diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS index 37519f7..17d43dd 100644 --- a/help/LINGUAS +++ b/help/LINGUAS @@ -1,4 +1,5 @@ # please keep this list sorted alphabetically +es id pl pt_BR diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po new file mode 100644 index 0000000..11b009f --- /dev/null +++ b/help/es/es.po @@ -0,0 +1,455 @@ +# Spanish translations for malcontent. +# Copyright © 2020 the malcontent authors. +# This file is distributed under the same license as the malcontent package. +# Adolfo Jayme Barrientos , 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: malcontent master\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-24 15:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-22 09:41-0500\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" +"Language-Team: \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Adolfo Jayme Barrientos , 2020" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/creating-a-child-user.page:6 +msgid "Creating a child user on the computer." +msgstr "Crear una cuenta infantil en el equipo." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/creating-a-child-user.page:9 +msgid "Creating a Child User" +msgstr "Crear una cuenta infantil" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/creating-a-child-user.page:11 +msgid "" +"Parental controls can only be applied to non-administrator accounts. Such an " +"account may have been created when the computer was initially set up. If " +"not, a new child user may be created from the Parental Controls " +"application if no child users already exist; and otherwise may be created " +"from the Control Center." +msgstr "" +"Los controles parentales pueden aplicarse únicamente a las cuentas no " +"administrativas. Puede que se haya creado una cuenta de este tipo al momento " +"de la configuración inicial del equipo. Si no es así, es posible crear una " +"cuenta infantil nueva desde la aplicación Controles parentales o " +"mediante la Configuración." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/creating-a-child-user.page:17 +msgid "" +"To create a new child user, see Add a new user account. As soon as the new user is " +"created, it will appear in the Parental Controls window so that " +"its parental controls settings can be configured." +msgstr "" +"Para crear una cuenta infantil, consulte Añadir una cuenta de usuario nueva. Tan pronto " +"como haya creado la cuenta nueva, esta figurará en la ventana de " +"Controles parentales para que puedan definirse sus " +"configuraciones de control parental." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:6 +msgid "Philip Withnall" +msgstr "Philip Withnall" + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/index.page:8 +msgid "2020" +msgstr "2020" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:12 +msgid "Parental Controls Help" +msgstr "Ayuda sobre los controles parentales" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:15 +msgid "Introduction & Setup" +msgstr "Introducción y configuración" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:19 +msgid "Controls to Apply" +msgstr "Controles para aplicar" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/internet.page:6 +msgid "Restricting a child user’s access to the internet." +msgstr "Restringir el acceso a Internet por parte de un menor" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/internet.page:9 +msgid "Restricting Access to the Internet" +msgstr "Restringir el acceso a Internet" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/internet.page:11 +msgid "" +"You can restrict a user’s access to the internet. This will prevent them " +"using a web browser, but it will not prevent them using the internet (in " +"potentially more limited forms) through other applications. For example, it " +"will not prevent access to e-mail accounts using Evolution, and " +"it will not prevent software updates being downloaded and applied." +msgstr "" +"Es posible restringir el acceso de un usuario a Internet. Esto le impedirá " +"utilizar un navegador web, pero no restringirá la conexión a Internet de " +"otras aplicaciones. Por ejemplo, no impedirá el acceso a las cuentas de " +"correo electrónico mediante Evolution, ni impedirá la descarga y " +"aplicación de actualizaciones de software." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/internet.page:17 +msgid "To restrict a user’s access to the internet:" +msgstr "Para restringir el acceso de un usuario a Internet:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/internet.page:19 C/restricting-applications.page:20 +#: C/software-installation.page:27 C/software-installation.page:64 +msgid "Open the Parental Controls application." +msgstr "Abra la aplicación Controles parentales." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/internet.page:20 C/restricting-applications.page:21 +#: C/software-installation.page:28 C/software-installation.page:65 +msgid "Select the user in the tabs at the top." +msgstr "En las pestañas de la parte superior, seleccione la cuenta deseada." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/internet.page:21 +msgid "" +"Enable the Restrict Web Browsers checkbox." +msgstr "" +"Active la casilla Restringir navegadores web." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/introduction.page:6 +msgid "" +"Overview of parental controls and the Parental Controls " +"application." +msgstr "" +"Visión de conjunto de los controles parentales y la aplicación " +"Controles parentales." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/introduction.page:10 +msgid "Introduction to Parental Controls" +msgstr "Introducción al control parental" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:12 +msgid "" +"Parental controls are a way to restrict what non-administrator accounts can " +"do on the computer, with the aim of allowing parents to restrict what their " +"children can do when using the computer unsupervised or under limited " +"supervision." +msgstr "" +"Los controles parentales representan una manera de restringir lo que las " +"cuentas no administrativas pueden efectuar en el equipo, con el objetivo de " +"permitir que los padres restrinjan las acciones de sus hijos al utilizar el " +"equipo sin supervisión o bajo supervisión limitada." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:16 +msgid "" +"This functionality can be used in other situations ­– such as other carer/" +"caree relationships – but is labelled as ‘parental controls’ so that it’s " +"easy to find." +msgstr "" +"Esta funcionalidad puede ser de utilidad en otras situaciones —como las " +"relaciones entre cuidadores y tutelados—, pero se denomina «controles " +"parentales» para facilitar su localización." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:19 +msgid "" +"The parental controls for any user can be queried and set using the " +"Parental Controls application. This lists the non-administrator " +"accounts in tabs along its top bar, and shows their current parental " +"controls settings below. Changes to the parental controls apply immediately." +msgstr "" +"La aplicación Controles parentales permite realizar consultas " +"sobre cualquier cuenta y definir controles por cada una. La aplicación " +"enumera todas las cuentas no administrativas en forma de pestañas en la " +"barra superior de la ventana, y por debajo muestra los controles definidos " +"actualmente. Las modificaciones a los controles parentales surten efecto de " +"inmediato." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:23 +msgid "" +"Restrictions on using the computer can only be applied to non-administrator " +"accounts. The parental controls settings for a user can only be changed by " +"an administrator, although the administrator can do so from the user’s " +"account by entering their password when prompted by the Parental " +"Controls application." +msgstr "" +"Solo se puede aplicar restricciones de uso del equipo sobre cuentas no " +"administrativas. Únicamente los administradores pueden establecer las " +"configuraciones de controles parentales para una cuenta determinada. Es " +"posible hacer esto sin salir de la cuenta; basta con proporcionar la " +"contraseña administrativa cuando Controles parentales la solicite." + +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:4 +msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" +msgstr "" +"Licencia genérica Creative Commons 3.0 de atribución e igual compartición" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:3 +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "Esta obra está disponible en virtud de la <_:link-1/>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/restricting-applications.page:6 +msgid "Restricting a child user from running already-installed applications." +msgstr "Restringir a los menores el uso de aplicaciones ya instaladas." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/restricting-applications.page:9 +msgid "Restricting Access to Installed Applications" +msgstr "Restringir el acceso a las aplicaciones instaladas" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/restricting-applications.page:11 +msgid "" +"You can prevent a user from running specific applications which are already " +"installed on the computer. This could be useful if other users need those " +"applications but they are not appropriate for a child." +msgstr "" +"Puede impedir que una cuenta ejecute determinadas aplicaciones instaladas en " +"el equipo. Esto puede ser útil si hay otros usuarios que necesitan estas " +"aplicaciones, pese a ser inadecuadas para un menor." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/restricting-applications.page:14 +msgid "" +"When installing additional software, you should consider whether that needs " +"to be restricted for some users — newly installed software is usable by all " +"users by default." +msgstr "" +"Tras instalar software adicional, es recomendable que considere si hace " +"falta restringírselo a determinados usuarios, dado que, de manera " +"predeterminada, todos los usuarios pueden utilizarlo." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/restricting-applications.page:18 +msgid "To restrict a user’s access to a specific application:" +msgstr "Para restringir el acceso de una cuenta a una aplicación concreta:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/restricting-applications.page:22 +msgid "Press the Restrict Applications button." +msgstr "Pulse el botón Restringir aplicaciones." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/restricting-applications.page:23 +msgid "" +"Enable the switch in the row for each application you would like to restrict " +"the user from accessing." +msgstr "" +"Active el interruptor en la fila de cada aplicación que quiera restringir." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/restricting-applications.page:24 +msgid "Close the Restrict Applications window." +msgstr "Cierre la ventana Restringir aplicaciones." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/restricting-applications.page:27 +msgid "" +"Restricting access to specific applications is often used in conjunction " +"with to prevent a user from " +"installing additional software which has not been vetted." +msgstr "" +"La restricción de acceso a aplicaciones determinadas se emplea a menudo " +"junto con para evitar que se instale " +"software sin que usted lo examine." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/software-installation.page:6 +msgid "" +"Restricting the software a child user can install, or preventing them " +"installing additional software entirely." +msgstr "" +"Restringir el software que un menor puede instalar, o bien evitar que " +"instalen software adicional por completo." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/software-installation.page:9 +msgid "Restricting Software Installation" +msgstr "Restringir la instalación de software" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/software-installation.page:11 +msgid "" +"You can prevent a user from installing additional software, either for the " +"entire system, or just for themselves. They will still be able to search for " +"new software to install, but will need an administrator to authorize the " +"installation when they try to install an application." +msgstr "" +"Puede impedir que un usuario instale software adicional, bien para todo el " +"sistema, bien para sí mismo. Todavía será capaz de buscar software nuevo " +"para instalar, pero si intenta instalarlo deberá contar con la ayuda de un " +"administrador para que este lo autorice." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/software-installation.page:16 +msgid "" +"Additionally, you can restrict which software a user can browse or search " +"for in the Software catalog by age categories." +msgstr "" +"Además, si se sirve de las categorías por edades en Software, " +"puede restringir qué software se podrá explorar en su catálogo." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/software-installation.page:19 +msgid "" +"To prevent a user from running an application which has already been " +"installed, see ." +msgstr "" +"Para evitar que un usuario ejecute una aplicación previamente instalada, " +"consulte ." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/software-installation.page:23 +msgid "Preventing Software Installation" +msgstr "Evitar la instalación de software" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-installation.page:25 +msgid "To prevent a user from installing additional software:" +msgstr "" +"Siga este procedimiento para impedir la instalación de software adicional:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/software-installation.page:29 +msgid "" +"Enable the Restrict Application Installation " +"checkbox." +msgstr "" +"Active la casilla Restringir instalación de " +"aplicaciones." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/software-installation.page:30 +msgid "" +"Or enable the Restrict Application Installation for " +"Others checkbox." +msgstr "" +"O bien, active la casilla Restringir instalación de " +"aplicaciones para los otros." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-installation.page:33 +msgid "" +"The Restrict Application Installation for Others checkbox allows the user to install additional software for themselves, " +"but prevents that software from being made available to other users. It " +"could be used, for example, if there were two child users, one of whom is " +"mature enough to be allowed to install additional software, but the other " +"isn’t — enabling Restrict Application Installation " +"for Others would prevent the more mature child from installing " +"applications which are inappropriate for the other child and making them " +"available to the other child." +msgstr "" +"La casilla Restringir instalación de aplicaciones a " +"los otros permite la instalación de software adicional para uno mismo, " +"pero restringe su disponibilidad a las demás cuentas. Se puede sacar " +"provecho de esta función, por ejemplo, si tiene dos menores, de los cuales " +"solo uno es lo suficientemente maduro para permitírsele la instalación de " +"software; activar Restringir instalación de " +"aplicaciones a los otros impedirá que el menor más maduro instale " +"aplicaciones inapropiadas para el otro niño." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/software-installation.page:45 +msgid "Restricting Software Installation by Age" +msgstr "Restringir la instalación de software por edades" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-installation.page:47 +msgid "" +"Applications in the Software catalog have information about " +"content they contain which might be inappropriate for some ages — for " +"example, various forms of violence, unmoderated chat with other people on " +"the internet, or the possibility of spending money." +msgstr "" +"Las aplicaciones que se incluyen en el catálogo de Software " +"incluyen información relativa al contenido que poseen y la aptitud de este " +"según la edad, notando detalles como: diversas formas de violencia, chat no " +"moderado con otras personas a través de internet, o la posibilidad de gastar " +"dinero." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-installation.page:51 +msgid "" +"For each application, this information is summarized as the minimum age " +"child it is typically suitable to be used by — for example, “suitable for " +"ages 7+”. These age ratings are presented in region-specific schemes which " +"can be compared with the ratings schemes used for films and games." +msgstr "" +"En cada aplicación, esta información se condensa como la edad mínima en la " +"que se considera adecuado que un menor la utilice; por ejemplo, «de 7 años " +"en adelante». Estas clasificaciones se presentan de conformidad con ciertos " +"esquemas regionales, comparables con los que se utilizan para clasificar " +"películas y juegos." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-installation.page:55 +msgid "" +"The applications shown to a user in the Software catalog can be " +"filtered by their age suitability. Applications which are not suitable for " +"the user will be hidden, and will not be installable by that user. They will " +"be installable by other users (if their age suitability is set high enough)." +msgstr "" +"Las aplicaciones que Software muestra a cada usuario se pueden " +"filtrar por adecuación a la edad. Aquellas aplicaciones que no sean " +"adecuadas para una cuenta se ocultarán del catálogo y no se podrán instalar. " +"Otros usuarios las podrán instalar (si es que su clasificación de edad lo " +"permite)." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-installation.page:61 +msgid "" +"To filter the applications seen by a user in the Software catalog " +"to only those suitable for a certain age:" +msgstr "" +"Para filtrar las aplicaciones que un usuario ve en el catálogo de " +"Software y que se muestren solo las adecuadas para una " +"determinada edad:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/software-installation.page:66 +msgid "" +"In the Application Suitability list, select the age which " +"applications should be suitable for." +msgstr "" +"En la lista Idoneidad de aplicaciones, seleccione la edad deseada." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/software-installation.page:70 +msgid "" +"The user’s actual age is not stored, so the Application Suitability is not automatically updated over time as the child grows older. You " +"must periodically re-assess the appropriate Application Suitability for each user." +msgstr "" +"Como no se almacena la edad del usuario, la idoneidad de aplicaciones no se actualiza automáticamente a medida que crece el menor. Debe " +"revalorar periódicamente el nivel adecuado de Idoneidad de " +"aplicaciones para cada una de las cuentas." diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 935cb40..00a5496 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,240 +1,232 @@ -# Spanish translations for malcontent package. -# Copyright (C) 2020 THE malcontent'S COPYRIGHT HOLDER +# Spanish translations for malcontent. +# Copyright © 2020 the malcontent authors # This file is distributed under the same license as the malcontent package. -# Automatically generated, 2020. +# Adolfo Jayme Barrientos , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-17 21:58+0000\n" -"Last-Translator: Will Thompson , 2020\n" -"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/endless-os/teams/9016/" -"es/)\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-22 05:13-0500\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" +"Language-Team: \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4 msgid "Change your own app filter" -msgstr "Cambia tu propio filtro de la aplicación" +msgstr "Cambiar su propio filtro de aplicaciones" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5 msgid "Authentication is required to change your app filter." -msgstr "La autenticación es necesaria para cambiar el filtro de la aplicación." +msgstr "Necesita autenticarse para cambiar su filtro de aplicaciones." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14 msgid "Read your own app filter" -msgstr "Lee el filtro de tu propia aplicación" +msgstr "Leer su propio filtro de aplicaciones" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15 msgid "Authentication is required to read your app filter." -msgstr "La autenticación es necesaria para leer el filtro de tu aplicación." +msgstr "Necesita autenticarse para leer su filtro de aplicaciones." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24 msgid "Change another user’s app filter" -msgstr "Cambiar el filtro de la aplicación de otro usuario" +msgstr "Cambiar filtro de aplicaciones de otra cuenta" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25 msgid "Authentication is required to change another user’s app filter." msgstr "" -"Debes autenticarte para cambiar el filtro de la aplicación de otro usuario." +"Necesita autenticarse para cambiar el filtro de aplicaciones de otra cuenta." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34 msgid "Read another user’s app filter" -msgstr "Lee el filtro de la aplicación de otro usuario" +msgstr "Leer el filtro de aplicaciones de otra cuenta" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35 msgid "Authentication is required to read another user’s app filter." msgstr "" -"Debes autenticarte para leer el filtro de la aplicación de otro usuario." +"Necesita autenticarse para leer el filtro de aplicaciones de otra cuenta." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44 msgid "Change your own session limits" -msgstr "Cambia tus propios límites de sesión" +msgstr "Cambiar sus propios límites de sesión" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45 msgid "Authentication is required to change your session limits." -msgstr "La autenticación es necesaria para cambiar los límites de la sesión." +msgstr "Necesita autenticarse para cambiar los límites de su sesión." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54 msgid "Read your own session limits" -msgstr "Lee tus propios límites de sesión" +msgstr "Leer sus propios límites de sesión" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55 msgid "Authentication is required to read your session limits." -msgstr "La autenticación es necesaria para leer los límites de tu sesión." +msgstr "Necesita autenticarse para leer los límites de su sesión." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64 msgid "Change another user’s session limits" -msgstr "Cambiar los límites de sesión de otro usuario" +msgstr "Cambiar los límites de sesión de otra cuenta" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65 msgid "Authentication is required to change another user’s session limits." msgstr "" -"La autenticación es necesaria para cambiar los límites de la sesión de otro " -"usuario." +"Necesita autenticarse para cambiar los límites de sesión de otra cuenta." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74 msgid "Read another user’s session limits" -msgstr "Lee los límites de sesión de otro usuario" +msgstr "Leer los límites de sesión de otra cuenta" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75 msgid "Authentication is required to read another user’s session limits." -msgstr "" -"La autenticación es necesaria para leer los límites de la sesión de otro " -"usuario." +msgstr "Necesita autenticarse para leer los límites de sesión de otra cuenta." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84 msgid "Change your own account info" -msgstr "Cambia la información de tu propia cuenta" +msgstr "Cambiar información de su propia cuenta" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85 msgid "Authentication is required to change your account info." -msgstr "Debes autenticarte para cambiar la información de tu cuenta." +msgstr "Necesita autenticarse para cambiar la información de su cuenta." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94 msgid "Read your own account info" -msgstr "Lee la información de tu propia cuenta" +msgstr "Leer información de su propia cuenta" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95 msgid "Authentication is required to read your account info." -msgstr "Debes autenticarte para leer la información de tu cuenta." +msgstr "Necesita autenticarse para leer la información de su cuenta." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104 msgid "Change another user’s account info" -msgstr "Cambiar la información de la cuenta de otro usuario" +msgstr "Cambiar información de la cuenta de otra cuenta" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105 msgid "Authentication is required to change another user’s account info." msgstr "" -"Debes autenticarte para cambiar la información de la cuenta de otro usuario." +"Necesita autenticarse para cambiar la información de la cuenta de otro " +"usuario." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114 msgid "Read another user’s account info" -msgstr "Lee la información de la cuenta de otro usuario" +msgstr "Leer información de la cuenta de otro usuario" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115 msgid "Authentication is required to read another user’s account info." msgstr "" -"Debes autenticarte para leer la información de la cuenta de otro usuario." +"Necesita autenticarse para leer la información de la cuenta de otro usuario." #: libmalcontent/app-filter.c:694 #, c-format msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format" -msgstr "" -"El filtro de aplicación para el usuario %u estaba en un formato no reconocido" +msgstr "No se reconoce el formato del filtro de aplicaciones de la cuenta %u" #: libmalcontent/app-filter.c:725 #, c-format msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’" -msgstr "El filtro OARS para el usuario %u tiene un tipo no reconocido \"%s\"" +msgstr "El filtro OARS de la cuenta %u es del tipo no reconocido «%s»" #: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412 #, c-format msgid "Not allowed to query app filter data for user %u" msgstr "" -"No se permite consultar los datos del filtro de la aplicación para el " -"usuario %u" +"No se permite consultar los datos del filtro de aplicaciones de la cuenta %u" #: libmalcontent/manager.c:288 #, c-format msgid "User %u does not exist" -msgstr "El usuario %u no existe" +msgstr "La cuenta %u no existe" #: libmalcontent/manager.c:394 msgid "App filtering is globally disabled" -msgstr "El filtrado de aplicaciones está desactivado a nivel general" +msgstr "El filtrado de aplicaciones está desactivado a nivel global" #: libmalcontent/manager.c:777 msgid "Session limits are globally disabled" -msgstr "Los límites de las sesiones están globalmente desactivados" +msgstr "Los límites de las sesiones están desactivados globalmente" #: libmalcontent/manager.c:795 #, c-format msgid "Not allowed to query session limits data for user %u" msgstr "" -"No se permite consultar los datos de los límites de la sesión para el " -"usuario %u" +"No se permite consultar los datos de los límites de sesión de la cuenta %u" #: libmalcontent/session-limits.c:306 #, c-format msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format" -msgstr "" -"El límite de sesión para el usuario %u estaba en un formato no reconocido" +msgstr "No se reconoce el formato del límite de sesión de la cuenta %u" #: libmalcontent/session-limits.c:328 #, c-format msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’" -msgstr "" -"El límite de sesión para el usuario %u tiene un tipo no reconocido \"%u\"" +msgstr "El límite de sesión de la cuenta %u es del tipo no reconocido «%u»" #: libmalcontent/session-limits.c:346 #, c-format msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" -"El límite de la sesión para el usuario %u tiene un programa diario no válido " -"%u–%u" +"El límite de sesión de la cuenta %u tiene una programación diaria no válida, " +"de %u a %u" #. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name #. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 #, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "General" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 msgid "ALL" -msgstr "" +msgstr "TODOS" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 msgid "Adults Only" -msgstr "" +msgstr "Adultos únicamente" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 msgid "Mature" -msgstr "" +msgstr "Maduro +17" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 msgid "Teen" -msgstr "" +msgstr "Adolescentes" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 msgid "Everyone 10+" -msgstr "" +msgstr "Todos +10" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 msgid "Everyone" -msgstr "" +msgstr "Todos" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 msgid "Early Childhood" -msgstr "" +msgstr "Niños pequeños" #. Translators: the placeholder is a user’s full name #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" -"Restringe el uso de las siguientes aplicaciones instaladas por parte de %s." +"Restringe el uso por parte de %s de las aplicaciones instaladas siguientes." #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6 #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12 msgid "Restrict Applications" -msgstr "Restringir las aplicaciones " +msgstr "Restringir aplicaciones" #: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24 msgid "No applications found to restrict." @@ -257,8 +249,8 @@ msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " "available in other applications." msgstr "" -"Evita que %s ejecute los navegadores web. El contenido web limitado puede " -"seguir estando disponible en otras aplicaciones." +"Evita que %s ejecute los navegadores web. Otras aplicaciones aún podrían " +"mostrar contenido web limitado." #. Translators: The placeholder is a user’s display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 @@ -280,7 +272,7 @@ msgstr "Las aplicaciones instaladas por %s no aparecerán para otros usuarios." #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17 msgid "Application Usage Restrictions" -msgstr "Restricciones de uso de la aplicación" +msgstr "Restricciones de uso de aplicaciones" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" @@ -296,23 +288,23 @@ msgstr "Restricciones a la instalación de software" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" -msgstr "Restringir la _instalación de la aplicación" +msgstr "Restringir _instalación de aplicaciones" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" -msgstr "Restringir la instalación de la aplicación para _otros" +msgstr "Restringir instalación de aplicaciones a los _otros" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" -msgstr "_Idoneidad de la aplicación" +msgstr "_Idoneidad de aplicaciones" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." msgstr "" -"Restringe la navegación o la instalación de aplicaciones a aplicaciones " -"adecuadas para ciertas edades o más." +"Restringe la navegación o la instalación de aplicaciones a aquellas " +"adecuadas para determinadas edades." #. Translators: This is the title of the main window #. Translators: the name of the application as it appears in a software center @@ -324,7 +316,7 @@ msgstr "Controles parentales" #: malcontent-control/application.c:270 msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." -msgstr "Derecho de autor © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." +msgstr "Derechos de autor © 2019-2020 de Endless Mobile, Inc." #. Translators: this should be "translated" to the #. names of people who have translated Malcontent into @@ -332,6 +324,8 @@ msgstr "Derecho de autor © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." #: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Adolfo Jayme Barrientos , 2020\n" +"Endless Mobile, Inc., 2019-2020" #. Translators: "Malcontent" is the brand name of this #. project, so should not be translated. @@ -349,15 +343,15 @@ msgstr "No se cargaron los datos de los usuarios del sistema" #: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." -msgstr "Asegúrate de que el AccountsService esté instalado y habilitado." +msgstr "Cerciórese de que el AccountsService esté instalado y activado." #: malcontent-control/carousel.ui:48 msgid "Previous Page" -msgstr "Página previa" +msgstr "Página anterior" #: malcontent-control/carousel.ui:74 msgid "Next Page" -msgstr "Próxima página" +msgstr "Página siguiente" #: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" @@ -368,31 +362,31 @@ msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" "Se necesita permiso para ver y cambiar la configuración de los controles " -"parentales del usuario." +"parentales de la cuenta." #: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" -msgstr "No hay usuarios infantiles configurados" +msgstr "No hay cuentas infantiles configuradas" #: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" -"Actualmente no hay usuarios infantiles en el sistema. Crea uno antes de " +"Actualmente no hay cuentas infantiles en el sistema. Cree una antes de " "configurar sus controles parentales." #: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" -msgstr "Crear _usuario niño" +msgstr "Crear cuenta _infantil" #: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" -msgstr "Cargando..." +msgstr "Cargando…" #: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" -msgstr "_Ayuda" +msgstr "Ay_uda" #: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" @@ -403,7 +397,7 @@ msgstr "_Acerca de los controles parentales" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4 msgid "Set parental controls and monitor usage by users" msgstr "" -"Establece controles parentales y supervisa el uso por parte de los usuarios" +"Establezca controles parentales y supervise el uso por parte de los usuarios" #. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file. #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16 @@ -412,55 +406,63 @@ msgid "" "use the computer for, what software they can install, and what installed " "software they can run." msgstr "" -"Administra las restricciones de los controles parentales de los usuarios, " -"controlando el tiempo que pueden usar el ordenador, el software que pueden " +"Gestione las restricciones de los controles parentales de los usuarios, " +"controlando el tiempo que pueden usar el equipo, el software que pueden " "instalar y el software instalado que pueden ejecutar." #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39 msgid "The GNOME Project" -msgstr "" +msgstr "El proyecto GNOME" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" +"Refinamientos a la interfaz de usuario de la aplicación de controles " +"parentales" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 msgid "Add a user manual" -msgstr "" +msgstr "Incorporación de un manual de uso" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 msgid "Translation updates" -msgstr "" +msgstr "Traducciones actualizadas" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" -msgstr "" +msgstr "Traducciones en ucraniano y polaco" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" +"Mejoras a la interfaz de la aplicación de controles parentales y adición de " +"un icono" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" -msgstr "" +msgstr "Es posible indicar cuáles cuentas pertenecen a los padres" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 msgid "Initial release of basic parental controls application" -msgstr "" +msgstr "Versión inicial de la aplicación de controles parentales básicos" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" +"Se permite establecer restricciones de instalación y ejecución de " +"aplicaciones para cada cuenta" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" +"Actualización de mantenimiento para la biblioteca subyacente de los " +"controles parentales" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" -msgstr "" +msgstr "org.freedesktop.MalcontentControl" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 @@ -468,44 +470,44 @@ msgid "" "parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;" "usage;usage limit;kid;child;" msgstr "" -"controles parentales; tiempo de pantalla; restricciones de las aplicaciones; " -"restricciones del navegador web; remos; uso; límite de uso; niño; hijo;" +"controles parentales;tiempo ante pantalla;restricciones de las aplicaciones;" +"restricciones del navegador web;oars;uso;límite de uso;niño;hijo;infantil;" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9 msgid "Manage parental controls" -msgstr "Administrar los controles parentales" +msgstr "Gestionar controles parentales" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10 msgid "Authentication is required to read and change user parental controls" msgstr "" -"La autenticación es necesaria para leer y cambiar los controles parentales " -"del usuario" +"Necesita autenticarse para leer y cambiar los controles parentales de la " +"cuenta" #: malcontent-control/user-selector.c:426 msgid "Your account" -msgstr "Tu cuenta" +msgstr "Su cuenta" #. Always allow root, to avoid a situation where this PAM module prevents #. * all users logging in with no way of recovery. #: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188 #, c-format msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled" -msgstr "El usuario \"%s\" no tiene límites de tiempo habilitados" +msgstr "El usuario «%s» no tiene límites de tiempo activados" #: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172 #, c-format msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s" -msgstr "Error en la obtención de límites de sesión para el usuario ‘%s’: %s" +msgstr "Error al obtener los límites de sesión de la cuenta «%s»: %s" #: pam/pam_malcontent.c:182 #, c-format msgid "User ‘%s’ has no time remaining" -msgstr "Al usuario ‘%s’ no le queda tiempo" +msgstr "Al usuario «%s» no le queda tiempo" #: pam/pam_malcontent.c:200 #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" -msgstr "Error al establecer el límite de tiempo en la sesión de conexión: %s" +msgstr "Error al establecer el límite de tiempo en la sesión de acceso: %s" #~ msgid "No cartoon violence" #~ msgstr "Sin violencia con personajes animados"