яких можна обмежити."
#. Translators: this is the full name for an unknown user account. #. Translators: this is the full name for an unknown user account.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:241 libmalcontent-ui/user-controls.c:252
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "невідомий" msgstr "невідомий"
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:346 libmalcontent-ui/user-controls.c:433
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:705
msgid "All Ages" msgid "All Ages"
msgstr "Усі вікові групи" msgstr "Усі вікові групи"
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:513
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
@ -258,23 +257,17 @@ msgstr ""
"можливий за допомогою інших програм." "можливий за допомогою інших програм."
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:518
#, c-format #, c-format
msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
msgstr "Запобігає користуванню %s вказаними програмами." msgstr "Запобігає користуванню %s вказаними програмами."
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:523
#, c-format #, c-format
msgid "Prevents %s from installing applications." msgid "Prevents %s from installing applications."
msgstr "Забороняє %s встановлювати програми." msgstr "Забороняє %s встановлювати програми."
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
#, c-format
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
msgstr "Програми, які встановлено %s, не буде показано іншим користувачам."
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
msgid "Application Usage Restrictions" msgid "Application Usage Restrictions"
msgstr "Обмеження на користування програмами" msgstr "Обмеження на користування програмами"
@ -296,14 +289,10 @@ msgid "Restrict Application _Installation"
msgstr "Обмежити всановлення програм" msgstr "Обмежити всановлення програм"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
msgstr "Обмежити встановлення програм для _інших"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
msgid "Application _Suitability" msgid "Application _Suitability"
msgstr "П_ридатність програм" msgstr "П_ридатність програм"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:388
msgid "" msgid ""
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
"for certain ages or above." "for certain ages or above."
@ -311,40 +300,55 @@ msgstr ""
"Обмежує перелік програм, які користувач може бачити або встановлювати, до " "Обмежує перелік програм, які користувач може бачити або встановлювати, до "
"програм, доступних певній віковій групі." "програм, доступних певній віковій групі."
#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control:
#: malcontent-control/application.c:101
msgid "User to select in the UI"
msgstr "Користувач, якого слід вибрати у графічному інтерфейсі"
#. Translators: This is a placeholder for a command line argument value:
#: malcontent-control/application.c:103
msgid "USERNAME"
msgstr "КОРИСТУВАЧ"
#: malcontent-control/application.c:114
#| msgid "Manage parental controls"
msgid "— view and edit parental controls"
msgstr "— перегляд батьківського контролю і керування ним"
#. Translators: This is the title of the main window #. Translators: This is the title of the main window
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center #. Translators: the name of the application as it appears in a software center
#: malcontent-control/application.c:105 malcontent-control/main.ui:12 #: malcontent-control/application.c:121 malcontent-control/main.ui:12
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
msgid "Parental Controls" msgid "Parental Controls"
msgstr "Батьківський контроль" msgstr "Батьківський контроль"
#: malcontent-control/application.c:270 #: malcontent-control/application.c:306
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
msgstr "© Endless Mobile, Inc., 2019, 2020" msgstr "© Endless Mobile, Inc., 2019, 2020"
#. Translators: this should be "translated" to the #. Translators: this should be "translated" to the
#. names of people who have translated Malcontent into #. names of people who have translated Malcontent into
#. this language, one per line. #. this language, one per line.
#: malcontent-control/application.c:275 #: malcontent-control/application.c:311
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>" msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>"
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this #. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
#. project, so should not be translated. #. project, so should not be translated.
#: malcontent-control/application.c:281 #: malcontent-control/application.c:317
msgid "Malcontent Website" msgid "Malcontent Website"
msgstr "Сайт Malcontent" msgstr "Сайт Malcontent"
#: malcontent-control/application.c:299 #: malcontent-control/application.c:335
msgid "The help contents could not be displayed" msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr "Неможливо показати вміст довідки" msgstr "Неможливо показати вміст довідки"
#: malcontent-control/application.c:336 #: malcontent-control/application.c:372
msgid "Failed to load user data from the system" msgid "Failed to load user data from the system"
msgstr "Не вдалося завантажити дані користувача з системи" msgstr "Не вдалося завантажити дані користувача з системи"
#: malcontent-control/application.c:338 #: malcontent-control/application.c:374
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що встановлено і увімкнено AccountsService." msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що встановлено і увімкнено AccountsService."
@ -469,3 +473,9 @@ msgstr "У користувача «%s» більше не лишилося ча
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgid "Error setting time limit on login session: %s"
msgstr "Помилка під час спроби встановити часове обмеження на сеанс роботи: %s" msgstr "Помилка під час спроби встановити часове обмеження на сеанс роботи: %s"
#~ msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
#~ msgstr "Програми, які встановлено %s, не буде показано іншим користувачам."
#~ msgid "Restrict Application Installation for _Others"
#~ msgstr "Обмежити встановлення програм для _інших"