Update Danish translation
This commit is contained in:
parent
8e65091fc2
commit
b71424a4e2
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: malcontent master\n"
|
"Project-Id-Version: malcontent master\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-11 03:28+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-11 03:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-11 19:15+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-11-18 00:00+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: scootergrisen\n"
|
"Last-Translator: scootergrisen\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish\n"
|
"Language-Team: Danish\n"
|
||||||
"Language: da\n"
|
"Language: da\n"
|
||||||
|
@ -40,10 +40,10 @@ msgid ""
|
||||||
"application if no child users already exist; and otherwise may be created "
|
"application if no child users already exist; and otherwise may be created "
|
||||||
"from the <app>Control Center</app>."
|
"from the <app>Control Center</app>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Forælderstyring kan kun anvendes på konti som ikke er administrator. En "
|
"Forældrestyring kan kun anvendes på konti som ikke er administrator. En "
|
||||||
"sådan konto kan være blevet oprettet første gang computeren blev opsat. Er "
|
"sådan konto kan være blevet oprettet, første gang computeren blev opsat. Er "
|
||||||
"det ikke tilfældet, så kan der oprettes en ny barnebruger i programmet "
|
"det ikke tilfældet, så kan der oprettes en ny barnebruger i programmet "
|
||||||
"<app>Forælderstyring</app> hvis der ikke allerede findes en barnebruger; "
|
"<app>Forældrestyring</app>, hvis der ikke allerede findes en barnebruger, "
|
||||||
"ellers kan den oprettes i <app>Kontrolpanel</app>."
|
"ellers kan den oprettes i <app>Kontrolpanel</app>."
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: page/p
|
#. (itstool) path: page/p
|
||||||
|
@ -54,10 +54,10 @@ msgid ""
|
||||||
"created, it will appear in the <app>Parental Controls</app> window so that "
|
"created, it will appear in the <app>Parental Controls</app> window so that "
|
||||||
"its parental controls settings can be configured."
|
"its parental controls settings can be configured."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"For at oprette en ny barnebruger, se <link type=\"guide\" xref=\"help:gnome-"
|
"Se <link type=\"guide\" xref=\"help:gnome-"
|
||||||
"help/user-add\">Tilføj en ny brugerkonto</link>. Den nye bruger vises i "
|
"help/user-add\">Tilføj en ny brugerkonto</link>, for at oprette en ny barnebruger. Den nye bruger vises i "
|
||||||
"vinduet <app>Forælderstyring</app> så snart den er oprettet, så dens "
|
"vinduet <app>Forældrestyring</app>, så snart den er oprettet, så dens "
|
||||||
"forælderstyringsindstillinger kan konfigureres."
|
"forældrestyringsindstillinger kan konfigureres."
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: credit/name
|
#. (itstool) path: credit/name
|
||||||
#: C/index.page:6
|
#: C/index.page:6
|
||||||
|
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "2020"
|
||||||
#. (itstool) path: page/title
|
#. (itstool) path: page/title
|
||||||
#: C/index.page:12
|
#: C/index.page:12
|
||||||
msgid "Parental Controls Help"
|
msgid "Parental Controls Help"
|
||||||
msgstr "Hjælp til Forælderstyring"
|
msgstr "Hjælp til Forældrestyring"
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: section/title
|
#. (itstool) path: section/title
|
||||||
#: C/index.page:15
|
#: C/index.page:15
|
||||||
|
@ -104,10 +104,10 @@ msgid ""
|
||||||
"it will not prevent software updates being downloaded and applied."
