Merge branch 'piotrdrag/pl-update-200405' into 'master'

Update Polish translation 200405

See merge request pwithnall/malcontent!56
This commit is contained in:
Philip Withnall 2020-04-07 11:51:51 +00:00
commit b79e6c3589
1 changed files with 41 additions and 23 deletions

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent\n" "Project-Id-Version: malcontent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
"issues\n" "issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-22 03:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-04 10:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-29 12:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-05 10:47+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -131,12 +131,12 @@ msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby odczytać informacje o koncie innego " "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby odczytać informacje o koncie innego "
"użytkownika." "użytkownika."
#: libmalcontent/app-filter.c:640 #: libmalcontent/app-filter.c:694
#, c-format #, c-format
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format" msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
msgstr "Filtr programów użytkownika %u jest w nieznanym formacie" msgstr "Filtr programów użytkownika %u jest w nieznanym formacie"
#: libmalcontent/app-filter.c:671 #: libmalcontent/app-filter.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind %s" msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind %s"
msgstr "Filtr OARS użytkownika %u ma nieznany rodzaj „%s”" msgstr "Filtr OARS użytkownika %u ma nieznany rodzaj „%s”"
@ -164,17 +164,17 @@ msgstr "Ograniczenia sesji są wyłączone globalnie"
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u" msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
msgstr "Brak zezwolenia na odpytanie danych ograniczeń sesji użytkownika %u" msgstr "Brak zezwolenia na odpytanie danych ograniczeń sesji użytkownika %u"
#: libmalcontent/session-limits.c:281 #: libmalcontent/session-limits.c:306
#, c-format #, c-format
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format" msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
msgstr "Ograniczenie sesji użytkownika %u jest w nieznanym formacie" msgstr "Ograniczenie sesji użytkownika %u jest w nieznanym formacie"
#: libmalcontent/session-limits.c:303 #: libmalcontent/session-limits.c:328
#, c-format #, c-format
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type %u" msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type %u"
msgstr "Ograniczenie sesji użytkownika %u ma nieznany typ „%u”" msgstr "Ograniczenie sesji użytkownika %u ma nieznany typ „%u”"
#: libmalcontent/session-limits.c:321 #: libmalcontent/session-limits.c:346
#, c-format #, c-format
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u"
msgstr "" msgstr ""
@ -695,17 +695,17 @@ msgid "No applications found to restrict."
msgstr "Nie odnaleziono żadnych programów do ograniczenia." msgstr "Nie odnaleziono żadnych programów do ograniczenia."
#. Translators: this is the full name for an unknown user account. #. Translators: this is the full name for an unknown user account.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:232 libmalcontent-ui/user-controls.c:243 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "nieznany" msgstr "nieznany"
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:328 libmalcontent-ui/user-controls.c:401 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:674 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:676
msgid "All Ages" msgid "All Ages"
msgstr "W każdym wieku" msgstr "W każdym wieku"
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:489 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:491
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
@ -715,19 +715,19 @@ msgstr ""
"treści internetowe mogą nadal być dostępne w innych programach." "treści internetowe mogą nadal być dostępne w innych programach."
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:494 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:496
#, c-format #, c-format
msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
msgstr "Uniemożliwia użytkownikowi „%s” używanie podanych programów." msgstr "Uniemożliwia użytkownikowi „%s” używanie podanych programów."
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:499 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:501
#, c-format #, c-format
msgid "Prevents %s from installing applications." msgid "Prevents %s from installing applications."
msgstr "Uniemożliwia użytkownikowi „%s” instalowanie programów." msgstr "Uniemożliwia użytkownikowi „%s” instalowanie programów."
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:504 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:506
#, c-format #, c-format
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
msgstr "" msgstr ""
@ -771,17 +771,35 @@ msgstr ""
"danego wieku." "danego wieku."
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center #. Translators: the name of the application as it appears in a software center
#: malcontent-control/application.c:101 #: malcontent-control/application.c:105
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
msgid "Parental Controls" msgid "Parental Controls"
msgstr "Kontrola rodzicielska" msgstr "Kontrola rodzicielska"
#: malcontent-control/application.c:239 #: malcontent-control/application.c:270
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
msgstr "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
#: malcontent-control/application.c:272
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2020\n"
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2020"
#: malcontent-control/application.c:276
msgid "Malcontent Website"
msgstr "Witryna projektu Malcontent"
#: malcontent-control/application.c:294
msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr "Nie można wyświetlić treści pomocy"
#: malcontent-control/application.c:331
msgid "Failed to load user data from the system" msgid "Failed to load user data from the system"
msgstr "Wczytanie danych użytkownika z systemu się nie powiodło" msgstr "Wczytanie danych użytkownika z systemu się nie powiodło"
#: malcontent-control/application.c:241 #: malcontent-control/application.c:333
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
msgstr "" msgstr ""
"Proszę się upewnić, że usługa AccountsService jest zainstalowana i włączona." "Proszę się upewnić, że usługa AccountsService jest zainstalowana i włączona."
@ -794,22 +812,22 @@ msgstr "Poprzednia strona"
msgid "Next Page" msgid "Next Page"
msgstr "Następna strona" msgstr "Następna strona"
#: malcontent-control/main.ui:67 #: malcontent-control/main.ui:68
msgid "Permission Required" msgid "Permission Required"
msgstr "Wymagane jest pozwolenie" msgstr "Wymagane jest pozwolenie"
#: malcontent-control/main.ui:81 #: malcontent-control/main.ui:82
msgid "" msgid ""
"Permission is required to view and change user parental controls settings." "Permission is required to view and change user parental controls settings."
msgstr "" msgstr ""
"Wymagane jest uprawnienie, aby wyświetlić lub zmienić ustawienia kontroli " "Wymagane jest uprawnienie, aby wyświetlić lub zmienić ustawienia kontroli "
"rodzicielskiej użytkownika." "rodzicielskiej użytkownika."
#: malcontent-control/main.ui:122 #: malcontent-control/main.ui:123
msgid "No Child Users Configured" msgid "No Child Users Configured"
msgstr "Nie skonfigurowano żadnych kont dzieci" msgstr "Nie skonfigurowano żadnych kont dzieci"
#: malcontent-control/main.ui:136 #: malcontent-control/main.ui:137
msgid "" msgid ""
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
"up their parental controls." "up their parental controls."
@ -817,11 +835,11 @@ msgstr ""
"Na komputerze obecnie nie skonfigurowano żadnego konta dziecka. Należy " "Na komputerze obecnie nie skonfigurowano żadnego konta dziecka. Należy "
"utworzyć takie konto, aby móc skonfigurować jego kontrolę rodzicielską." "utworzyć takie konto, aby móc skonfigurować jego kontrolę rodzicielską."
#: malcontent-control/main.ui:148 #: malcontent-control/main.ui:149
msgid "Create _Child User" msgid "Create _Child User"
msgstr "_Utwórz konto dziecka" msgstr "_Utwórz konto dziecka"
#: malcontent-control/main.ui:176 #: malcontent-control/main.ui:177
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Wczytywanie…" msgstr "Wczytywanie…"