Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2020-12-20 13:34:13 +01:00
parent 515a96fab4
commit c76c2346dc
2 changed files with 106 additions and 125 deletions

124
po/pl.po
View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-22 15:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 09:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-18 15:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-20 13:30+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -231,8 +231,8 @@ msgstr "Dla małych dzieci"
#, c-format
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
msgstr ""
"Ograniczanie użytkownikowi %s możliwości używania poniższych "
"zainstalowanych programów."
"Ograniczanie użytkownikowi %s możliwości używania poniższych zainstalowanych "
"programów."
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
@ -244,74 +244,62 @@ msgid "No applications found to restrict."
msgstr "Nie odnaleziono żadnych programów do ograniczenia."
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:207 libmalcontent-ui/user-controls.c:218
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:312 libmalcontent-ui/user-controls.c:397
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:669
msgid "All Ages"
msgstr "W każdym wieku"
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:477
#, c-format
msgid ""
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
"available in other applications."
msgstr ""
"Uniemożliwia użytkownikowi %s używanie przeglądarek internetowych. Pewne "
"Uniemożliwia użytkownikowi %s używanie przeglądarek internetowych. Pewne "
"treści internetowe mogą nadal być dostępne w innych programach."
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:482
#, c-format
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
msgstr "Uniemożliwia użytkownikowi %s używanie podanych programów."
msgstr "Uniemożliwia użytkownikowi %s używanie podanych programów."
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:487
#, c-format
msgid "Prevents %s from installing applications."
msgstr "Uniemożliwia użytkownikowi %s instalowanie programów."
msgstr "Uniemożliwia użytkownikowi %s instalowanie programów."
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
#, c-format
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
msgstr ""
"Programy zainstalowane przez użytkownika „%s” nie będą widoczne dla "
"pozostałych użytkowników."
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:16
msgid "Application Usage Restrictions"
msgstr "Ograniczenia używania programów"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67
msgid "Restrict _Web Browsers"
msgstr "_Ograniczanie przeglądarek internetowych"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151
msgid "_Restrict Applications"
msgstr "Ogr_aniczanie programów"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230
msgid "Software Installation Restrictions"
msgstr "Ograniczenia instalacji oprogramowania"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280
msgid "Restrict Application _Installation"
msgstr "Ogra_niczanie instalacji programów"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
msgstr "Ograni_czanie instalacji programów dla innych"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365
msgid "Application _Suitability"
msgstr "O_dpowiedniość programów"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:387
msgid ""
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
"for certain ages or above."
@ -320,35 +308,35 @@ msgstr ""
"danego wieku."
#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control:
#: malcontent-control/application.c:101
#: malcontent-control/application.c:102
msgid "User to select in the UI"
msgstr "Użytkownik do wybrania w interfejsie użytkownika"
#. Translators: This is a placeholder for a command line argument value:
#: malcontent-control/application.c:103
#: malcontent-control/application.c:104
msgid "USERNAME"
msgstr "NAZWA-UŻYTKOWNIKA"
#: malcontent-control/application.c:114
#: malcontent-control/application.c:115
msgid "— view and edit parental controls"
msgstr "— wyświetlanie i modyfikowanie kontroli rodzicielskiej"
#. Translators: This is the title of the main window
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
#: malcontent-control/application.c:121 malcontent-control/main.ui:12
#: malcontent-control/application.c:122 malcontent-control/main.ui:12
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
msgid "Parental Controls"
msgstr "Kontrola rodzicielska"
#: malcontent-control/application.c:306
#: malcontent-control/application.c:308
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
msgstr "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
#. Translators: this should be "translated" to the
#. names of people who have translated Malcontent into
#. this language, one per line.
#: malcontent-control/application.c:311
#: malcontent-control/application.c:313
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2020\n"
@ -356,23 +344,43 @@ msgstr ""
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
#. project, so should not be translated.
#: malcontent-control/application.c:317
#: malcontent-control/application.c:319
msgid "Malcontent Website"
msgstr "Witryna projektu Malcontent"
#: malcontent-control/application.c:335
#: malcontent-control/application.c:337
msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr "Nie można wyświetlić treści pomocy"
#: malcontent-control/application.c:372
#: malcontent-control/application.c:374
msgid "Failed to load user data from the system"
msgstr "Wczytanie danych użytkownika z systemu się nie powiodło"
#: malcontent-control/application.c:374
#: malcontent-control/application.c:376
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
msgstr ""
"Proszę się upewnić, że usługa AccountsService jest zainstalowana i włączona."
#. Translators: Replace the link to commonsensemedia.org with some
#. * localised guidance for parents/carers on how to set restrictions on
#. * their child/caree in a responsible way which is in keeping with the
#. * best practice and culture of the region. If no suitable localised
#. * guidance exists, and if the default commonsensemedia.org link is not
#. * suitable, please file an issue against malcontent so we can discuss
#. * further!
#. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new
#.
#: malcontent-control/application.c:407
#, c-format
msgid ""
"Its recommended that restrictions are set as part of an ongoing "
"conversation with %s. <a href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-"
"internet-safety'>Read guidance</a> on what to consider."
msgstr ""
"Zalecane jest ustawianie ograniczeń jako część rozmowy z użytkownikiem %s. "
"Można przeczytać <a href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-"
"internet-safety'>porady</a> na ten temat."
#: malcontent-control/carousel.ui:48
msgid "Previous Page"
msgstr "Poprzednia strona"
@ -381,42 +389,42 @@ msgstr "Poprzednia strona"
msgid "Next Page"
msgstr "Następna strona"
#: malcontent-control/main.ui:93
#: malcontent-control/main.ui:115
msgid "Permission Required"
msgstr "Wymagane jest pozwolenie"
#: malcontent-control/main.ui:107
#: malcontent-control/main.ui:129
msgid ""
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
msgstr ""
"Wymagane jest uprawnienie, aby wyświetlić lub zmienić ustawienia kontroli "
"rodzicielskiej użytkownika."
#: malcontent-control/main.ui:148
msgid "No Child Users Configured"
msgstr "Nie skonfigurowano żadnych kont dzieci"
#: malcontent-control/main.ui:184
msgid "No Standard User Accounts"
msgstr "Brak standardowych kont użytkowników"
#: malcontent-control/main.ui:162
#: malcontent-control/main.ui:199
msgid ""
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
"up their parental controls."
"Parental controls can only be applied to standard user\n"
"accounts. These can be created in the user settings."
msgstr ""
"Na komputerze obecnie nie skonfigurowano żadnego konta dziecka. Należy "
"utworzyć takie konto, aby móc skonfigurować jego kontrolę rodzicielską."
"Kontrola rodzicielska może być stosowana tylko na standardowych\n"
"kontach użytkowników. Można je utworzyć w ustawieniach użytkowników."
#: malcontent-control/main.ui:174
msgid "Create _Child User"
msgstr "_Utwórz konto dziecka"
#: malcontent-control/main.ui:212
msgid "_User Settings"
msgstr "_Ustawienia użytkowników"
#: malcontent-control/main.ui:202
#: malcontent-control/main.ui:242
msgid "Loading…"
msgstr "Wczytywanie…"
#: malcontent-control/main.ui:265
#: malcontent-control/main.ui:305
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#: malcontent-control/main.ui:269
#: malcontent-control/main.ui:309
msgid "_About Parental Controls"
msgstr "_O programie"