From b2a514cb250197d05ebfeb158c607d7449cf5128 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mas Date: Wed, 10 Nov 2021 18:15:18 +0100 Subject: [PATCH] Update Catalan translation --- po/ca.po | 346 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 181 insertions(+), 165 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index d16756c..63c2cdc 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -6,375 +6,420 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-10 15:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-10 17:02+0100\n" +"Last-Translator: maite guix \n" "Language-Team: none\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4 msgid "Change your own app filter" -msgstr "" +msgstr "Canvieu el filtre d'app propi" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5 msgid "Authentication is required to change your app filter." -msgstr "" +msgstr "L'autenticació és necessària per a canviar el seu filtre de l'app." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14 msgid "Read your own app filter" -msgstr "" +msgstr "Llegeix el teu propi filtre d'app" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15 msgid "Authentication is required to read your app filter." -msgstr "" +msgstr "L'autenticació és necessària per a llegir el seu filtre de l'app." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24 msgid "Change another user’s app filter" -msgstr "" +msgstr "Canvieu el filtre d'app d'un altre usuari" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25 msgid "Authentication is required to change another user’s app filter." -msgstr "" +msgstr "Cal autenticació per a canviar el filtre d'app d'un altre usuari." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34 msgid "Read another user’s app filter" -msgstr "" +msgstr "Llegeix el filtre d'app d'un altre usuari" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35 msgid "Authentication is required to read another user’s app filter." msgstr "" +"L'autenticació és necessària per a llegir el filtre d'app d'un altre usuari." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44 msgid "Change your own session limits" -msgstr "" +msgstr "Canvieu els límits de sessió propis" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45 msgid "Authentication is required to change your session limits." -msgstr "" +msgstr "Es requereix autenticació per a canviar els límits de sessió." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54 msgid "Read your own session limits" -msgstr "" +msgstr "Llegeix els propis límits de sessió" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55 msgid "Authentication is required to read your session limits." -msgstr "" +msgstr "Es requereix autenticació per a llegir els límits de sessió." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64 msgid "Change another user’s session limits" -msgstr "" +msgstr "Canvieu els límits de sessió d'un altre usuari" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65 msgid "Authentication is required to change another user’s session limits." msgstr "" +"L'autenticació és necessària per a canviar els límits de sessió d'un altre " +"usuari." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74 msgid "Read another user’s session limits" -msgstr "" +msgstr "Llegeix els límits de sessió d'un altre usuari" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75 msgid "Authentication is required to read another user’s session limits." msgstr "" +"Es requereix autenticació per a llegir els límits de sessió d'un altre " +"usuari." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84 msgid "Change your own account info" -msgstr "" +msgstr "Canvieu la informació del compte" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85 msgid "Authentication is required to change your account info." -msgstr "" +msgstr "És necessària l'autenticació per a canviar la informació del compte." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94 msgid "Read your own account info" -msgstr "" +msgstr "Llegeix la informació del compte propi" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95 msgid "Authentication is required to read your account info." -msgstr "" +msgstr "L'autenticació és necessària per a llegir la informació del compte." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104 msgid "Change another user’s account info" -msgstr "" +msgstr "Canvieu la informació del compte d'un altre usuari" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105 msgid "Authentication is required to change another user’s account info." msgstr "" +"Es requereix autenticació per a canviar la informació del compte d'un altre " +"usuari." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114 msgid "Read another user’s account info" -msgstr "" +msgstr "Llegeix la informació del compte d'un altre usuari" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115 msgid "Authentication is required to read another user’s account info." msgstr "" +"Es requereix autenticació per a llegir la informació del compte d'un altre " +"usuari." #: libmalcontent/app-filter.c:694 #, c-format msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format" -msgstr "" +msgstr "El filtre d'app de l'usuari %u tenia un format no reconegut" #: libmalcontent/app-filter.c:725 #, c-format msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’" -msgstr "" +msgstr "El filtre OARS de l'usuari %u té un tipus «%s» no reconegut" -#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412 +#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:420 +#: libmalcontent/manager.c:803 #, c-format -msgid "Not allowed to query app filter data for user %u" +msgid "Not allowed to query parental controls data for user %u" msgstr "" +"No es permet consultar les dades dels controls paternals de l'usuari %u" #: libmalcontent/manager.c:288 #, c-format msgid "User %u does not exist" -msgstr "" +msgstr "L'usuari %u no existeix" -#: libmalcontent/manager.c:394 +#: libmalcontent/manager.c:296 +msgid "System accounts service not available" +msgstr "El servei de comptes del sistema no està disponible" + +#: libmalcontent/manager.c:402 msgid "App filtering is globally disabled" -msgstr "" +msgstr "El filtratge d'app està inhabilitat globalment" -#: libmalcontent/manager.c:777 +#: libmalcontent/manager.c:785 msgid "Session limits are globally disabled" -msgstr "" - -#: libmalcontent/manager.c:795 -#, c-format -msgid "Not allowed to query session limits data for user %u" -msgstr "" +msgstr "Els límits de sessió estan inhabilitats globalment" #: libmalcontent/session-limits.c:306 #, c-format msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format" -msgstr "" +msgstr "El límit de sessió de l'usuari %u tenia un format no reconegut" #: libmalcontent/session-limits.c:328 #, c-format msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’" -msgstr "" +msgstr "El límit de sessió de l'usuari %u té un tipus «%u» no reconegut" #: libmalcontent/session-limits.c:346 #, c-format msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" +"El límit de sessió de l'usuari %u té una planificació diària no vàlida %u-%u" #. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name #. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 #, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "General" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 msgid "ALL" -msgstr "" +msgstr "TOT" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 msgid "Adults Only" -msgstr "" +msgstr "Només adults" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 msgid "Mature" -msgstr "" +msgstr "Madur" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 msgid "Teen" -msgstr "" +msgstr "Adolescents" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 msgid "Everyone 10+" -msgstr "" +msgstr "Majors de 10 anys" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 msgid "Everyone" -msgstr "" +msgstr "Tothom" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 msgid "Early Childhood" -msgstr "" +msgstr "Infantesa" #. Translators: the placeholder is a user’s full name #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." -msgstr "" +msgstr "Restringeix %s de l'ús de les aplicacions instal·lades següents." #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6 #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12 msgid "Restrict Applications" -msgstr "" +msgstr "Restringir les aplicacions" #: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24 msgid "No applications found to restrict." -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat cap aplicació a restringir." #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:207 libmalcontent-ui/user-controls.c:218 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "desconegut" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:312 libmalcontent-ui/user-controls.c:397 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:669 msgid "All Ages" -msgstr "" +msgstr "Totes les edats" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:477 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " "available in other applications." msgstr "" +"Evita que %s executi navegadors web. El contingut web limitat encara pot " +"estar disponible en altres aplicacions." #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:482 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." -msgstr "" +msgstr "Evita que les aplicacions especificades siguin utilitzades per %s." #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:487 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." -msgstr "" +msgstr "Evita que %s instal·li aplicacions." -#. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 -#, c-format -msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." -msgstr "" - -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:16 msgid "Application Usage Restrictions" -msgstr "" +msgstr "Restriccions d'ús de l'aplicació" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" -msgstr "" +msgstr "Restringir navegadors _Web" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" -msgstr "" +msgstr "_Restringeix aplicacions" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" -msgstr "" +msgstr "Restriccions d'instal·lació de programari" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:282 msgid "Restrict Application _Installation" -msgstr "" +msgstr "Restringeix la _instal·lació de l'aplicació" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 -msgid "Restrict Application Installation for _Others" -msgstr "" - -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:367 msgid "Application _Suitability" -msgstr "" +msgstr "_Idoneïtat de l'aplicació" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:389 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." msgstr "" +"Restringeix la navegació o instal·lació d'aplicacions a aplicacions " +"adequades per a determinades edats o superiors." + +#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control: +#: malcontent-control/application.c:102 +msgid "User to select in the UI" +msgstr "Usuari a seleccionar a la interfície d'usuari" + +#. Translators: This is a placeholder for a command line argument value: +#: malcontent-control/application.c:104 +msgid "USERNAME" +msgstr "NOM D'USUARI" + +#: malcontent-control/application.c:116 +msgid "— view and edit parental controls" +msgstr "— veure i editar els controls parentals" #. Translators: This is the title of the main window #. Translators: the name of the application as it appears in a software center -#: malcontent-control/application.c:105 malcontent-control/main.ui:12 +#: malcontent-control/application.c:123 malcontent-control/main.ui:12 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3 msgid "Parental Controls" -msgstr "" +msgstr "Controls parentals" -#: malcontent-control/application.c:270 +#: malcontent-control/application.c:309 msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." -msgstr "" +msgstr "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." #. Translators: this should be "translated" to the #. names of people who have translated Malcontent into #. this language, one per line. -#: malcontent-control/application.c:275 +#: malcontent-control/application.c:314 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Maite Guix , 2021" #. Translators: "Malcontent" is the brand name of this #. project, so should not be translated. -#: malcontent-control/application.c:281 +#: malcontent-control/application.c:320 msgid "Malcontent Website" -msgstr "" - -#: malcontent-control/application.c:299 -msgid "The help contents could not be displayed" -msgstr "" - -#: malcontent-control/application.c:336 -msgid "Failed to load user data from the system" -msgstr "" +msgstr "Lloc web de Malcontent" #: malcontent-control/application.c:338 +msgid "The help contents could not be displayed" +msgstr "No s'ha pogut visualitzar el contingut de l'ajuda" + +#: malcontent-control/application.c:375 +msgid "Failed to load user data from the system" +msgstr "No s'han pogut carregar les dades de l'usuari del sistema" + +#: malcontent-control/application.c:377 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." +msgstr "Assegureu-vos que el AccountsService està instal·lat i habilitat." + +#. Translators: Replace the link to commonsensemedia.org with some +#. * localised guidance for parents/carers on how to set restrictions on +#. * their child/caree in a responsible way which is in keeping with the +#. * best practice and culture of the region. If no suitable localised +#. * guidance exists, and if the default commonsensemedia.org link is not +#. * suitable, please file an issue against malcontent so we can discuss +#. * further! +#. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new +#. +#: malcontent-control/application.c:408 +#, c-format +msgid "" +"It’s recommended that restrictions are set as part of an ongoing " +"conversation with %s. Read guidance on what to consider." msgstr "" +"Es recomana que les restriccions s'estableixin com a part d'una conversa en " +"curs amb %s . Llegiu les indicacions sobre què cal tenir en compte." #: malcontent-control/carousel.ui:48 msgid "Previous Page" -msgstr "" +msgstr "Pàgina anterior" #: malcontent-control/carousel.ui:74 msgid "Next Page" -msgstr "" +msgstr "Pàgina següent" -#: malcontent-control/main.ui:93 +#: malcontent-control/main.ui:115 msgid "Permission Required" -msgstr "" +msgstr "Es necessari tenir permís" -#: malcontent-control/main.ui:107 +#: malcontent-control/main.ui:129 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" +"Es requereix permís per a visualitzar i canviar la configuració dels " +"controls parentals de l'usuari." -#: malcontent-control/main.ui:148 -msgid "No Child Users Configured" -msgstr "" +#: malcontent-control/main.ui:184 +msgid "No Standard User Accounts" +msgstr "No hi ha comptes d'usuari estàndard" -#: malcontent-control/main.ui:162 +#: malcontent-control/main.ui:199 msgid "" -"No child users are currently set up on the system. Create one before setting " -"up their parental controls." +"Parental controls can only be applied to standard user\n" +"accounts. These can be created in the user settings." msgstr "" +"Els controls parentals només es poden aplicar als comptes d'usuari\n" +"estàndard. Aquests es poden crear a la configuració d'usuari." -#: malcontent-control/main.ui:174 -msgid "Create _Child User" -msgstr "" +#: malcontent-control/main.ui:212 +msgid "_User Settings" +msgstr "_Paràmetres de l'usuari" -#: malcontent-control/main.ui:202 +#: malcontent-control/main.ui:242 msgid "Loading…" -msgstr "" +msgstr "S'està carregant…" -#: malcontent-control/main.ui:265 +#: malcontent-control/main.ui:305 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: malcontent-control/main.ui:269 +#: malcontent-control/main.ui:309 msgid "_About Parental Controls" -msgstr "" +msgstr "_Quant als controls parentals" #. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center. #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4 msgid "Set parental controls and monitor usage by users" -msgstr "" +msgstr "Definir els controls parentals i supervisar-ne l'ús" #. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file. #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16 @@ -383,93 +428,64 @@ msgid "" "use the computer for, what software they can install, and what installed " "software they can run." msgstr "" +"Gestionar les restriccions dels controls parentals dels usuaris, controlar " +"quant de temps poden utilitzar l'ordinador, quin programari poden instal·lar " +"i quin programari instal·lat poden executar." + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:25 +msgid "Main window" +msgstr "Finestra principal" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39 msgid "The GNOME Project" -msgstr "" - -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 -msgid "Minor improvements to parental controls application UI" -msgstr "" - -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 -msgid "Add a user manual" -msgstr "" - -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 -msgid "Translation updates" -msgstr "" - -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 -msgid "Translations to Ukrainian and Polish" -msgstr "" - -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 -msgid "Improve parental controls application UI and add icon" -msgstr "" - -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 -msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" -msgstr "" - -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 -msgid "Initial release of basic parental controls application" -msgstr "" - -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 -msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" -msgstr "" - -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 -msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" -msgstr "" - -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 -msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" -msgstr "" +msgstr "El projecte GNOME" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:14 msgid "" "parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;" "usage;usage limit;kid;child;" msgstr "" +"controls parentals;temps de pantalla;restriccions d'app;restriccions del " +"navegador web;rems;ús;límit d'ús;criatura;nen;" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9 msgid "Manage parental controls" -msgstr "" +msgstr "Administra els controls parentals" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10 msgid "Authentication is required to read and change user parental controls" msgstr "" +"L'autenticació és necessària per a llegir i canviar els controls parentals " +"de l'usuari" #: malcontent-control/user-selector.c:426 msgid "Your account" -msgstr "El vostre compte" +msgstr "El compte propi" #. Always allow root, to avoid a situation where this PAM module prevents #. * all users logging in with no way of recovery. #: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188 #, c-format msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled" -msgstr "" +msgstr "L'usuari «%s» no té límits de temps habilitats" #: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172 #, c-format msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s" msgstr "" +"S'ha produït un error en obtenir els límits de sessió de l'usuari «%s»: %s" #: pam/pam_malcontent.c:182 #, c-format msgid "User ‘%s’ has no time remaining" -msgstr "" +msgstr "A l'usuari «%s» no li queda temps" #: pam/pam_malcontent.c:200 #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" +"S'ha produït un error en establir el límit de temps d'inici de sessió: %s" #~ msgid "No cartoon violence" #~ msgstr "Sense violència en personatges animats"