|
"it will not prevent software updates being downloaded and applied."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Du kan begrænse en brugers adgang til internettet. Det forhindrer dem i at "
|
"Du kan begrænse en brugers adgang til internettet. Det forhindrer dem i at "
|
||||||
"bruge en webbrowser men det forhindrer dem ikke i at bruge internettet (i "
|
"bruge en webbrowser, men det forhindrer dem ikke i at bruge internettet (i "
|
||||||
"potentielt mere begrænsede forum) gennem andre programmer. Det vil f.eks. "
|
"potentielt mere begrænset form) gennem andre programmer. Det vil f.eks. "
|
||||||
"ikke forhindre adgang til e-mailkonti med <app>Evolution</app> og det "
|
"ikke forhindre adgang til e-mailkonti med <app>Evolution</app> og det "
|
||||||
"forhindre ikke softwareopdateringer i at blive downloadet og installeret."
|
"forhindrer ikke softwareopdateringer i at blive downloadet og installeret."
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: page/p
|
#. (itstool) path: page/p
|
||||||
#: C/internet.page:17
|
#: C/internet.page:17
|
||||||
|
@ -118,13 +118,13 @@ msgstr "Sådan begrænses en brugers adgang til internettet:"
|
||||||
#: C/internet.page:19 C/restricting-applications.page:20
|
#: C/internet.page:19 C/restricting-applications.page:20
|
||||||
#: C/software-installation.page:27 C/software-installation.page:64
|
#: C/software-installation.page:27 C/software-installation.page:64
|
||||||
msgid "Open the <app>Parental Controls</app> application."
|
msgid "Open the <app>Parental Controls</app> application."
|
||||||
msgstr "Åbn programmet <app>Forælderstyring</app>."
|
msgstr "Åbn programmet <app>Forældrestyring</app>."
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: item/p
|
#. (itstool) path: item/p
|
||||||
#: C/internet.page:20 C/restricting-applications.page:21
|
#: C/internet.page:20 C/restricting-applications.page:21
|
||||||
#: C/software-installation.page:28 C/software-installation.page:65
|
#: C/software-installation.page:28 C/software-installation.page:65
|
||||||
msgid "Select the user in the tabs at the top."
|
msgid "Select the user in the tabs at the top."
|
||||||
msgstr "Vælg brugeren i fanebladet øverst."
|
msgstr "Vælg brugeren i fanebladene øverst."
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: item/p
|
#. (itstool) path: item/p
|
||||||
#: C/internet.page:21
|
#: C/internet.page:21
|
||||||
|
@ -138,12 +138,12 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Overview of parental controls and the <app>Parental Controls</app> "
|
"Overview of parental controls and the <app>Parental Controls</app> "
|
||||||
"application."
|
"application."
|
||||||
msgstr "Overblik over forælderstyring og programmet <app>Forælderstyring</app>."
|
msgstr "Overblik over forældrestyring og programmet <app>Forældrestyring</app>."
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: page/title
|
#. (itstool) path: page/title
|
||||||
#: C/introduction.page:10
|
#: C/introduction.page:10
|
||||||
msgid "Introduction to Parental Controls"
|
msgid "Introduction to Parental Controls"
|
||||||
msgstr "Introduktion til Forælderstyring"
|
msgstr "Introduktion til Forældrestyring"
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: page/p
|
#. (itstool) path: page/p
|
||||||
#: C/introduction.page:12
|
#: C/introduction.page:12
|
||||||
|
@ -153,11 +153,13 @@ msgid ""
|
||||||
"children can do when using the computer unsupervised or under limited "
|
"children can do when using the computer unsupervised or under limited "
|
||||||
"supervision."
|
"supervision."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Forælderstyring er et måde til at begrænse hvad konti som ikke er "
|
"Forældrestyring er et måde til at begrænse, hvad konti, som ikke er "
|
||||||
"administrator kan gøre på computeren med det mål at give forældre mulighed "
|
"administrator, kan gøre på computeren med det mål at give forældre mulighed "
|
||||||
"for at begrænse hvad deres børn kan når de bruger computeren uden opsyn "
|
"for at begrænse, hvad deres børn kan, når de bruger computeren uden opsyn "
|
||||||
"eller under begrænset opsyn."
