From c76c2346dcb429e6755e123a8a401c203e0aaa59 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Sun, 20 Dec 2020 13:34:13 +0100 Subject: [PATCH] Update Polish translation --- help/pl/pl.po | 107 ++++++++++++++++--------------------------- po/pl.po | 124 +++++++++++++++++++++++++++----------------------- 2 files changed, 106 insertions(+), 125 deletions(-) diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po index 802e6f8..fe37154 100644 --- a/help/pl/pl.po +++ b/help/pl/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent-help\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-12 03:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-12 15:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-18 15:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-20 13:22+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -123,13 +123,13 @@ msgstr "Aby ograniczyć dostęp użytkownika do Internetu:" #. (itstool) path: item/p #: C/internet.page:19 C/restricting-applications.page:20 -#: C/software-installation.page:27 C/software-installation.page:64 +#: C/software-installation.page:28 C/software-installation.page:54 msgid "Open the Parental Controls application." msgstr "Otwórz program Kontrola rodzicielska." #. (itstool) path: item/p #: C/internet.page:20 C/restricting-applications.page:21 -#: C/software-installation.page:28 C/software-installation.page:65 +#: C/software-installation.page:29 C/software-installation.page:55 msgid "Select the user in the tabs at the top." msgstr "Wybierz użytkownika z kart na górze." @@ -144,18 +144,21 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/introduction.page:6 msgid "" -"Overview of parental controls and the Parental Controls " -"application." +"Overview of parental controls, the Parental Controls application " +"and its use in other situations where access restrictions are needed on a " +"user." msgstr "" -"Przegląd kontroli rodzicielskiej i programu Kontrola rodzicielska." +"Przegląd kontroli rodzicielskiej, programu Kontrola rodzicielska " +"i jego użycia w innych sytuacjach, w których potrzebne są ograniczenia " +"dostępu użytkownika." #. (itstool) path: page/title -#: C/introduction.page:10 +#: C/introduction.page:12 msgid "Introduction to Parental Controls" msgstr "Wprowadzenie do kontroli rodzicielskiej" #. (itstool) path: page/p -#: C/introduction.page:12 +#: C/introduction.page:14 msgid "" "Parental controls are a way to restrict what non-administrator accounts can " "do on the computer, with the aim of allowing parents to restrict what their " @@ -168,18 +171,18 @@ msgstr "" "nadzoru lub z minimalnym nadzorem." #. (itstool) path: page/p -#: C/introduction.page:16 +#: C/introduction.page:18 msgid "" "This functionality can be used in other situations ­– such as other carer/" "caree relationships – but is labelled as ‘parental controls’ so that it’s " -"easy to find." +"easy to find, as that’s what most people will be looking for." msgstr "" "Ta funkcjonalność może być używana w innych sytuacjach — takich jak inne " "relacje opiekuńcze — ale nazywa się „kontrola rodzicielska”, aby można ją " -"było łatwo znaleźć." +"było łatwo znaleźć, jako że większość osób będzie szukać tego terminu." #. (itstool) path: page/p -#: C/introduction.page:19 +#: C/introduction.page:21 msgid "" "The parental controls for any user can be queried and set using the " "Parental Controls application. This lists the non-administrator " @@ -193,7 +196,7 @@ msgstr "" "są uwzględniane od razu." #. (itstool) path: page/p -#: C/introduction.page:23 +#: C/introduction.page:25 msgid "" "Restrictions on using the computer can only be applied to non-administrator " "accounts. The parental controls settings for a user can only be changed by " @@ -305,18 +308,20 @@ msgstr "Ograniczanie instalacji oprogramowania" #. (itstool) path: page/p #: C/software-installation.page:11 msgid "" -"You can prevent a user from installing additional software, either for the " -"entire system, or just for themselves. They will still be able to search for " -"new software to install, but will need an administrator to authorize the " -"installation when they try to install an application." +"You can prevent a user from installing additional software on the system. " +"They will still be able to search for new software to install, but will need " +"an administrator to authorize the installation when they try to install an " +"application. This applies whether they are trying to install the application " +"system-wide (for all users) or just for themselves." msgstr "" -"Można