Update Czech translation

This commit is contained in:
AsciiWolf 2021-10-02 00:36:34 +02:00
parent f0d330ccd7
commit a90a67013b
1 changed files with 95 additions and 78 deletions

173
po/cs.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-18 12:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-01 00:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-02 00:36+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: cs\n"
@ -21,217 +21,218 @@ msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
msgid "Change your own app filter"
msgstr ""
msgstr "Měnit filtr vlastních aplikací"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
msgid "Authentication is required to change your app filter."
msgstr ""
msgstr "Pro změnu vlastního filtru aplikací je vyžadováno ověření."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
msgid "Read your own app filter"
msgstr ""
msgstr "Číst filtr vlastních aplikací"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
msgid "Authentication is required to read your app filter."
msgstr ""
msgstr "Pro čtení vlastního filtru aplikací je vyžadováno ověření."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
msgid "Change another users app filter"
msgstr ""
msgstr "Měnit filtr aplikací jiného uživatele"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
msgid "Authentication is required to change another users app filter."
msgstr ""
msgstr "Pro změnu filtru aplikací jiného uživatele je vyžadováno ověření."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
msgid "Read another users app filter"
msgstr ""
msgstr "Číst filtr aplikací jiného uživatele"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
msgid "Authentication is required to read another users app filter."
msgstr ""
msgstr "Pro čtení filtru aplikací jiného uživatele je vyžadováno ověření."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
msgid "Change your own session limits"
msgstr ""
msgstr "Měnit limity vlastního sezení"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
msgid "Authentication is required to change your session limits."
msgstr ""
msgstr "Pro změnu limitů vlastního sezení je vyžadováno ověření."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
msgid "Read your own session limits"
msgstr ""
msgstr "Číst limity vlastního sezení"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
msgid "Authentication is required to read your session limits."
msgstr ""
msgstr "Pro čtení limitů vlastního sezení je vyžadováno ověření."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
msgid "Change another users session limits"
msgstr ""
msgstr "Měnit limity sezení jiného uživatele"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
msgid "Authentication is required to change another users session limits."
msgstr ""
msgstr "Pro změnu limitů sezení jiného uživatele je vyžadováno ověření."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
msgid "Read another users session limits"
msgstr ""
msgstr "Číst limity sezení jiného uživatele"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75
msgid "Authentication is required to read another users session limits."
msgstr ""
msgstr "Pro čtení limitů sezení jiného uživatele je vyžadováno ověření."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
msgid "Change your own account info"
msgstr ""
msgstr "Měnit informace o vlastním účtu"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
msgid "Authentication is required to change your account info."
msgstr ""
msgstr "Pro změnu informací o vlastním účtu je vyžadováno ověření."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
msgid "Read your own account info"
msgstr ""
msgstr "Číst informace o vlastním účtu"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
msgid "Authentication is required to read your account info."
msgstr ""
msgstr "Pro čtení informací o vlastním účtu je vyžadováno ověření."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
msgid "Change another users account info"
msgstr ""
msgstr "Měnit informace o účtu jiného uživatele"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
msgid "Authentication is required to change another users account info."
msgstr ""
msgstr "Pro změnu informací o účtu jiného uživatele je vyžadováno ověření."
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
msgid "Read another users account info"
msgstr ""
msgstr "Číst informace o účtu jiného uživatele"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
msgid "Authentication is required to read another users account info."
msgstr ""
msgstr "Pro čtení informací o účtu jiného uživatele je vyžadováno ověření."