|
"eller under begrænset opsyn."
|
||||||
|
|
||||||
|
# scootergrisen: fra gennemlæsning: det skal nok ikke forstås som en plejesituation som på et plejehjem, men som et forhold mellem dem, der bestemmer, og dem der bliver bestemt over
|
||||||
|
# scootergrisen: fra gennemlæsning: Prøv med: såsom andre forhold mellem myndige og umyndige
|
||||||
#. (itstool) path: page/p
|
#. (itstool) path: page/p
|
||||||
#: C/introduction.page:16
|
#: C/introduction.page:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -166,7 +168,7 @@ msgid ""
|
||||||
"easy to find."
|
"easy to find."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Funktionaliteten kan bruges i andre situationer – såsom et andet forhold mellem "
|
"Funktionaliteten kan bruges i andre situationer – såsom et andet forhold mellem "
|
||||||
"plejer og plejede – men kaldes ‘forælderstyring’ for at det skal være let at finde."
|
"plejer og plejede – men kaldes ‘forældrestyring’ for at det skal være let at finde."
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: page/p
|
#. (itstool) path: page/p
|
||||||
#: C/introduction.page:19
|
#: C/introduction.page:19
|
||||||
|
@ -176,10 +178,10 @@ msgid ""
|
||||||
"accounts in tabs along its top bar, and shows their current parental "
|
"accounts in tabs along its top bar, and shows their current parental "
|
||||||
"controls settings below. Changes to the parental controls apply immediately."
|
"controls settings below. Changes to the parental controls apply immediately."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Forælderstyringen kan for alle brugere forespørges og indstilles med "
|
"Forældrestyringen kan for alle brugere forespørges og indstilles med "
|
||||||
"programmet <app>Forælderstyring</app>. Det viser de konti som ikke er "
|
"programmet <app>Forældrestyring</app>. Det viser de konti, som ikke er "
|
||||||
"administrator i faneblade langs den øverste linje og viser deres nuværende "
|
"administrator, i faneblade langs den øverste linje og viser deres nuværende "
|
||||||
"forælderstyringsindstillinger nedenfor. Ændringer til forælderstyringen "
|
"forældrestyringsindstillinger nedenfor. Ændringer til forældrestyringen "
|
||||||
"anvendes straks."
|
"anvendes straks."
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: page/p
|
#. (itstool) path: page/p
|
||||||
|
@ -192,10 +194,10 @@ msgid ""
|
||||||
"Controls</app> application."
|
"Controls</app> application."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Begrænsninger i at bruge computeren kan kun anvendes på konti som ikke er "
|
"Begrænsninger i at bruge computeren kan kun anvendes på konti som ikke er "
|
||||||
"administrator. Forælderstyringsindstillingerne til en bruger kan kun ændres "
|
"administrator. Forældrestyringsindstillingerne til en bruger kan kun ændres "
|
||||||
"af en administrator, dog kan administratoren gøre det fra brugerens konto "
|
"af en administrator, dog kan administratoren gøre det fra brugerens konto "
|
||||||
"ved at indtaste deres adgangskode når de bliver spurgt om det i programmet "
|
"ved at indtaste deres adgangskode når de bliver spurgt om det i programmet "
|
||||||
"<app>Forælderstyring</app>."
|
"<app>Forældrestyring</app>."
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: p/link
|
#. (itstool) path: p/link
|
||||||
#: C/legal.xml:4
|
#: C/legal.xml:4
|
||||||
|
@ -259,7 +261,7 @@ msgid ""
|
||||||
"the user from accessing."
|
"the user from accessing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Aktivér kontakten i rækken ved de programmer du vil begrænse brugeren i at få "
|
"Aktivér kontakten i rækken ved de programmer du vil begrænse brugeren i at få "
|
||||||
"adgang."
|
"adgang til."