uniemożliwić użytkownikowi instalowanie dodatkowego oprogramowania dla " -"całego komputera lub tylko dla niego. Nadal będzie on mógł wyszukiwać nowe " -"oprogramowanie, ale do jego zainstalowania będzie potrzebował upoważnienia " -"administratora." +"Można uniemożliwić użytkownikowi instalowanie dodatkowego oprogramowania na " +"komputerze. Nadal będzie on mógł wyszukiwać nowe oprogramowanie, ale do jego " +"zainstalowania będzie potrzebował upoważnienia administratora. Ma to " +"zastosowanie niezależnie od tego, czy użytkownik próbuje zainstalować " +"program w systemie (dla wszystkich użytkowników) czy tylko dla siebie." #. (itstool) path: page/p -#: C/software-installation.page:16 +#: C/software-installation.page:17 msgid "" "Additionally, you can restrict which software a user can browse or search " "for in the Software catalog by age categories." @@ -326,7 +331,7 @@ msgstr "" "wiekowych." #. (itstool) path: page/p -#: C/software-installation.page:19 +#: C/software-installation.page:20 msgid "" "To prevent a user from running an application which has already been " "installed, see ." @@ -335,63 +340,31 @@ msgstr "" "uniemożliwić użytkownikowi uruchamianie już zainstalowanego programu." #. (itstool) path: section/title -#: C/software-installation.page:23 +#: C/software-installation.page:24 msgid "Preventing Software Installation" msgstr "Uniemożliwianie instalacji oprogramowania" #. (itstool) path: section/p -#: C/software-installation.page:25 +#: C/software-installation.page:26 msgid "To prevent a user from installing additional software:" msgstr "" "Aby uniemożliwić użytkownikowi instalowanie dodatkowego oprogramowania:" #. (itstool) path: item/p -#: C/software-installation.page:29 +#: C/software-installation.page:30 msgid "" "Enable the Restrict Application Installation " "checkbox." msgstr "" "Zaznacz pole Ograniczanie instalacji programów." -#. (itstool) path: item/p -#: C/software-installation.page:30 -msgid "" -"Or enable the Restrict Application Installation for " -"Others checkbox." -msgstr "" -"Lub zaznacz pole Ograniczanie instalacji programów " -"dla innych." - -#. (itstool) path: section/p -#: C/software-installation.page:33 -msgid "" -"The Restrict Application Installation for Others checkbox allows the user to install additional software for themselves, " -"but prevents that software from being made available to other users. It " -"could be used, for example, if there were two child users, one of whom is " -"mature enough to be allowed to install additional software, but the other " -"isn’t — enabling Restrict Application Installation " -"for Others would prevent the more mature child from installing " -"applications which are inappropriate for the other child and making them " -"available to the other child." -msgstr "" -"Pole Ograniczanie instalacji programów dla innych umożliwia użytkownikowi instalowanie dodatkowego oprogramowania dla " -"siebie, ale uniemożliwia korzystanie z tego oprogramowania pozostałym " -"użytkownikom. Można go używać na przykład jeśli są dwa konta dzieci, " -"z których jedno na tyle dorosłe, aby móc instalować dodatkowe " -"oprogramowanie, ale drugie nie jest — włączenie Ograniczanie instalacji programów dla innych uniemożliwi starszemu " -"dziecku instalowanie programów nieodpowiednich dla młodszego i dawanie mu do " -"nich dostępu." - #. (itstool) path: section/title -#: C/software-installation.page:45 +#: C/software-installation.page:35 msgid "Restricting Software Installation by Age" msgstr "Ograniczanie instalacji oprogramowania według wieku" #. (itstool) path: section/p -#: C/software-installation.page:47 +#: C/software-installation.page:37 msgid "" "Applications in the Software catalog have information about " "content they contain which might be inappropriate for some ages — for " @@ -404,7 +377,7 @@ msgstr "" "w Internecie lub możliwość wydawania pieniędzy." #. (itstool) path: section/p -#: C/software-installation.page:51 +#: C/software-installation.page:41 msgid "" "For each application, this information is summarized as the minimum age " "child it is typically suitable to be used by — for example, “suitable for " @@ -418,7 +391,7 @@ msgstr "" "filmów i gier." #. (itstool) path: section/p -#: C/software-installation.page:55 +#: C/software-installation.page:45 msgid "" "The applications shown to a user in the Software catalog can be " "filtered by their age suitability. Applications which are not suitable for " @@ -432,7 +405,7 @@ msgstr "" "kategoria wiekowa jest ustawiona odpowiednio wysoko)." #. (itstool) path: section/p -#: C/software-installation.page:61 +#: C/software-installation.page:51 msgid "" "To filter the applications seen by a user in the Software catalog " "to only those suitable for a certain age:" @@ -441,7 +414,7 @@ msgstr "" "Menedżera oprogramowania:" #. (itstool) path: item/p -#: C/software-installation.page:66 +#: C/software-installation.page:56 msgid "" "In the Application Suitability list, select the age which " "applications should be suitable for." @@ -450,7 +423,7 @@ msgstr "" "programy powinny być odpowiednie." #. (itstool) path: note/p -#: C/software-installation.page:70 +#: C/software-installation.page:60 msgid "" "The user’s actual age is not stored, so the Application Suitability is not automatically updated over time as the child grows older. You " diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 8fe6e2e..c12a95a 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-22 15:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-25 09:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-18 15:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-20 13:30+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -231,8 +231,8 @@ msgstr "Dla małych dzieci" #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" -"Ograniczanie użytkownikowi „%s” możliwości używania poniższych " -"zainstalowanych programów." +"Ograniczanie użytkownikowi %s możliwości używania poniższych zainstalowanych " +"programów." #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6 #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12 @@ -244,74 +244,62 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "Nie odnaleziono żadnych programów do ograniczenia." #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:207 libmalcontent-ui/user-controls.c:218 msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:312 libmalcontent-ui/user-controls.c:397 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:669 msgid "All Ages" msgstr "W każdym wieku" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:477 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " "available in other applications." msgstr "" -"Uniemożliwia użytkownikowi „%s” używanie przeglądarek internetowych. Pewne " +"Uniemożliwia użytkownikowi %s używanie przeglądarek internetowych. Pewne " "treści internetowe mogą nadal być dostępne w innych programach." #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:482 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." -msgstr "Uniemożliwia użytkownikowi „%s” używanie podanych programów." +msgstr "Uniemożliwia użytkownikowi %s używanie podanych programów." #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:487 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." -msgstr "Uniemożliwia użytkownikowi „%s” instalowanie programów." +msgstr "Uniemożliwia użytkownikowi %s instalowanie programów." -#. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 -#, c-format -msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." -msgstr "" -"Programy zainstalowane przez użytkownika „%s” nie będą widoczne dla " -"pozostałych użytkowników." - -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:16 msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "Ograniczenia używania programów" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "_Ograniczanie przeglądarek internetowych" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 msgid "_Restrict Applications" msgstr "Ogr_aniczanie programów" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "Ograniczenia instalacji oprogramowania" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "Ogra_niczanie instalacji programów" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 -msgid "Restrict Application Installation for _Others" -msgstr "Ograni_czanie instalacji programów dla innych" - -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 msgid "Application _Suitability" msgstr "O_dpowiedniość programów" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:387 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -320,35 +308,35 @@ msgstr "" "danego wieku." #. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control: -#: malcontent-control/application.c:101 +#: malcontent-control/application.c:102 msgid "User to select in the UI" msgstr "Użytkownik do wybrania w interfejsie użytkownika" #. Translators: This is a placeholder for a command line argument value: -#: malcontent-control/application.c:103 +#: malcontent-control/application.c:104 msgid "USERNAME" msgstr "NAZWA-UŻYTKOWNIKA" -#: malcontent-control/application.c:114 +#: malcontent-control/application.c:115 msgid "— view and edit parental controls" msgstr "— wyświetlanie i modyfikowanie kontroli rodzicielskiej" #. Translators: This is the title of the main window #. Translators: the name of the application as it appears in a software center -#: malcontent-control/application.c:121 malcontent-control/main.ui:12 +#: malcontent-control/application.c:122 malcontent-control/main.ui:12 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3 msgid "Parental Controls" msgstr "Kontrola rodzicielska" -#: malcontent-control/application.c:306 +#: malcontent-control/application.c:308 msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." #. Translators: this should be "translated" to the #. names of people who have translated Malcontent into #. this language, one per line. -#: malcontent-control/application.c:311 +#: malcontent-control/application.c:313 msgid "translator-credits" msgstr "" "Piotr Drąg , 2020\n" @@ -356,23 +344,43 @@ msgstr "" #. Translators: "Malcontent" is the brand name of this #. project, so should not be translated. -#: malcontent-control/application.c:317 +#: malcontent-control/application.c:319 msgid "Malcontent Website" msgstr "Witryna projektu Malcontent" -#: malcontent-control/application.c:335 +#: malcontent-control/application.c:337 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "Nie można wyświetlić treści pomocy" -#: malcontent-control/application.c:372 +#: malcontent-control/application.c:374 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "Wczytanie danych użytkownika z systemu się nie powiodło" -#: malcontent-control/application.c:374 +#: malcontent-control/application.c:376 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" "Proszę się upewnić, że usługa AccountsService jest zainstalowana i włączona." +#. Translators: Replace the link to commonsensemedia.org with some +#. * localised guidance for parents/carers on how to set restrictions on +#. * their child/caree in a responsible way which is in keeping with the +#. * best practice and culture of the region. If no suitable localised +#. * guidance exists, and if the default commonsensemedia.org link is not +#. * suitable, please file an issue against malcontent so we can discuss +#. * further! +#. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new +#. +#: malcontent-control/application.c:407 +#, c-format +msgid "" +"It’s recommended that restrictions are set as part of an ongoing " +"conversation with %s. Read guidance on what to consider." +msgstr "" +"Zalecane jest ustawianie ograniczeń jako część rozmowy z użytkownikiem %s. " +"Można przeczytać porady na ten temat." + #: malcontent-control/carousel.ui:48 msgid "Previous Page" msgstr "Poprzednia strona" @@ -381,42 +389,42 @@ msgstr "Poprzednia strona" msgid "Next Page" msgstr "Następna strona" -#: malcontent-control/main.ui:93 +#: malcontent-control/main.ui:115 msgid "Permission Required" msgstr "Wymagane jest pozwolenie" -#: malcontent-control/main.ui:107 +#: malcontent-control/main.ui:129 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" "Wymagane jest uprawnienie, aby wyświetlić lub zmienić ustawienia kontroli " "rodzicielskiej użytkownika." -#: malcontent-control/main.ui:148 -msgid "No Child Users Configured" -msgstr "Nie skonfigurowano żadnych kont dzieci" +#: malcontent-control/main.ui:184 +msgid "No Standard User Accounts" +msgstr "Brak standardowych kont użytkowników" -#: malcontent-control/main.ui:162 +#: malcontent-control/main.ui:199 msgid "" -"No child users are currently set up on the system. Create one before setting " -"up their parental controls." +"Parental controls can only be applied to standard user\n" +"accounts. These can be created in the user settings." msgstr "" -"Na komputerze obecnie nie skonfigurowano żadnego konta dziecka. Należy " -"utworzyć takie konto, aby móc skonfigurować jego kontrolę rodzicielską." +"Kontrola rodzicielska może być stosowana tylko na standardowych\n" +"kontach użytkowników. Można je utworzyć w ustawieniach użytkowników." -#: malcontent-control/main.ui:174 -msgid "Create _Child User" -msgstr "_Utwórz konto dziecka" +#: malcontent-control/main.ui:212 +msgid "_User Settings" +msgstr "_Ustawienia użytkowników" -#: malcontent-control/main.ui:202 +#: malcontent-control/main.ui:242 msgid "Loading…" msgstr "Wczytywanie…" -#: malcontent-control/main.ui:265 +#: malcontent-control/main.ui:305 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: malcontent-control/main.ui:269 +#: malcontent-control/main.ui:309 msgid "_About Parental Controls" msgstr "_O programie"