#: libmalcontent/app-filter.c:694
#, c-format
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
msgstr ""
msgstr "Filtr aplikací pro uživatele %u byl v nerozpoznaném formátu"
#: libmalcontent/app-filter.c:725
#, c-format
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind %s"
msgstr ""
msgstr "OARS filtr pro uživatele %u má nerozpoznaný typ %s"
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:420
#: libmalcontent/manager.c:803
#, c-format
msgid "Not allowed to query parental controls data for user %u"
msgstr ""
"Není povoleno dotazovat se na data rodičovské kontroly pro uživatele %u"
#: libmalcontent/manager.c:288
#, c-format
msgid "User %u does not exist"
msgstr ""
msgstr "Uživatel %u neexistuje"
#: libmalcontent/manager.c:296
msgid "System accounts service not available"
msgstr ""
msgstr "Služba systémových účtů není dostupná"
#: libmalcontent/manager.c:402
msgid "App filtering is globally disabled"
msgstr ""
msgstr "Filtrování aplikací je globálně zakázáno"
#: libmalcontent/manager.c:785
msgid "Session limits are globally disabled"
msgstr ""
msgstr "Limity sezení jsou globálně zakázány"
#: libmalcontent/session-limits.c:306
#, c-format
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
msgstr ""
msgstr "Limit sezení pro uživatele %u byl v nerozpoznaném formátu"
#: libmalcontent/session-limits.c:328
#, c-format
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type %u"
msgstr ""
msgstr "Limit sezení pro uživatele %u má nerozpoznaný typ %u"
#: libmalcontent/session-limits.c:346
#, c-format
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u"
msgstr ""
msgstr "Limit sezení pro uživatele %u má neplatný denní rozvrh %u%u"
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
msgstr "%s (%s)"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Obecné"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
msgid "ALL"
msgstr ""
msgstr "VŠECHNY"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
msgid "Adults Only"
msgstr ""
msgstr "pouze dospělé"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
msgid "Mature"
msgstr ""
msgstr "plnoleté"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
msgid "Teen"
msgstr ""
msgstr "mládež"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
msgid "Everyone 10+"
msgstr ""
msgstr "všechny 10+"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
msgid "Everyone"
msgstr ""
msgstr "všechny"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
msgid "Early Childhood"
msgstr ""
msgstr "malé děti"
#. Translators: the placeholder is a users full name
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
#, c-format
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
msgstr ""
msgstr "Omezit uživateli %s použití následujících nainstalovaných aplikací."
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
msgid "Restrict Applications"
msgstr ""
msgstr "Omezit aplikace"
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
msgid "No applications found to restrict."
msgstr ""
msgstr "Nenalezeny žádné aplikace k omezení."
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:207 libmalcontent-ui/user-controls.c:218
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "neznámé"
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:312 libmalcontent-ui/user-controls.c:397
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:669
msgid "All Ages"
msgstr ""
msgstr "libovolný věk"
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:477
@ -240,62 +241,66 @@ msgid ""
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
"available in other applications."
msgstr ""
"Zabraňuje uživateli %s ve spouštění webových prohlížečů. Omezený webový "
"obsah může být stále dostupný v jiných aplikacích."
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:482
#, c-format
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
msgstr ""
msgstr "Zabraňuje v používání určených aplikací uživatelem %s."
#. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:487
#, c-format
msgid "Prevents %s from installing applications."
msgstr ""
msgstr "Zabraňuje uživateli %s v instalaci aplikací."
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:16
msgid "Application Usage Restrictions"
msgstr ""
msgstr "Omezení použití aplikací"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67
msgid "Restrict _Web Browsers"
msgstr ""
msgstr "Omezit _webové prohlížeče"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151
msgid "_Restrict Applications"
msgstr ""
msgstr "Omezit _aplikace"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230
msgid "Software Installation Restrictions"
msgstr ""
msgstr "Omezení instalace softwaru"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280
msgid "Restrict Application _Installation"
msgstr ""
msgstr "Omezit _instalaci aplikací"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365
msgid "Application _Suitability"
msgstr ""
msgstr "Vhodno_st aplikací"
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:387
msgid ""
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
"for certain ages or above."
msgstr ""
"Omezí prohlížení nebo instalaci aplikací na aplikace vhodné pro určitý věk "
"nebo výše."
#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control:
#: malcontent-control/application.c:102
msgid "User to select in the UI"
msgstr ""
msgstr "Uživatel ke zvolení v UI"
#. Translators: This is a placeholder for a command line argument value:
#: malcontent-control/application.c:104
msgid "USERNAME"
msgstr ""
msgstr "UŽIVATEL"
#: malcontent-control/application.c:115
msgid "— view and edit parental controls"
msgstr ""
msgstr "— zobrazit a upravit rodičovskou kontrolu"
#. Translators: This is the title of the main window
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
@ -307,32 +312,32 @@ msgstr "Rodičovská kontrola"
#: malcontent-control/application.c:308
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
msgstr ""
msgstr "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
#. Translators: this should be "translated" to the
#. names of people who have translated Malcontent into
#. this language, one per line.
#: malcontent-control/application.c:313
msgid "translator-credits"
msgstr ""
msgstr "Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>"
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
#. project, so should not be translated.