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: item/p
|
#. (itstool) path: item/p
|
||||||
#: C/restricting-applications.page:24
|
#: C/restricting-applications.page:24
|
||||||
|
@ -312,7 +314,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Additionally, you can restrict which software a user can browse or search "
|
"Additionally, you can restrict which software a user can browse or search "
|
||||||
"for in the <app>Software</app> catalog by age categories."
|
"for in the <app>Software</app> catalog by age categories."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Derudover kan du begrænse hvilke software en bruger kan gennemse eller søge "
|
"Derudover kan du begrænse, hvilken software en bruger kan gennemse eller søge "
|
||||||
"efter i <app>Software</app>-kataloget efter aldersgruppekategorier."
|
"efter i <app>Software</app>-kataloget efter aldersgruppekategorier."
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: page/p
|
#. (itstool) path: page/p
|
||||||
|
@ -367,12 +369,12 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Afkrydsningsboksen <gui style=\"checkbox\">Begræns programinstallation for "
|
"Afkrydsningsboksen <gui style=\"checkbox\">Begræns programinstallation for "
|
||||||
"andre</gui> giver brugeren mulighed for at installere yderligere software "
|
"andre</gui> giver brugeren mulighed for at installere yderligere software "
|
||||||
"til sig selv, men forhindre softwaren i at blive gjort tilgængelig for andre "
|
"til sig selv, men forhindrer softwaren i at blive gjort tilgængelig for andre "
|
||||||
"brugere. Det kan f.eks. bruges hvis der er to barnebrugere hvoraf en af dem "
|
"brugere. Det kan f.eks. bruges, hvis der er to barnebrugere, hvoraf en af dem "
|
||||||
"er moden nok til at få tilladelse til at installere yderligere software men "
|
"er moden nok til at få tilladelse til at installere yderligere software, men "
|
||||||
"den anden ikke er — hvis <gui style=\"checkbox\">Begræns programinstallation "
|
"den anden ikke er — hvis <gui style=\"checkbox\">Begræns programinstallation "
|
||||||
"for andre</gui> tillades vil det forhindre det modne barn i at installere "
|
"for andre</gui> tillades vil det forhindre det modne barn i at installere "
|
||||||
"programmer som kan være uegnet for det andet barn og gøre dem tilgængelige "
|
"programmer, som kan være uegnet for det andet barn og gøre dem tilgængelige "
|
||||||
"for det andet barn."
|
"for det andet barn."
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: section/title
|
#. (itstool) path: section/title
|
||||||
|
@ -395,9 +397,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"at bruge penge."
|
"at bruge penge."
|
||||||
|
|
||||||
# scootergrisen: find ud af hvordan "suitable for ages 7+" er oversat andet sted
|
# scootergrisen: find ud af hvordan "suitable for ages 7+" er oversat andet sted
|
||||||
# scootergrisen: tjek oversættelsen af "region-specific schemes"
|
|
||||||
# scootergrisen: tjek oversættelsen af "ratings schemes"
|
|
||||||
# scootergrisen: tjek oversættelsen af "age ratings"
|
|
||||||
#. (itstool) path: section/p
|
#. (itstool) path: section/p
|
||||||
#: C/software-installation.page:51
|
#: C/software-installation.page:51
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -408,8 +407,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Informationen er opsummeret i hvert program som den laveste alder for børn "
|
"Informationen er opsummeret i hvert program som den laveste alder for børn "
|
||||||
"det typisk er egnet for at blive brugt af — f.eks. “suitable for ages 7+”. "
|
"det typisk er egnet for at blive brugt af — f.eks. “suitable for ages 7+”. "
|
||||||
"Disse aldersvurderinger præsenteres i områdespecifikke skemaer som kan "
|
"Disse aldersvurderinger præsenteres i områdespecifikke modeller som kan "
|
||||||
"sammenlignes med de vurderingsskemaer som bruges til film og spil."
|
"sammenlignes med de vurderingsmodeller som bruges til film og spil."
