diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 2a0b312..c975663 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1 +1,2 @@ uk +pt_BR diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..d16b566 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,841 @@ +# Brazilian Portuguese translation for malcontent. +# Copyright (C) 2020 malcontent's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the malcontent package. +# Rafael Fontenelle , 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: malcontent master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-24 15:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-24 19:42-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n" + +#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4 +msgid "Change your own app filter" +msgstr "Alterar seu próprio filtro de aplicativos" + +#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5 +msgid "Authentication is required to change your app filter." +msgstr "Autenticação é necessária para alterar seu filtro de aplicativos." + +#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14 +msgid "Read your own app filter" +msgstr "Ler seu próprio filtro de aplicativos" + +#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15 +msgid "Authentication is required to read your app filter." +msgstr "Autenticação é necessária para ler seu filtro de aplicativos." + +#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24 +msgid "Change another user’s app filter" +msgstr "Alterar o filtro de aplicativos de outro usuário" + +#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25 +msgid "Authentication is required to change another user’s app filter." +msgstr "" +"Autenticação é necessária para alterar o filtro de aplicativos de outro " +"usuário." + +#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34 +msgid "Read another user’s app filter" +msgstr "Ler o filtro de aplicativo de outro usuário" + +#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35 +msgid "Authentication is required to read another user’s app filter." +msgstr "" +"Autenticação é necessária para ler o filtro de aplicativos de outro usuário." + +#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44 +msgid "Change your own session limits" +msgstr "Alterar seus próprios limites de sessão" + +#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45 +msgid "Authentication is required to change your session limits." +msgstr "" +"Autenticação é necessária para alterar seus próprios limites de sessão." + +#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54 +msgid "Read your own session limits" +msgstr "Ler seus próprios limites de sessão" + +#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55 +msgid "Authentication is required to read your session limits." +msgstr "Autenticação é necessária para ler seus próprios limites de sessão." + +#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64 +msgid "Change another user’s session limits" +msgstr "Alterar os limites de sessão de outro usuário" + +#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65 +msgid "Authentication is required to change another user’s session limits." +msgstr "" +"Autenticação é necessária para alterar os limites de sessão de outro usuário." + +#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74 +msgid "Read another user’s session limits" +msgstr "Ler os limites de sessão de outro usuário" + +#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75 +msgid "Authentication is required to read another user’s session limits." +msgstr "" +"Autenticação é necessária para ler os limites de sessão de outro usuário." + +#: libmalcontent/manager.c:314 libmalcontent/manager.c:451 +#, c-format +msgid "Not allowed to query app filter data for user %u" +msgstr "" +"Não é permitido consultar dados de filtro de aplicativos para o usuário %u" + +#: libmalcontent/manager.c:319 +#, c-format +msgid "User %u does not exist" +msgstr "O usuário %u não existe" + +#: libmalcontent/manager.c:432 +msgid "App filtering is globally disabled" +msgstr "A filtragem de aplicativos está desabilitada globalmente" + +#: libmalcontent/manager.c:471 +#, c-format +msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’" +msgstr "O filtro OARS para o usuário %u possui um tipo não reconhecido “%s”" + +#: libmalcontent/manager.c:935 +msgid "Session limits are globally disabled" +msgstr "Os limites da sessão estão desabilitados globalmente" + +#: libmalcontent/manager.c:954 +#, c-format +msgid "Not allowed to query session limits data for user %u" +msgstr "Não é permitido consultar dados de limites de sessão para o usuário %u" + +#: libmalcontent/manager.c:966 +#, c-format +msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’" +msgstr "" +"O limite de sessões para o usuário %u possui um tipo não reconhecido “%u”" + +#: libmalcontent/manager.c:984 +#, c-format +msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" +msgstr "" +"O limite de sessões para o usuário %u possui agendamento diário inválido %u–" +"%u" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 +msgid "No cartoon violence" +msgstr "Sem violência de desenho animado" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 +msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +msgstr "Personagens de desenho animado em situações inseguras" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 +msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +msgstr "Personagens de desenho animado em conflito agressivo" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 +msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +msgstr "Cenas fortes com violência envolvendo personagens de desenho animado" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 +msgid "No fantasy violence" +msgstr "Sem violência de fantasia" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 +msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +msgstr "" +"Personagens em situações inseguras facilmente distinguíveis da realidade" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 +msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +msgstr "" +"Personagens em conflito agressivo facilmente distinguíveis da realidade" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 +msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +msgstr "" +"Cenas fortes com violência envolvendo situações facilmente distinguíveis da " +"realidade" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 +msgid "No realistic violence" +msgstr "Sem violência realista" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 +msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +msgstr "Personagens levemente realísticos em situações inseguras" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 +msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +msgstr "Representações de personagens realísticos em conflito agressivo" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 +msgid "Graphic violence involving realistic characters" +msgstr "Cenas fortes de violência envolvendo personagens realísticos" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 +msgid "No bloodshed" +msgstr "Sem derramamento de sangue" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 +msgid "Unrealistic bloodshed" +msgstr "Derramamento de sangue não realista" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 +msgid "Realistic bloodshed" +msgstr "Derramamento de sangue realista" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 +msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +msgstr "" +"Representações de derramamento de sangue e mutilação de partes do corpo" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 +msgid "No sexual violence" +msgstr "Sem violência sexual" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 +msgid "Rape or other violent sexual behavior" +msgstr "Estupro ou outro comportamento sexual violento" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 +msgid "No references to alcohol" +msgstr "Sem referência a bebidas alcoólicas" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 +msgid "References to alcoholic beverages" +msgstr "Referências a bebidas alcoólicas" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 +msgid "Use of alcoholic beverages" +msgstr "Uso de bebidas alcoólicas" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 +msgid "No references to illicit drugs" +msgstr "Sem referência a drogas ilícitas" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 +msgid "References to illicit drugs" +msgstr "Referências a drogas ilícitas" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 +msgid "Use of illicit drugs" +msgstr "Use de drogas ilícitas" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 +msgid "References to tobacco products" +msgstr "Referências a produtos de tabaco" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 +msgid "Use of tobacco products" +msgstr "Uso de produtos de tabaco" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 +msgid "No nudity of any sort" +msgstr "Sem nudez de qualquer tipo" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 +msgid "Brief artistic nudity" +msgstr "Nudez artística breve" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 +msgid "Prolonged nudity" +msgstr "Nudez prolongada" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 +msgid "No references or depictions of sexual nature" +msgstr "Sem referência a ou representação de natureza sexual" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 +msgid "Provocative references or depictions" +msgstr "Referências ou representações provocativas" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 +msgid "Sexual references or depictions" +msgstr "Referências ou representações sexuais" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 +msgid "Graphic sexual behavior" +msgstr "Cenas fortes de comportamento sexual" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 +msgid "No profanity of any kind" +msgstr "Sem profanação de qualquer tipo" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 +msgid "Mild or infrequent use of profanity" +msgstr "Uso leve ou infrequente de profanação" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 +msgid "Moderate use of profanity" +msgstr "Uso moderado de profanação" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 +msgid "Strong or frequent use of profanity" +msgstr "Uso forte e frequente de profanação" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 +msgid "No inappropriate humor" +msgstr "Sem humor impróprio" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 +msgid "Slapstick humor" +msgstr "Comédia pastelão" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 +msgid "Vulgar or bathroom humor" +msgstr "Comédia vulgar ou de banheiro" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 +msgid "Mature or sexual humor" +msgstr "Comédia para adultos ou sexual" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 +msgid "No discriminatory language of any kind" +msgstr "Sem linguagem discriminatória de qualquer tipo" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 +msgid "Negativity towards a specific group of people" +msgstr "Negatividade direcionada a um grupo específico de pessoas" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 +msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +msgstr "Discriminação projetada a causa ofensa emocional" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 +msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +msgstr "" +"Discriminação explícita baseada em gênero, sexualidade, raça ou religião" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 +msgid "No advertising of any kind" +msgstr "Sem publicidade de qualquer tipo" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 +msgid "Product placement" +msgstr "Colocação de produtos" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 +msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +msgstr "Referências explícitas a marcas ou produtos comerciais específicos" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 +msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +msgstr "Usuários são encorajados a comprar itens específicos do mundo real" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 +msgid "No gambling of any kind" +msgstr "Sem jogo de azar de qualquer tipo" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 +msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +msgstr "Aposta em eventos aleatórios usando tokens ou créditos" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 +msgid "Gambling using “play” money" +msgstr "Aposta usando dinheiro do jogo" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 +msgid "Gambling using real money" +msgstr "Aposta usando dinheiro de verdade" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 +msgid "No ability to spend money" +msgstr "Sem habilidade de gastar dinheiro" + +#. v1.1 +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 +msgid "Users are encouraged to donate real money" +msgstr "Usuários são encorajados a doar dinheiro real" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 +msgid "Ability to spend real money in-game" +msgstr "Habilidade de gastar dinheiro real no aplicativo" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 +msgid "No way to chat with other users" +msgstr "Impossível conversar com outros usuários" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 +msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" +msgstr "" +"Interações no jogo de usuário com usuário sem funcionalidade de bate-papo" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 +msgid "Moderated chat functionality between users" +msgstr "Funcionalidade de bate-papo moderado entre usuários" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 +msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +msgstr "Funcionalidade de bate-papo sem controle entre usuários" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 +msgid "No way to talk with other users" +msgstr "Impossível falar com outros usuários" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 +msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +msgstr "" +"Funcionalidade de chamada de vídeo ou de áudio sem controle entre usuários" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 +msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +msgstr "" +"Sem compartilhamento de nomes de usuários ou endereços de e-mail de rede " +"social" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 +msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +msgstr "" +"Compartilhamento de nomes de usuários ou endereços de e-mail de rede social" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 +msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +msgstr "Sem compartilhamento de informações de usuário com terceiros" + +#. v1.1 +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 +msgid "Checking for the latest application version" +msgstr "Verificação pela versão mais recente do aplicativo" + +#. v1.1 +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 +msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +msgstr "" +"Compartilhamento de dados de diagnóstico que não permitem que identifiquem o " +"usuário" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 +msgid "Sharing information that lets others identify the user" +msgstr "" +"Compartilhamento de informações que permitem que identifiquem o usuário" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 +msgid "No sharing of physical location to other users" +msgstr "Sem compartilhamento de localização física com outros usuários" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 +msgid "Sharing physical location to other users" +msgstr "Compartilhamento de localização física com outros usuários" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 +msgid "No references to homosexuality" +msgstr "Sem referência a homossexualidade" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 +msgid "Indirect references to homosexuality" +msgstr "Referências indiretas a homossexualidade" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 +msgid "Kissing between people of the same gender" +msgstr "Beijo entre pessoas do mesmo gênero" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 +msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +msgstr "Comportamento sexual gráfico entre pessoas do mesmo gênero" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 +msgid "No references to prostitution" +msgstr "Sem referência a prostituição" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 +msgid "Indirect references to prostitution" +msgstr "Referências indiretas a prostituição" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 +msgid "Direct references to prostitution" +msgstr "Referências diretas a prostituição" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 +msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +msgstr "Representações gráficas do ato de prostituição" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 +msgid "No references to adultery" +msgstr "Sem referência a adultério" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 +msgid "Indirect references to adultery" +msgstr "Referências indiretas a adultério" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 +msgid "Direct references to adultery" +msgstr "Referências diretas a adultério" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 +msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +msgstr "Representações gráficas do ato de adultério" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 +msgid "No sexualized characters" +msgstr "Sem caracteres sexualizados" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 +msgid "Scantily clad human characters" +msgstr "Personagens humanos seminus" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 +msgid "Overtly sexualized human characters" +msgstr "Personagens humanos notoriamente sexualizado" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 +msgid "No references to desecration" +msgstr "Sem referência a profanação" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 +msgid "Depictions or references to historical desecration" +msgstr "Representações de ou referências a profanação histórica" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 +msgid "Depictions of modern-day human desecration" +msgstr "Representações de profanação humana em dias modernos" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 +msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +msgstr "Representações gráficas de profanação em dias modernos" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 +msgid "No visible dead human remains" +msgstr "Sem restos de humanos mortos visíveis" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 +msgid "Visible dead human remains" +msgstr "Restos de humanos mortos visíveis" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 +msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +msgstr "Restos de humanos mortos que são expostos aos elementos" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 +msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +msgstr "Representações gráficas de profanação de corpos humanos" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 +msgid "No references to slavery" +msgstr "Sem referência a escravidão" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 +msgid "Depictions or references to historical slavery" +msgstr "Representações de ou referências a escravidão histórica" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 +msgid "Depictions of modern-day slavery" +msgstr "Representações de escravidão em dias modernos" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 +msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +msgstr "Representações gráficas de escravidão em dias modernos" + +#. Translators: the placeholder is a user’s full name +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#, c-format +msgid "Allow %s to use the following installed applications." +msgstr "Permitir que %s use os seguintes aplicativos instalados." + +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12 +msgid "Restrict Applications" +msgstr "Restringir aplicativos" + +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:48 +msgid "_Save" +msgstr "_Salvar" + +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24 +msgid "No applications found to restrict." +msgstr "Nenhum aplicativo encontrado para ser restringido." + +#. Translators: this is the full name for an unknown user account. +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:224 libmalcontent-ui/user-controls.c:235 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:320 libmalcontent-ui/user-controls.c:393 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:639 +msgid "All Ages" +msgstr "Todas as idades" + +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17 +msgid "Application Usage Restrictions" +msgstr "Restrições de uso de aplicativo" + +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +msgid "Allow _Web Browsers" +msgstr "Permitir navegadores _web" + +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:87 +msgid "" +"Prevents the user from running web browsers, but limited web content may " +"still be available in other applications" +msgstr "" +"Impede que o usuário execute navegadores web, mas o conteúdo web limitado " +"ainda pode estar disponível em outros aplicativos" + +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:146 +msgid "_Restrict Applications" +msgstr "_Restringir aplicativos" + +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:166 +msgid "Prevents particular applications from being used" +msgstr "Impede aplicativos específicos de serem usados" + +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:223 +msgid "Software Installation Restrictions" +msgstr "Restrições de instalação de software" + +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:273 +msgid "Application _Installation" +msgstr "_Instalação de aplicativo" + +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:293 +msgid "Restricts the user from installing applications" +msgstr "Restringe o usuário de instalar aplicativos" + +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:353 +msgid "Application Installation for _Others" +msgstr "Instalação de aplicativo para _outros" + +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:373 +msgid "Restricts the user from installing applications for all users" +msgstr "Restringe o usuário de instalar aplicativos para todos os usuários" + +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:433 +msgid "Application _Suitability" +msgstr "A_dequação do aplicativo" + +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:454 +msgid "" +"Restricts the applications the user can browse or install to those suitable " +"for certain ages" +msgstr "" +"Restringe os aplicativos que o usuário pode procurar ou instalar nos " +"adequados para determinadas idades" + +#. Translators: the name of the application as it appears in a software center +#: malcontent-control/application.c:101 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3 +msgid "Parental Controls" +msgstr "Controle parental" + +#: malcontent-control/application.c:239 +msgid "Failed to load user data from the system" +msgstr "Falha ao carregar dados do usuário do sistema" + +#: malcontent-control/application.c:241 +msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." +msgstr "Certifique-se que o AccountsService está instalado e habilitado." + +#: malcontent-control/carousel.ui:48 +msgid "Previous Page" +msgstr "Página anterior" + +#: malcontent-control/carousel.ui:74 +msgid "Next Page" +msgstr "Próxima página" + +#: malcontent-control/main.ui:67 +msgid "Permission Required" +msgstr "Permissão necessária" + +#: malcontent-control/main.ui:81 +msgid "" +"Permission is required to view and change parental controls settings for " +"other users." +msgstr "" +"Permissão é necessária para visualizar e alterar as configurações do " +"controle parental para outros usuários." + +#: malcontent-control/main.ui:122 +msgid "No Child Users Configured" +msgstr "Nenhum usuário filho configurado" + +#: malcontent-control/main.ui:136 +msgid "" +"No child users are currently set up on the system. Create one before setting " +"up their parental controls." +msgstr "" +"Nenhum usuário filho está atualmente configurado no sistema. Crie um antes " +"de configurar o controle parental." + +#: malcontent-control/main.ui:148 +msgid "Create _Child User" +msgstr "_Criar usuário filho" + +#: malcontent-control/main.ui:176 +msgid "Loading…" +msgstr "Carregando…" + +#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center. +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4 +msgid "Set parental controls and monitor usage by users" +msgstr "Definir controle parental e monitorar uso por usuários" + +#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file. +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16 +msgid "" +"Manage users’ parental controls restrictions, controlling how long they can " +"use the computer for, what software they can install, and what installed " +"software they can run." +msgstr "" +"Gerencie as restrições de controle parental dos usuários, controlando por " +"quanto tempo eles podem usar o computador, qual software eles podem instalar " +"e qual software instalado eles podem executar." + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "O Projeto GNOME" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 +msgid "" +"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;" +"usage;usage limit;kid;child;" +msgstr "" +"controle parental;controle dos pais;parental controls;tempo de tela;screen " +"time;restrições de aplicativos;app restrictions;restrições de navegador web;" +"web browser restrictions;oars;uso;usage;limite de uso;usage limit;criança;" +"kid;filho;filha;child;" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9 +msgid "Manage parental controls" +msgstr "Gerenciar controle parental" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10 +msgid "Authentication is required to read and change user parental controls" +msgstr "" +"Autenticação é necessária para ler e alterar controle parental de usuários" + +#: malcontent-control/user-selector.c:426 +msgid "Your account" +msgstr "Sua conta" + +#. Always allow root, to avoid a situation where this PAM module prevents +#. * all users logging in with no way of recovery. +#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188 +#, c-format +msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled" +msgstr "O usuário “%s” não tem limite de tempo habilitado" + +#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172 +#, c-format +msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s" +msgstr "Erro ao obter limites de sessão para o usuário “%s”: %s" + +#: pam/pam_malcontent.c:182 +#, c-format +msgid "User ‘%s’ has no time remaining" +msgstr "O usuário “%s” não possui tempo restante" + +#: pam/pam_malcontent.c:200 +#, c-format +msgid "Error setting time limit on login session: %s" +msgstr "Erro ao definir o limite de tempo à sessão: %s"