#: malcontent-control/application.c:319
msgid "Malcontent Website"
msgstr ""
msgstr "Webové stránky"
#: malcontent-control/application.c:337
msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr ""
msgstr "Obsah nápovědy nemohl být zobrazen"
#: malcontent-control/application.c:374
msgid "Failed to load user data from the system"
msgstr ""
msgstr "Selhalo načtení uživatelských dat ze systému"
#: malcontent-control/application.c:376
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
msgstr ""
msgstr "Ověřte prosím, že je AccountsService nainstalováno a povoleno."
#. Translators: Replace the link to commonsensemedia.org with some
#. * localised guidance for parents/carers on how to set restrictions on
@ -350,41 +355,47 @@ msgid ""
"conversation with %s. <a href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-"
"internet-safety'>Read guidance</a> on what to consider."
msgstr ""
"Je doporučeno, aby byla omezení nastavena jako součást probíhající "
"konverzace s %s. <a href='https://www.jaknainternet.cz/page/1201/ochrana-"
"deti-na-internetu/'>Přečtěte si návod</a> na to, co je třeba vzít v úvahu."
#: malcontent-control/carousel.ui:48
msgid "Previous Page"
msgstr ""
msgstr "Předchozí stránka"
#: malcontent-control/carousel.ui:74
msgid "Next Page"
msgstr ""
msgstr "Následující stránka"
#: malcontent-control/main.ui:115
msgid "Permission Required"
msgstr ""
msgstr "Vyžadováno oprávnění"
#: malcontent-control/main.ui:129
msgid ""
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
msgstr ""
"Pro zobrazení a změnu rodičovské kontroly uživatele je nutné oprávnění."
#: malcontent-control/main.ui:184
msgid "No Standard User Accounts"
msgstr ""
msgstr "Žádný běžný uživatelský účet"
#: malcontent-control/main.ui:199
msgid ""
"Parental controls can only be applied to standard user\n"
"accounts. These can be created in the user settings."
msgstr ""
"Rodičovská kontrola může být aplikována pouze na standardní uživatelské\n"
"účty. Ty mohou být vytvořeny v nastavení uživatelů."
#: malcontent-control/main.ui:212
msgid "_User Settings"
msgstr ""
msgstr "Nastavení _uživatelů"
#: malcontent-control/main.ui:242
msgid "Loading…"
msgstr ""
msgstr "Načítá se…"
#: malcontent-control/main.ui:305
msgid "_Help"
@ -398,7 +409,7 @@ msgstr "O _aplikaci Rodičovská kontrola"
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
msgstr ""
msgstr "Nastavte rodičovskou kontrolu a monitorujte používání uživateli"
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
@ -407,10 +418,13 @@ msgid ""
"use the computer for, what software they can install, and what installed "
"software they can run."
msgstr ""
"Spravujte omezení rodičovské kontroly uživatelů, určující jak dlouho mohou "
"používat počítač, jaký software mohou instalovat a jaký software mohou "
"spouštět."
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:25
msgid "Main window"
msgstr ""
msgstr "Hlavní okno"
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:38
msgid "The GNOME Project"
@ -422,14 +436,17 @@ msgid ""
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
"usage;usage limit;kid;child;"
msgstr ""
"rodičovská kontrola;čas u obrazovky;omezení aplikací;omezení webového "
"prohlížeče;oars;použití;omezení použití;dítě;děti;"
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
msgid "Manage parental controls"
msgstr ""
msgstr "Spravovat rodičovskou kontrolu"
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
msgstr ""
"Pro zobrazení a změnu rodičovské kontroly uživatele je vyžadováno ověření"
#: malcontent-control/user-selector.c:426
msgid "Your account"
@ -440,22 +457,22 @@ msgstr "Váš účet"
#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188
#, c-format
msgid "User %s has no time limits enabled"
msgstr ""
msgstr "Uživatel %s nemá nastaveny časové limity"
#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172
#, c-format
msgid "Error getting session limits for user %s: %s"
msgstr ""
msgstr "Chyba při získávání limitů sezení pro uživatele %s: %s"
#: pam/pam_malcontent.c:182
#, c-format
msgid "User %s has no time remaining"
msgstr ""
msgstr "Uživatel %s nemá žádný zbývající čas"
#: pam/pam_malcontent.c:200
#, c-format
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
msgstr ""
msgstr "Chyba při nastavení časového limitu na přihlašovací sezení: %s"
#~ msgid "No cartoon violence"
#~ msgstr "Žádné kreslené násilí"