|
||||||
|
|
||||||
# scootergrisen: tjek "age suitability". Findes to gange
|
# scootergrisen: tjek "age suitability". Findes to gange
|
||||||
#. (itstool) path: section/p
|
#. (itstool) path: section/p
|
||||||
|
@ -420,9 +419,9 @@ msgid ""
|
||||||
"the user will be hidden, and will not be installable by that user. They will "
|
"the user will be hidden, and will not be installable by that user. They will "
|
||||||
"be installable by other users (if their age suitability is set high enough)."
|
"be installable by other users (if their age suitability is set high enough)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"De programmer som vises til en bruger i <app>Software</app>-kataloget kan "
|
"De programmer, som vises til en bruger i <app>Software</app>-kataloget, kan "
|
||||||
"filtreres efter den aldersgruppe de er egnet til. Programmer som ikke er "
|
"filtreres efter den aldersgruppe, de er egnet til. Programmer, som ikke er "
|
||||||
"egnet til brugeren skjules og kan ikke installeres af den bruger. De kan "
|
"egnet til brugeren, skjules og kan ikke installeres af den bruger. De kan "
|
||||||
"installeres af andre brugere (hvis aldersgruppen de er egnet til er "
|
"installeres af andre brugere (hvis aldersgruppen de er egnet til er "
|
||||||
"indstillet højt nok)."
|
"indstillet højt nok)."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -443,7 +442,7 @@ msgid ""
|
||||||
"applications should be suitable for."
|
"applications should be suitable for."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vælg den aldersgruppe som programmerne "
|
"Vælg den aldersgruppe som programmerne "
|
||||||
"skal være egnet til, i listen <gui>Programegnethed</gui>."
|
"skal være egnet til i listen <gui>Programegnethed</gui>."
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: note/p
|
#. (itstool) path: note/p
|
||||||
#: C/software-installation.page:70
|
#: C/software-installation.page:70
|
||||||
|
@ -453,6 +452,6 @@ msgid ""
|
||||||
"must periodically re-assess the appropriate <gui>Application Suitability</"
|
"must periodically re-assess the appropriate <gui>Application Suitability</"
|
||||||
"gui> for each user."
|
"gui> for each user."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Brugeren rigtige alder gemmes ikke, så <gui>Programegnethed</gui> opdateres "
|
"Brugerens rigtige alder gemmes ikke, så <gui>Programegnethed</gui> opdateres "
|
||||||
"ikke automatisk efterhånden som barnet bliver ældre. Du skal periodisk "
|
"ikke automatisk efterhånden som barnet bliver ældre. Du skal periodisk "
|
||||||
"revurdere den passende <gui>Programegnethed</gui> til hver bruger."
|
"revurdere den passende <gui>Programegnethed</gui> til hver bruger."
|
||||||
|
|
108
po/da.po
108
po/da.po
|
@ -10,10 +10,10 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: malcontent master\n"
|
"Project-Id-Version: malcontent master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: "
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
|
||||||
"https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/issues\n"
|
"issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-11 03:28+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-11-18 03:27+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-11 18:05+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-11-18 00:00+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: scootergrisen\n"
|
"Last-Translator: scootergrisen\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish\n"
|
"Language-Team: Danish\n"
|
||||||
"Language: da\n"
|
"Language: da\n"
|
||||||
|
@ -129,29 +129,30 @@ msgstr "Programfilteret til brugeren %u var i et format som ikke blev genkendt"
|
||||||
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’"
|
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’"
|
||||||
msgstr "OARS-filteret til brugeren %u har en slags “%s” som ikke blev genkendt"
|
msgstr "OARS-filteret til brugeren %u har en slags “%s” som ikke blev genkendt"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412
|
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:420
|
||||||
|
#: libmalcontent/manager.c:803
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
|
msgid "Not allowed to query parental controls data for user %u"
|
||||||
msgstr "Har ikke tilladelse til forespørge programfilterdata til brugeren %u"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Har ikke tilladelse til at forespørge forældrestyringsdata til brugeren %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent/manager.c:288
|
#: libmalcontent/manager.c:288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "User %u does not exist"
|
msgid "User %u does not exist"
|
||||||
msgstr "Brugeren %u findes ikke"
|
msgstr "Brugeren %u findes ikke"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent/manager.c:394
|
#: libmalcontent/manager.c:296
|
||||||
|
msgid "System accounts service not available"
|
||||||
|
msgstr "Systemets kontitjeneste ikke tilgængeligt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libmalcontent/manager.c:402
|
||||||
msgid "App filtering is globally disabled"
|
msgid "App filtering is globally disabled"
|
||||||
msgstr "Programfiltrering er deaktiveret globalt"
|
msgstr "Programfiltrering er deaktiveret globalt"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent/manager.c:777
|
#: libmalcontent/manager.c:785
|
||||||
msgid "Session limits are globally disabled"
|
msgid "Session limits are globally disabled"
|
||||||
msgstr "Sessionsgrænser er deaktiveret globalt"
|
msgstr "Sessionsgrænser er deaktiveret globalt"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent/manager.c:795
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
|
|
||||||
msgstr "Har ikke tilladelse til forespørge sessionsgrænsedata til brugeren %u"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent/session-limits.c:306
|
#: libmalcontent/session-limits.c:306
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
|
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
|
||||||
|
@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "Sessionsgrænse til brugeren %u har en type “%u” som ikke blev genke
|
||||||
#: libmalcontent/session-limits.c:346
|
#: libmalcontent/session-limits.c:346
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
|
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
|
||||||
msgstr "Sessionsgrænse til brugeren %u har ugyldig dagligplanlægning %u–%u"
|
msgstr "Sessionsgrænse til brugeren %u har ugyldig daglig planlægning %u–%u"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
|
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
|
||||||
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
|
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
|
||||||
|
@ -187,6 +188,7 @@ msgstr "ALLE"
|
||||||
msgid "Adults Only"
|
msgid "Adults Only"
|
||||||
msgstr "Kun voksne"
|
msgstr "Kun voksne"
|
||||||
|
|
||||||
|
# scootergrisen: fra gennemlæsning: Jeg ved ikke helt hvilken aldersgruppe, de mener, men måske store teenagere
|
||||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
|
||||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
|
||||||
msgid "Mature"
|
msgid "Mature"
|
||||||
|
@ -195,12 +197,12 @@ msgstr "Modne"
|
||||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
|
||||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
|
||||||
msgid "Teen"
|
msgid "Teen"
|
||||||
msgstr "Teen"
|
msgstr "Teenagere"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
|
||||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
|
||||||
msgid "Everyone 10+"
|
msgid "Everyone 10+"
|
||||||
msgstr "Alle fra 10"
|
msgstr "10 år og op"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
|
||||||
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
|
||||||
|
@ -228,17 +230,17 @@ msgid "No applications found to restrict."
|
||||||
msgstr "Fandt ingen programmer at begrænse."
|
msgstr "Fandt ingen programmer at begrænse."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:243 libmalcontent-ui/user-controls.c:254
|
||||||
msgid "unknown"
|
msgid "unknown"
|
||||||
msgstr "ukendt"
|
msgstr "ukendt"
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:348 libmalcontent-ui/user-controls.c:435
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:741
|
||||||
msgid "All Ages"
|
msgid "All Ages"
|
||||||
msgstr "Alle aldersgrupper"
|
msgstr "Alle aldersgrupper"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:530
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
||||||
|
@ -248,23 +250,23 @@ msgstr ""
|
||||||
"tilgængelig i andre programmer."
|
"tilgængelig i andre programmer."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
||||||
msgstr "Forhindrer bestemte programmer i at blive brugt af %s."
|
msgstr "Forhindrer %s i at bruge de angivne programmer."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:540
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
||||||
msgstr "Forhindrer %s i at installere programmer."
|
msgstr "Forhindrer %s i at installere programmer."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
|
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Programmer som er blevet installeret af %s vises ikke for andre brugere."
|
"Programmer, som er blevet installeret af %s, vises ikke for andre brugere."
|
||||||
|
|
||||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
|
||||||
msgid "Application Usage Restrictions"
|
msgid "Application Usage Restrictions"
|
||||||
|
@ -302,40 +304,54 @@ msgstr ""
|
||||||
"Begrænser gennemgang eller installation af programmer til programmer som er "
|
"Begrænser gennemgang eller installation af programmer til programmer som er "
|
||||||
"egnet til bestemte aldersgrupper eller ældre."
|
"egnet til bestemte aldersgrupper eller ældre."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control:
|
||||||
|
#: malcontent-control/application.c:101
|
||||||
|
msgid "User to select in the UI"
|
||||||
|
msgstr "Brugeren som skal vælges i brugerfladen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a placeholder for a command line argument value:
|
||||||
|
#: malcontent-control/application.c:103
|
||||||
|
msgid "USERNAME"
|
||||||
|
msgstr "BRUGERNAVN"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: malcontent-control/application.c:114
|
||||||
|
msgid "— view and edit parental controls"
|
||||||
|
msgstr "— vis og rediger forældrestyring"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the title of the main window
|
#. Translators: This is the title of the main window
|
||||||
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
|
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
|
||||||
#: malcontent-control/application.c:105 malcontent-control/main.ui:12
|
#: malcontent-control/application.c:121 malcontent-control/main.ui:12
|
||||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
|
||||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
|
||||||
msgid "Parental Controls"
|
msgid "Parental Controls"
|
||||||
msgstr "Forælderstyring"
|
msgstr "Forældrestyring"
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/application.c:270
|
#: malcontent-control/application.c:306
|
||||||
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||||
msgstr "Ophavsret © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
msgstr "Ophavsret © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this should be "translated" to the
|
#. Translators: this should be "translated" to the
|
||||||
#. names of people who have translated Malcontent into
|
#. names of people who have translated Malcontent into
|
||||||
#. this language, one per line.
|
#. this language, one per line.
|
||||||
#: malcontent-control/application.c:275
|
#: malcontent-control/application.c:311
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "scootergrisen"
|
msgstr "scootergrisen"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
|
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
|
||||||
#. project, so should not be translated.
|
#. project, so should not be translated.
|
||||||
#: malcontent-control/application.c:281
|
#: malcontent-control/application.c:317
|
||||||
msgid "Malcontent Website"
|
msgid "Malcontent Website"
|
||||||
msgstr "Malcontent-webstedet"
|
msgstr "Malcontents websted"
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/application.c:299
|
#: malcontent-control/application.c:335
|
||||||
msgid "The help contents could not be displayed"
|
msgid "The help contents could not be displayed"
|
||||||
msgstr "Hjælpeindholdet kunne ikke vises"
|
msgstr "Hjælpeindholdet kunne ikke vises"
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/application.c:336
|
#: malcontent-control/application.c:372
|
||||||
msgid "Failed to load user data from the system"
|
msgid "Failed to load user data from the system"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke indlæse brugerdata fra systemet"
|
msgstr "Kunne ikke indlæse brugerdata fra systemet"
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/application.c:338
|
#: malcontent-control/application.c:374
|
||||||
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
||||||
msgstr "Sørg venligst for at AccountsService er installeret og aktiveret."
|
msgstr "Sørg venligst for at AccountsService er installeret og aktiveret."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -356,8 +372,10 @@ msgid ""
|
||||||
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Der kræves tilladelse for at vise og ændre brugerens "
|
"Der kræves tilladelse for at vise og ændre brugerens "
|
||||||
"forælderstyringsindstillinger."
|
"forældrestyringsindstillinger."
|
||||||
|
|
||||||
|
# scootergrisen: fra gennemlæsning: Er det nogen som bruger børn?
|
||||||
|
# scootergrisen: fra gennemlæsning: brug f.eks.: mindreårige brugere (og i flere efterfølgende - også i help)
|
||||||
#: malcontent-control/main.ui:148
|
#: malcontent-control/main.ui:148
|
||||||
msgid "No Child Users Configured"
|
msgid "No Child Users Configured"
|
||||||
msgstr "Der er ikke konfigureret nogen barnebrugere"
|
msgstr "Der er ikke konfigureret nogen barnebrugere"
|
||||||
|
@ -368,7 +386,7 @@ msgid ""
|
||||||
"up their parental controls."
|
"up their parental controls."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Der er ikke opsat nogen barnebrugere på systemet i øjeblikket. Opret en "
|
"Der er ikke opsat nogen barnebrugere på systemet i øjeblikket. Opret en "
|
||||||
"inden opsætningen af dens forælderstyring."
|
"inden opsætningen af dens forældrestyring."
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/main.ui:174
|
#: malcontent-control/main.ui:174
|
||||||
msgid "Create _Child User"
|
msgid "Create _Child User"
|
||||||
|
@ -384,13 +402,13 @@ msgstr "_Hjælp"
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/main.ui:269
|
#: malcontent-control/main.ui:269
|
||||||
msgid "_About Parental Controls"
|
msgid "_About Parental Controls"
|
||||||
msgstr "_Om Forælderstyring"
|
msgstr "_Om Forældrestyring"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
|
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
|
||||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
|
||||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
|
||||||
msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
|
msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
|
||||||
msgstr "Indstil forælderstyring og overvåg brugernes anvendelse"
|
msgstr "Indstil forældrestyring og overvåg brugernes anvendelse"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
|
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
|
||||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
|
||||||
|
@ -399,9 +417,9 @@ msgid ""
|
||||||
"use the computer for, what software they can install, and what installed "
|
"use the computer for, what software they can install, and what installed "
|
||||||
"software they can run."
|
"software they can run."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Håndter brugernes forælderstyringsbegrænsninger, styring af hvor længe de "
|
"Håndter brugernes forældrestyringsbegrænsninger, styring af hvor længe de "
|
||||||
"kan bruge computeren, hvilke software de kan installere og hvilke "
|
"kan bruge computeren, hvilke software de kan installere og hvilke "
|
||||||
"installerede software de kan køre."
|
"installeret software de kan køre."
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:25
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:25
|
||||||
msgid "Main window"
|
msgid "Main window"
|
||||||
|
@ -417,16 +435,16 @@ msgid ""
|
||||||
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
|
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
|
||||||
"usage;usage limit;kid;child;"
|
"usage;usage limit;kid;child;"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"forælderstyring;skærmtid;programbegrænsninger;webbrowserbegrænsninger;oars;a"
|
"forældrestyring;skærmtid;programbegrænsninger;webbrowserbegrænsninger;oars;"
|
||||||
"nvendelse;anvendelsesbegrænsning;barn;børn;"
|
"anvendelse;anvendelsesbegrænsning;barn;børn;"
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
|
||||||
msgid "Manage parental controls"
|
msgid "Manage parental controls"
|
||||||
msgstr "Håndter forælderstyring"
|
msgstr "Håndter forældrestyring"
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
|
||||||
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
|
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
|
||||||
msgstr "Der kræves godkendelse for at læse og ændre brugerens forælderstyring"
|
msgstr "Der kræves godkendelse for at læse og ændre brugerens forældrestyring"
|
||||||
|
|
||||||
#: malcontent-control/user-selector.c:426
|
#: malcontent-control/user-selector.c:426
|
||||||
msgid "Your account"
|
msgid "Your account"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue